1 00:00:06,256 --> 00:00:09,884 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,886 SEMANA DE LA MODA DE PARÍS 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,764 Tú eres la estrella de Gaultier. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,642 - Vamos a llegar tarde. Deberíamos irnos. - ¡Hay que cambiarse! 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,060 - Hay que cambiarse. - ¡Mierda! 6 00:00:19,144 --> 00:00:22,480 Estoy emocionada de llevar a Kevin a Jean Paul Gaultier 7 00:00:22,564 --> 00:00:26,067 para que experimente la moda al más alto nivel. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,444 Voy a mimar a Kevin. 9 00:00:28,611 --> 00:00:32,699 Kevin, ¿quieres distraerte viendo, no sé, deportes? 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,410 No quiero verlas. 11 00:00:35,493 --> 00:00:38,455 - En realidad, sí. Tengo curiosidad. - No, Kevin. 12 00:00:38,538 --> 00:00:41,833 - Quiero ver el trabajo del Dr. Chu. - No son obra suya. 13 00:00:41,916 --> 00:00:45,378 - ¿No le dejas trabajar en tus tetas? - Mis tetas no necesitan trabajo. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,088 ¡Son naturales! 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,132 Estoy mirando. 16 00:00:49,758 --> 00:00:50,633 Kevin, no. 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,846 Veamos qué opina Kevin. 18 00:00:54,929 --> 00:00:58,308 - O lo puede llevar Kevin. - Kevin, ¿quieres llevarlo? 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,727 - Es una buena idea. - ¡Sí! 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 ¡Oh, Dios mío, estoy emocionada! 21 00:01:03,396 --> 00:01:06,274 - Sí, es... - ¡Dios mío, alta costura y diamantes! 22 00:01:06,357 --> 00:01:08,026 - ¿Son diamantes de verdad? - ¡Sí! 23 00:01:08,109 --> 00:01:09,486 - ¡No! - Sí. 24 00:01:10,779 --> 00:01:14,657 - Oh, Dios mío. - Sí, creo que eso hace... 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 - Muy... - Esto es lo que nos perdemos. 26 00:01:17,494 --> 00:01:20,830 Vaya. Hoy estás caro, Kevin. 27 00:01:20,914 --> 00:01:24,250 No sabes cuánto llevas. No tienes ni idea, literalmente. 28 00:01:24,334 --> 00:01:27,796 He oído en el coche que se trata de al menos 5000 dólares. 29 00:01:27,879 --> 00:01:30,173 - ¿Cinco mil? - Te voy a matar, Kevin. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 - Eso vale un millón. - No. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 ¿Un millón de euros? 32 00:01:35,637 --> 00:01:38,973 Eso son 1,4 millones de dólares o algo así. 33 00:01:39,057 --> 00:01:41,184 - Sí. - Guau. 34 00:01:41,267 --> 00:01:43,645 - Más cerca de... - Esto me hace feliz. 35 00:01:43,728 --> 00:01:46,106 Y triste al mismo tiempo. ¿No es raro? 36 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 - Por favor, no lo rompas. - Nadie lo va a romper. 37 00:01:49,025 --> 00:01:51,027 No! No tires. 38 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 - Christine. - Espera. 39 00:01:53,029 --> 00:01:55,490 - Hermana mayor, gracias. - No tan mayor. 40 00:01:56,616 --> 00:01:58,451 - Mini mayor. - Solo un poco. 41 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Vaya, mira toda esta gente, Christine. 42 00:02:09,629 --> 00:02:11,256 - ¿Preparado? - Preparado. 43 00:02:11,339 --> 00:02:13,174 - ¿Estás preparado? - Sí, vamos. 44 00:02:15,593 --> 00:02:16,636 ¡Christine! 45 00:02:17,929 --> 00:02:20,265 Amigo, es un caos. 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,936 Es casi como si fueras un atleta 47 00:02:25,019 --> 00:02:27,897 saliendo del túnel con todas esas cámaras. 48 00:02:27,981 --> 00:02:31,234 Sientes que deberías hablar con la multitud, 49 00:02:31,317 --> 00:02:33,194 pero no debes hacerlo. 50 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 Se supone que debes posar y hacer fotos. 51 00:02:35,947 --> 00:02:39,492 Solo mantengo la cabeza agachada, la boca cerrada y camino. 52 00:02:47,959 --> 00:02:49,169 ¡Bonjour! 53 00:02:51,754 --> 00:02:53,173 ¿Ese es él en persona? 54 00:02:54,883 --> 00:02:56,467 Me encanta Jean Paul Gautier. 55 00:02:56,551 --> 00:02:59,929 Lo primero: es una leyenda. Una leyenda viva. Un icono. 56 00:03:00,013 --> 00:03:04,809 Además, es muy francés, caprichoso, creativo, brillante. 57 00:03:04,893 --> 00:03:08,354 Y sus espectáculos son siempre muy divertidos. 58 00:03:09,147 --> 00:03:10,523 Bonjour, s'il vous plaît. 59 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 Me alegro de verte. 60 00:03:11,524 --> 00:03:12,400 Magnífico. 61 00:03:12,483 --> 00:03:13,568 - Gracias. - Preciosa. 62 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 Este es mi amigo Kevin. 63 00:03:14,861 --> 00:03:17,488 - ¿Cómo estás? Me alegra verte. - Me encanta tu obra. 64 00:03:17,572 --> 00:03:19,949 - ¿Qué te parece esto? - Voilà, me acuerdo de ese. 65 00:03:20,033 --> 00:03:21,075 ¡Sí! 66 00:03:21,159 --> 00:03:23,536 Era una colección, estilo... 67 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 probablemente, creo, fue en el 95 o algo así. 68 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 - Vintage. - Vintage. 69 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 ¡Vaya cuerpo! 70 00:03:30,293 --> 00:03:32,378 - Ves, encajas perfectamente. - Esperemos. 71 00:03:36,049 --> 00:03:38,551 - ¡Hola, Jaime! - ¡Ah, hola! 72 00:03:38,635 --> 00:03:41,179 - ¿Cómo estás? - ¡Estás muy guapa! ¡Santo cielo! 73 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Hola, me alegra verte. 74 00:03:43,932 --> 00:03:46,684 El espectáculo de Jean Paul Gautier fue muy íntimo, 75 00:03:46,768 --> 00:03:49,812 así que vi a Christine enseguida. 76 00:03:49,896 --> 00:03:55,318 Le dije: "Hola", pero ella estaba como mirando hacia otro lado y evitándome, 77 00:03:55,401 --> 00:03:59,322 y me pareció como: "Me da igual". Junto a Christine veo a Kevin. 78 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 Pero mis gafas... Llevaba unas gafas de sol blancas con pelo. 79 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Pensé que no veía con claridad, 80 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 porque no sé cómo se formó esa amistad, sinceramente. 81 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 Eran la pareja más extraña que he visto jamás. 82 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 Nos vemos en un rato. Sí. 83 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 - Me alegro de ver... - Estás fenomenal. 84 00:04:18,007 --> 00:04:22,345 En realidad no puedo ver el espectáculo. ¿Quién hay ahí? No lo veo. 85 00:04:34,899 --> 00:04:38,152 Me llaman dramático. Este espectáculo es dramático. 86 00:04:38,236 --> 00:04:42,657 La música es dramática. Las caras de las chicas son dramáticas. 87 00:04:42,740 --> 00:04:45,827 Son extremadamente altas. Es decir, son como... 88 00:04:47,287 --> 00:04:50,748 No sé, jirafas con tacones. 89 00:04:53,042 --> 00:04:56,671 Es una colección preciosa. Me encanta. Es muy de alta costura, 90 00:04:56,754 --> 00:04:59,757 muy bonita, y al mismo tiempo, es muy yo mismo. 91 00:04:59,841 --> 00:05:01,676 - Y con algo más. - Sí. 92 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Es bueno. Es muy Gaultier. 93 00:05:04,804 --> 00:05:07,849 Me has mimado demasiado. Ahora no puedo con menos. 94 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 Conocer a Jean Paul Gaultier ha sido guay. 95 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 Es como conocer a un tío mayor al que no conocías, 96 00:05:13,604 --> 00:05:15,023 pero con más estilo. 97 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 ¡De locos! 98 00:05:23,948 --> 00:05:26,159 ¡Mira esto! 99 00:05:28,161 --> 00:05:29,954 Ahora soy de alta costura. 100 00:05:32,206 --> 00:05:33,207 ¡Kevin! 101 00:05:42,216 --> 00:05:46,012 - ¿Estás emocionada? - ¡Lo estoy! ¿Qué has organizado...? 102 00:05:46,095 --> 00:05:48,723 He reservado toda la clase de bicicleta. 103 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 - ¿Qué? - ¿Recuerdas lo de SoulCycle? 104 00:05:51,768 --> 00:05:53,728 Creo que soy adicto al spinning. 105 00:05:53,811 --> 00:05:57,607 He hecho más de 1500 clases en cuatro años. 106 00:05:58,524 --> 00:06:02,070 Es muy terapéutico para mí. Es como ir de compras. 107 00:06:02,153 --> 00:06:04,447 Pero no es tan caro. 108 00:06:04,947 --> 00:06:06,783 ¿Te gustan mis calcetines cereza? 109 00:06:06,866 --> 00:06:10,745 ¡Oh, Dios mío, qué monos! ¡Lleva calcetines de cereza! 110 00:06:10,828 --> 00:06:12,872 - Perdón. - Se me ha caído la guinda. 111 00:06:12,955 --> 00:06:13,790 Claro que sí. 112 00:06:14,832 --> 00:06:17,960 Han pasado muchos años 113 00:06:18,503 --> 00:06:19,337 sin sexo. 114 00:06:19,420 --> 00:06:22,173 - Kane, ¿qué? Eso no es bueno. - Lo sé. 115 00:06:22,256 --> 00:06:25,093 Por eso hago esto. Por eso hago mil clases. 116 00:06:25,176 --> 00:06:26,761 Tienes una adicción. 117 00:06:26,844 --> 00:06:30,181 Tu adicción es el SoulCycling. Me tienes aquí, haciendo 118 00:06:30,264 --> 00:06:33,643 SoulCycling en la bendita playa con maquillaje. 119 00:06:34,310 --> 00:06:37,105 Me siento muy de Los Ángeles ahora mismo. 120 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 Lo único que me falta es la kombucha. 121 00:06:40,858 --> 00:06:44,654 Dios mío, me duele el culo. Ya me duele. 122 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 ¿Qué? 123 00:06:45,655 --> 00:06:47,824 Cherry, llevas los auriculares. 124 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 Hablemos de nuestros propósitos. 125 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 ¡El propósito es follar! 126 00:06:55,331 --> 00:06:58,251 - Recibimos positividad... - No creo que pueda oírnos. 127 00:06:58,334 --> 00:06:59,544 Del sol. 128 00:07:00,545 --> 00:07:02,338 Todo fluye hacia ti. 129 00:07:04,048 --> 00:07:05,716 - ¿Queda mucho? - ¿Perdón? 130 00:07:05,800 --> 00:07:07,176 - ¿Queda mucho? - Acabamos de empezar. 131 00:07:07,260 --> 00:07:08,469 - ¡Sigue respirando! - ¿Qué? 132 00:07:08,553 --> 00:07:09,429 Acabamos de empezar. 133 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 - Uno, dos. - Estoy cansada. 134 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 ¡Dale caña! 135 00:07:16,185 --> 00:07:18,438 - Es como dar a luz. - Estoy sudando. 136 00:07:19,647 --> 00:07:22,275 Este es nuestro primer descanso, levantemos las manos. 137 00:07:22,358 --> 00:07:23,568 - ¡No hay descansos! - Respira. 138 00:07:23,651 --> 00:07:25,319 Somos asiáticos. No descasamos. 139 00:07:25,403 --> 00:07:26,904 ¿Por qué estás tan feliz? 140 00:07:26,988 --> 00:07:29,282 Me encanta esto. Me hace feliz. 141 00:07:29,365 --> 00:07:32,743 - Mientras te haga feliz... - Acéptalo, Kim. Es sano. 142 00:07:32,827 --> 00:07:34,704 - Es bueno para tu alma. - Vale. 143 00:07:35,329 --> 00:07:37,290 ¿Quién necesita el sexo cuando tienes esto? 144 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 ¿Qué? 145 00:07:41,085 --> 00:07:44,213 Actualmente no tengo pareja. Trabajo en mí mismo. 146 00:07:44,297 --> 00:07:47,091 Estoy trabajando en mis inseguridades, ¿sabes? 147 00:07:47,175 --> 00:07:51,304 El otro día me vi un poco de grasa en el brazo y pensé hacerme una liposucción. 148 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 ¿Cómo voy a salir con alguien si yo no me gusto? 149 00:07:53,806 --> 00:07:55,391 ¿Me estás diciendo que 150 00:07:55,892 --> 00:07:57,852 nada de sexo en absoluto? 151 00:07:58,978 --> 00:08:03,483 Cero. Solía buscar cita y cosas así y luego, nunca funciona. 152 00:08:03,566 --> 00:08:04,650 No estaba preparado. 153 00:08:05,151 --> 00:08:07,987 - Sí. Creo que deberías ser feliz. - En eso estoy. 154 00:08:08,070 --> 00:08:10,281 Soy feliz. Tienes que entenderlo, 155 00:08:10,781 --> 00:08:11,616 no es fácil. 156 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 - Sí. - Tuve sobrepeso casi toda mi vida. 157 00:08:14,535 --> 00:08:16,621 - Claro. - Incluso cuando conduzco. 158 00:08:16,704 --> 00:08:20,583 Sé que no estoy gordo, ¿pero sabes cuántas veces bajo el retrovisor? 159 00:08:20,666 --> 00:08:23,294 - Para mirarme la cara. - Estás muy lejos de eso. 160 00:08:23,377 --> 00:08:27,131 Sé que no lo estoy, ¿pero sabes cuántas veces me miro en el espejo? 161 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 - Sí. - Cuatro veces, viniendo aquí. 162 00:08:29,717 --> 00:08:30,551 ¿Sabes? 163 00:08:30,635 --> 00:08:33,221 - ¿Estás abierto al amor? - ¿Abierto? Sí, estoy abierto. 164 00:08:33,304 --> 00:08:34,722 No puedes ser célibe. 165 00:08:35,598 --> 00:08:38,392 Kane Lim, célibe. ¿Te lo imaginas? 166 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 Un poco de acción no hace daño. 167 00:08:40,770 --> 00:08:44,023 Mira los baños. Me vendría bien un poco de acción. Vamos allí. 168 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 - ¡Dios, en el baño no! - ¿Alguien quiere ir al baño? 169 00:08:47,151 --> 00:08:48,653 - ¡No! No podemos... - ¡Podría! 170 00:08:48,736 --> 00:08:49,820 ¡No! 171 00:08:49,904 --> 00:08:50,738 Te creo. 172 00:08:51,239 --> 00:08:54,367 Un día podré quererme más a mí mismo 173 00:08:54,909 --> 00:08:55,868 y ya veremos. 174 00:08:55,952 --> 00:08:58,913 Puede que sea tan promiscuo como Kevin, o más. 175 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 ¡Vamos! 176 00:09:07,129 --> 00:09:11,551 ¡No, Kane! Kane, eres el único en el agua ahora mismo. 177 00:09:11,634 --> 00:09:16,013 Nadie nada en Los Ángeles. No puedo salvarte si te ahogas. 178 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 BACCARAT BOUTIQUE MUSEO 179 00:09:23,896 --> 00:09:25,356 - Así que... - Sí. 180 00:09:25,439 --> 00:09:30,069 Estamos en el Museo del Bacará. 181 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 En la Casa del Bacará. 182 00:09:37,493 --> 00:09:38,995 Esa es genial. 183 00:09:40,037 --> 00:09:43,165 Datan del siglo XVII. 184 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 ¿No es precioso? 185 00:09:44,625 --> 00:09:45,501 ¡Es muy bonito! 186 00:09:45,585 --> 00:09:47,211 Es muy James Bond. 187 00:09:48,462 --> 00:09:50,131 ¿No es increíble? 188 00:09:51,090 --> 00:09:52,883 - ¡Es precioso! - ¡Qué bonito! 189 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 ¡Sí! 190 00:09:53,884 --> 00:09:57,221 Bueno, he preparado esta pequeña cena para nosotros. 191 00:09:57,305 --> 00:10:00,266 - ¡Gracias! Gabe se va a poner celoso. - Cristal. 192 00:10:00,349 --> 00:10:02,310 No! Hagamos un FaceTime con él. 193 00:10:02,393 --> 00:10:03,728 - ¿En serio? ¿Antes? - Sí. 194 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 Me encanta la amistad que tengo con Kevin. 195 00:10:06,772 --> 00:10:09,609 ¿Sabes cuando duermes y te gastan una broma 196 00:10:09,692 --> 00:10:12,987 y ponen tus dedos en agua caliente y te haces pis? 197 00:10:13,779 --> 00:10:16,365 Kevin es como 198 00:10:17,158 --> 00:10:18,993 esa agua caliente para mí. 199 00:10:19,076 --> 00:10:23,623 Cuando estoy cerca de Kevin me siento cómoda. ¿Es eso raro? 200 00:10:23,706 --> 00:10:26,542 Cuando Kevin me cuenta lo de Devon, 201 00:10:26,626 --> 00:10:29,962 la forma en que habla, es completamente diferente 202 00:10:30,046 --> 00:10:33,174 a la forma en que habla de cualquier otra chica. 203 00:10:33,257 --> 00:10:38,179 Fue ella la que se fue, y quería hacer algo al respecto. 204 00:10:38,262 --> 00:10:39,930 Para eso están los amigos. 205 00:10:41,766 --> 00:10:43,059 ¡Hola! 206 00:10:43,851 --> 00:10:44,769 ¡Hola! 207 00:10:45,436 --> 00:10:46,687 - ¿Devon? - ¡Hola! 208 00:10:46,771 --> 00:10:48,939 - ¡Hola, Christine! - Hola de nuevo. 209 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 Oh, Devon. 210 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 Hola. 211 00:11:06,415 --> 00:11:07,667 ¿Qué haces aquí? 212 00:11:08,376 --> 00:11:10,795 ¿Cómo es que te tengo delante? 213 00:11:10,878 --> 00:11:13,839 - ¿Cómo has llegado aquí? - ¿Conoces a Christa? 214 00:11:14,548 --> 00:11:15,383 Christine. 215 00:11:17,051 --> 00:11:20,638 - Es como mi hermano pequeño... - ¡Gracias, hermana mayor! 216 00:11:20,721 --> 00:11:22,014 Vale, no tan mayor. 217 00:11:22,098 --> 00:11:23,349 Es increíble. 218 00:11:23,432 --> 00:11:28,145 Guau. Ver a Devon por primera vez en seis años y medio, 219 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 todos estos sentimientos, 220 00:11:29,480 --> 00:11:33,943 los mismos sentimientos de hace tiempo empezaron a aflorar de nuevo. 221 00:11:35,027 --> 00:11:37,113 - En serio. - Me encanta hacer de Celestina. 222 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 Le dije que quería volver a verte. 223 00:11:39,281 --> 00:11:42,410 No quería perder el tiempo y ella dijo que estábamos aquí... 224 00:11:42,493 --> 00:11:45,830 Lo sé, esta mujer me tendió la mano y yo estaba como: "¿Qué?". 225 00:11:45,913 --> 00:11:47,665 Dios mío. Es genial. 226 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Al verlos así, 227 00:11:53,003 --> 00:11:57,633 sé con certeza que he tomado la decisión correcta al traerla aquí. 228 00:11:58,300 --> 00:12:04,557 No había visto este tipo de felicidad y alegría en Kevin. 229 00:12:15,317 --> 00:12:16,652 Tienes la cara más delgada. 230 00:12:16,736 --> 00:12:19,155 Lo sé. Ha encogido. 231 00:12:19,238 --> 00:12:20,322 He engordado. 232 00:12:20,406 --> 00:12:21,949 Yo estoy buena y tú gordo. 233 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 ¿Dónde me llevas? 234 00:12:34,712 --> 00:12:37,548 He comprado una propiedad en Monte Washington. 235 00:12:37,631 --> 00:12:40,634 - Vale. - Voy a enseñártela, echar un vistazo. 236 00:12:40,718 --> 00:12:43,179 Vamos a hacer renovaciones, remodelaciones. 237 00:12:43,262 --> 00:12:47,391 El objetivo es crear una cartera de propiedades inmobiliarias. 238 00:12:47,475 --> 00:12:49,935 - Has comprado una montaña. - ¡Quiero comprar una montaña! 239 00:12:50,019 --> 00:12:54,231 - Podrías llamarla Monte Kane. - Me encantaría. ¿Se puede hacer? 240 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 ¿Puedo ser el alcalde? 241 00:12:55,399 --> 00:12:57,777 No quiero ser el alcalde. Quiero ser el tesorero. 242 00:12:57,860 --> 00:12:59,069 Quiero controlar el dinero. 243 00:13:01,238 --> 00:13:04,325 - ¿Te imaginas? Mira qué vista. - Es increíble que... 244 00:13:04,408 --> 00:13:07,787 - Es un terreno enorme. - Nadie vio ese potencial. 245 00:13:07,870 --> 00:13:09,038 Deberías haberlo dicho... 246 00:13:09,121 --> 00:13:11,707 "Aquí yace un amigo fiel y compañero". 247 00:13:12,291 --> 00:13:14,126 - ¿Es Andrew? - Tal vez, es como... 248 00:13:14,210 --> 00:13:15,753 - Qué malo. - Lo sé. Es broma. 249 00:13:15,836 --> 00:13:18,589 Esto podría ser un pequeño jacuzzi. 250 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 - La chimenea aquí. - Sí. 251 00:13:20,299 --> 00:13:23,886 - Míralo como tu comedor al aire libre. - Me encanta. 252 00:13:23,969 --> 00:13:25,805 - ¡Gracias! - Estoy orgullosa de ti, Kane. 253 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 Si esto se vende, me da mucha ventaja con mi padre. 254 00:13:29,934 --> 00:13:33,062 Mira, esta es mi tercera casa, estoy teniendo éxito. 255 00:13:33,145 --> 00:13:35,898 Solo quiero crear mi propio camino. 256 00:13:36,649 --> 00:13:39,735 Solía decir: "¿No es suficiente? ¿Por qué son tan duros?". 257 00:13:39,819 --> 00:13:41,821 Ahora por fin lo entiendo, ¿sabes? 258 00:13:44,573 --> 00:13:45,533 ¿Hola? 259 00:13:47,701 --> 00:13:48,911 Es mi agente. 260 00:13:52,790 --> 00:13:53,958 ¿Quiénes? ¿Son fiables? 261 00:13:56,126 --> 00:13:59,630 Asegúrate, porque no quiero rodar una película de serie B. 262 00:13:59,713 --> 00:14:01,799 Prefiero hacer porno. Sí. 263 00:14:02,508 --> 00:14:03,926 Tengo un papel en una película. 264 00:14:04,510 --> 00:14:05,427 ¿Una película? 265 00:14:05,511 --> 00:14:09,557 Muy bien, déjame pensarlo. Es una gran noticia. Muchas gracias. 266 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 Vale, adiós. 267 00:14:10,599 --> 00:14:11,809 ¿Qué ha pasado? Cuéntame. 268 00:14:11,892 --> 00:14:13,686 Básicamente, me interpreto a mí. 269 00:14:13,769 --> 00:14:16,522 Algo así como yo mismo. Una persona asiática rica... 270 00:14:16,605 --> 00:14:18,566 Billonario de Singapur. 271 00:14:18,649 --> 00:14:21,610 - No eres billonario. - Que compra casas, terrenos, una montaña. 272 00:14:21,694 --> 00:14:24,196 Un millonario, vale. Sigo luchando. 273 00:14:24,280 --> 00:14:27,658 - ¿No es esto buen karma? - La gente... 274 00:14:27,741 --> 00:14:31,453 - Pero tengo que ensayar. - Puedo ayudarte con el guion. 275 00:14:31,537 --> 00:14:34,248 ¿Y si me dan un Grammy? No, eso es por cantar. 276 00:14:34,331 --> 00:14:35,541 - Dios mío. - ¿Emmy? 277 00:14:35,624 --> 00:14:37,835 - El Emmy es de televisión. - ¿Y el cine? 278 00:14:37,918 --> 00:14:39,420 - Óscar. - Óscar. Sí, eso. 279 00:14:39,503 --> 00:14:42,590 Eso es... no saltemos... No vayamos tan lejos. 280 00:14:42,673 --> 00:14:44,717 Vale, puede que te den un premio. 281 00:14:44,800 --> 00:14:46,135 - Quiero que lo hagan. - Sí. 282 00:14:46,760 --> 00:14:47,636 Oh, Dios mío. 283 00:14:58,647 --> 00:15:02,443 LOS ÁNGELES 284 00:15:04,528 --> 00:15:08,365 - Monsieur aquí, Madame allí. - Sí, correcto. 285 00:15:08,991 --> 00:15:11,785 Yo... Sabes, me alegré cuando te vi. 286 00:15:13,996 --> 00:15:15,456 Tu mensaje. 287 00:15:15,956 --> 00:15:16,832 ¿Si? 288 00:15:17,499 --> 00:15:22,004 Cuando te envié ese mensaje, me dije: "Oh, oh, no responde". 289 00:15:22,630 --> 00:15:26,216 - Sí, esperé. Me quedé como: "Dios mío". - ¿Qué esperabas? 290 00:15:26,717 --> 00:15:30,012 Vale, lo primero que pensé fue: "Solo tengo que... 291 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 cerrar este capítulo, ¿sabes?" 292 00:15:34,058 --> 00:15:41,023 ¿Podemos seguir adelante? Ya sabes, como si quisiera abrirme a algo y... 293 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 ¿pelear sobre el pasado? 294 00:15:44,318 --> 00:15:48,322 Tenía un poco de miedo por eso. Lo que pasó me hizo mucho daño. 295 00:15:49,448 --> 00:15:54,119 Estábamos tan enamorados un minuto, y al minuto siguiente te tomas una copa 296 00:15:54,203 --> 00:15:57,373 y eras una persona completamente diferente. 297 00:15:57,456 --> 00:16:02,169 - Fuera de control. Era como: "Dios mío". - Suena como si fuera un imbécil. 298 00:16:02,252 --> 00:16:04,463 - No, lo fuiste. - Lo era, vale. 299 00:16:04,546 --> 00:16:06,173 - No era solo yo. - Sí, lo fuiste. 300 00:16:06,256 --> 00:16:09,426 Porque estoy como: "Vale, es un gran tipo". 301 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 "¿Por qué se permite ser así?" 302 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 Mis inseguridades se llevaron lo mejor de nuestra relación. 303 00:16:16,058 --> 00:16:16,976 Sí, es cierto. 304 00:16:17,059 --> 00:16:20,229 Sabía que necesitaba estar limpio y sobrio, 305 00:16:20,312 --> 00:16:22,439 recuperar mi vida, ¿sabes? 306 00:16:22,523 --> 00:16:26,193 Pero... siempre fue una gran pelea entre nosotros. 307 00:16:26,276 --> 00:16:30,030 - Fue desgarrador, ¿sabes? - ¿Sientes que ahora es diferente? 308 00:16:30,114 --> 00:16:34,118 Por lo que veo hasta ahora, pero tengo que volver a conocerte, 309 00:16:34,201 --> 00:16:37,538 este nuevo Kevin, pero sí, tu energía es muy diferente. 310 00:16:38,414 --> 00:16:42,710 ¿Va esto demasiado rápido para ti? No quiero asumir nada. 311 00:16:42,793 --> 00:16:43,627 Pero... 312 00:16:44,420 --> 00:16:46,422 ¿quieres volver a intentarlo? 313 00:16:47,006 --> 00:16:48,090 Nos lo merecemos. 314 00:17:01,478 --> 00:17:02,896 ¿Qué te parece? 315 00:17:04,148 --> 00:17:05,399 Te he echado de menos. 316 00:17:07,276 --> 00:17:09,778 Y ahora ya no tendré que echarte de menos. 317 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 - ¿Si? - Sí. Soy muy feliz. 318 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Salir en Los Ángeles y estar soltero tanto tiempo, 319 00:17:18,412 --> 00:17:19,538 Me quedé en plan: "Mierda". 320 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 "Lo que teníamos era especial". 321 00:17:22,332 --> 00:17:25,502 ¿Había que salir con todas para darse cuenta? 322 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 No es eso. 323 00:17:28,297 --> 00:17:32,217 Solo para advertirte, Kim y yo lo hemos intentado. 324 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 Tuvimos algunas citas. 325 00:17:34,636 --> 00:17:36,305 - Estaba... - ¿No fue bien? 326 00:17:37,264 --> 00:17:39,016 Eso es un eufemismo. 327 00:17:40,851 --> 00:17:41,977 - ¿De verdad? - Sí. 328 00:17:53,155 --> 00:17:54,698 Mierda, hay gente aquí. 329 00:17:55,491 --> 00:17:56,867 Allons- y. 330 00:17:58,243 --> 00:18:00,454 - Significa "vamos". - Tienes un sofá, ¿verdad? 331 00:18:00,537 --> 00:18:01,789 - ¡Claro! - Bien. 332 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 - Y un televisor. - Genial. 333 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 - Pantalla plana. - ¡Sí! 334 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 - Sí. - ¡Estoy muy contento! 335 00:18:16,428 --> 00:18:21,433 MANSIÓN CHIU LOS ÁNGELES 336 00:18:23,852 --> 00:18:27,272 - ¡Hola! - ¡Hola, señoras! Vaya, qué bonito. 337 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 ¿Cómo estás? 338 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 - Bien, ¿cómo estás? - Bien. 339 00:18:29,817 --> 00:18:31,110 ¡Gracias por venir! 340 00:18:31,193 --> 00:18:36,824 Kevin y yo por fin hemos vuelto de Europa, así que quiero reunir a todos. 341 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 ¿Somos los primeros en llegar? 342 00:18:40,661 --> 00:18:41,537 Kevin está aquí. 343 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 - Sí. - Bien. 344 00:18:43,288 --> 00:18:46,458 Y para presentar a todos a un invitado sorpresa. 345 00:18:46,542 --> 00:18:48,001 ¡De París a Los Ángeles! 346 00:18:48,085 --> 00:18:50,504 Mira esto, ha traído a una amiga. 347 00:18:50,587 --> 00:18:52,089 - Oh, Dios mío. - ¡Lo hice! 348 00:18:52,172 --> 00:18:54,424 Esta es una fiesta para cuatro, chicos. 349 00:18:54,508 --> 00:18:56,260 Nadie sabe que estarás aquí. 350 00:18:56,343 --> 00:18:58,345 - ¡Nadie! - Todos quieren a Kevin. 351 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 - Sí. - Y todo el mundo te querrá a ti. 352 00:19:00,764 --> 00:19:03,267 Yo también lo creo. Excepto quizá Kim. 353 00:19:03,350 --> 00:19:06,562 Puede que se cabree porque estoy con alguien. 354 00:19:06,645 --> 00:19:10,190 - Aunque no quiera estar conmigo. - Puede esté ocupada. 355 00:19:10,274 --> 00:19:14,111 ¡Correcto! Lo peor que podría pasar es que Lewis Tan entrara. 356 00:19:14,194 --> 00:19:16,947 - ¡Nos peleamos! - ¡No! Eso no te importa. 357 00:19:17,030 --> 00:19:20,325 Y nos damos cuenta de que soy el verdadero último héroe de acción. 358 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 - Sin comentarios. - Sí, sin comentarios. 359 00:19:23,829 --> 00:19:25,873 Yo disfrutaré del espectáculo. 360 00:19:25,956 --> 00:19:29,668 Creo que se está refrescando en el baño. 361 00:19:29,751 --> 00:19:31,795 - Hola. - ¡Hola! Dios mío, cuánto tiempo. 362 00:19:31,879 --> 00:19:33,297 Lo sé, mucho tiempo, ¿verdad? 363 00:19:34,131 --> 00:19:35,841 ¿Qué os contáis? 364 00:19:35,924 --> 00:19:38,760 Bueno... ya me conoces, viajando. 365 00:19:38,844 --> 00:19:41,555 - Sí te conozco. - Pero, ¿y vosotros? 366 00:19:42,347 --> 00:19:44,308 Fuimos a la Semana de la Moda, fue genial. 367 00:19:44,391 --> 00:19:46,810 Muy amable por tu parte, ¡llevarlo a París! 368 00:19:46,894 --> 00:19:49,438 - Quería enseñarle París. - ¿Te has divertido? 369 00:19:49,521 --> 00:19:51,315 - Se divirtió mucho. - ¿Has aprendido francés? 370 00:19:51,398 --> 00:19:53,192 Sí, bueno, un peu. 371 00:19:53,275 --> 00:20:00,199 Adivina qué, me felicitaron en París. Dijeron que tengo un look parisino. 372 00:20:00,282 --> 00:20:01,116 A ver qué pasa... 373 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - ¿No estás conmocionado? - Sí, un poco. 374 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Exactamente. Yo también. 375 00:20:04,536 --> 00:20:06,163 ¿Qué le has hecho? 376 00:20:07,873 --> 00:20:10,042 - No me gusta... - Déjame adivinar, he cambiado. 377 00:20:10,125 --> 00:20:13,212 - Solo un poco. - No me gusta este Kevin snob de ahora. 378 00:20:14,046 --> 00:20:15,255 - ¡Hola! - ¡Hola! 379 00:20:15,339 --> 00:20:17,633 - ¿Cómo estás? - Verde, el color perfecto. 380 00:20:17,716 --> 00:20:19,885 - Verde. ¿Cómo estás? Me alegra verte. - Bienvenido. 381 00:20:19,968 --> 00:20:22,012 - Gracias. ¿Qué tal? - Me encanta el abrigo. 382 00:20:22,095 --> 00:20:23,513 - ¡Gracias! - ¿Es de alta costura? 383 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 Es Chanel, pero no es de alta costura. 384 00:20:26,183 --> 00:20:29,603 - ¡Hola, Kane! - ¡Hola! ¡Eres como un hermoso avestruz! 385 00:20:29,686 --> 00:20:31,355 ¿Disculpa, Piolín? 386 00:20:32,231 --> 00:20:33,565 Mis rellenos han desaparecido. 387 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 - Me alegro de verte. - ¿De verdad? 388 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 ¿No más bótox? 389 00:20:37,194 --> 00:20:38,153 ¿Qué es el bótox? 390 00:20:41,114 --> 00:20:42,407 ¿Los rellenos? 391 00:20:42,491 --> 00:20:45,410 - ¿Estás saliendo con alguien, Kelly? - Así es. 392 00:20:45,494 --> 00:20:46,578 - Fascinante. - ¿Quién es? 393 00:20:46,662 --> 00:20:49,706 - ¡Kelly se está poniendo roja! - Oh, Dios mío. 394 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 - ¡Te estás sonrojando! - ¡Dinos! 395 00:20:51,750 --> 00:20:53,043 ¡Te has puesto muy roja! 396 00:20:53,126 --> 00:20:57,297 - No, es el brillo asiático. - En realidad, Kelly... No importa. 397 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 - ¿Qué? - No lo sé. 398 00:20:58,507 --> 00:21:00,968 - No hay secretos en esta casa. - No hay secretos. 399 00:21:01,051 --> 00:21:02,052 - ¿Qué es? - Nada. 400 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 - No puedes hacer eso. - ¿Con quién sales? 401 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Lo sabrás en el momento adecuado. 402 00:21:06,473 --> 00:21:08,600 - Cuando sea el momento adecuado. - El momento es ahora. 403 00:21:08,684 --> 00:21:11,895 - Ni Kim no sabe quién es. - El momento es ahora. 404 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 - No es Andrew. - ¿Andrew? ¿Por qué? 405 00:21:14,064 --> 00:21:15,983 - No. - Kelly está muy por encima. 406 00:21:16,066 --> 00:21:18,402 ¿Por encima-encima de él? 407 00:21:18,485 --> 00:21:20,612 - Sí, por encima. - Muy por encima. 408 00:21:20,696 --> 00:21:22,656 Pareces decepcionada, Kim. 409 00:21:22,739 --> 00:21:24,658 - Lo estoy. - ¿En serio? ¿Por qué? 410 00:21:24,741 --> 00:21:27,995 Porque ha estado intentando ser una mejor persona. 411 00:21:28,078 --> 00:21:31,331 Sí, le deseo lo mejor. Creo que es una gran persona. 412 00:21:31,415 --> 00:21:37,379 Me han hecho mucho daño en el pasado. Pero por fin he encontrado el amor. 413 00:21:37,462 --> 00:21:40,048 Dinos, ¿es blanco? ¿Es asiático? 414 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 - ¡Claro, danos pistas! - Es fusión. 415 00:21:42,384 --> 00:21:43,427 - Más le vale. - ¡Fusión! 416 00:21:43,510 --> 00:21:44,928 - ¿Qué es fusión? - Es chino. 417 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 ¡Sí! 418 00:21:46,096 --> 00:21:47,931 Oh, ¡un chino! 419 00:21:48,015 --> 00:21:51,101 - Lo sabía. Necesitabas polla asiática. - ¡Sí, chica! 420 00:21:52,102 --> 00:21:53,562 Vale, es un nuevo capítulo. 421 00:21:53,645 --> 00:21:57,441 Lo conoceréis y os encantará. Es simplemente increíble. 422 00:21:57,524 --> 00:22:01,528 Creo que quiero presentarlo al grupo poco a poco. 423 00:22:01,611 --> 00:22:03,530 Y sí... 424 00:22:03,613 --> 00:22:06,116 Estoy emocionada por ver a dónde lleva. 425 00:22:06,199 --> 00:22:08,869 - Si a ti te gusta, será bienvenido. - Gracias, Kevin. 426 00:22:08,952 --> 00:22:10,454 Por lo menos para mí... 427 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 Creo que quien sea importante para cualquiera de nosotros, 428 00:22:13,915 --> 00:22:15,417 debe ser bienvenido. 429 00:22:16,043 --> 00:22:16,877 Sí. 430 00:22:21,923 --> 00:22:23,383 MIMI 431 00:22:25,719 --> 00:22:27,179 - ¡Hermano! - ¡Qué pasa! 432 00:22:27,262 --> 00:22:28,096 ¡Hermano! 433 00:22:28,972 --> 00:22:30,140 Este es mi hermano. 434 00:22:31,058 --> 00:22:31,933 ¡Es Don! 435 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 - ¡Salud! - El jefe. 436 00:22:34,061 --> 00:22:35,145 El jefe. 437 00:22:35,645 --> 00:22:37,522 - ¿Cómo estás? - Me alegra verte. 438 00:22:37,606 --> 00:22:39,566 - ¿Todo en orden? - Siempre. 439 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 Gracias. 440 00:22:42,694 --> 00:22:44,237 - Hola, chicos. - Hola, Gabe. 441 00:22:44,321 --> 00:22:45,238 Bienvenido. 442 00:22:46,948 --> 00:22:49,659 - ¡Hola! ¿Cómo estás? - ¡Todo bien! 443 00:22:49,743 --> 00:22:50,744 ¿Cómo estás tú? 444 00:22:50,827 --> 00:22:52,412 - Pasa. - Gracias. 445 00:22:53,038 --> 00:22:54,498 Me encanta tu conjunto. 446 00:22:54,581 --> 00:22:57,793 Creo que estamos listos para cenar. Vayamos al comedor. 447 00:22:57,876 --> 00:22:59,503 Tienes razón... 448 00:23:01,421 --> 00:23:03,757 Dios mío, esto es tan bonito... 449 00:23:03,840 --> 00:23:06,343 Me encanta la mesa. 450 00:23:06,426 --> 00:23:08,887 Las flores podrían ser un poco más cortas. 451 00:23:08,970 --> 00:23:11,765 No puedo verte. Hay muchas flores en medio. 452 00:23:11,848 --> 00:23:15,227 - No veo nada con estas flores. - No puedo ver a nadie. 453 00:23:16,061 --> 00:23:18,688 Las velas me ponen nerviosa. 454 00:23:18,772 --> 00:23:22,442 Parecía que todo iba a arder de repente. 455 00:23:22,526 --> 00:23:24,361 Si podéis tomar asiento... 456 00:23:24,444 --> 00:23:27,114 ¿Cuándo fue la última vez que alguien vio a Anna? 457 00:23:28,448 --> 00:23:32,369 Hace tiempo, pero sé que está en Nueva York para el desfile de McQueen. 458 00:23:32,452 --> 00:23:35,497 - ¿Llegó a tiempo? Es broma. - Creo que sí. 459 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 He hablado con Anna. Parece que está en Nueva York. 460 00:23:37,791 --> 00:23:41,420 Estoy algo molesta, porque aquí Christine hace una fiesta 461 00:23:41,503 --> 00:23:44,172 y ha invitado a todo el mundo, incluida Anna. 462 00:23:44,256 --> 00:23:48,343 Bien, ahora la pelota está en el tejado de Anna. ¿Dónde estás? 463 00:23:48,844 --> 00:23:50,470 Va a tocar una melodía. 464 00:23:50,554 --> 00:23:51,430 Espera. 465 00:23:57,602 --> 00:24:00,480 No podría hacerlo ni con una pistola en la cabeza. Estoy... 466 00:24:07,446 --> 00:24:08,280 ¿Así? 467 00:24:09,114 --> 00:24:10,365 - Escuchemos. - Vale. 468 00:24:12,659 --> 00:24:14,703 Ya sabes, Nueva York es frenética. 469 00:24:15,287 --> 00:24:18,081 No hay filtro. La gente es real. 470 00:24:20,000 --> 00:24:21,543 Es lo que tiene. 471 00:24:21,626 --> 00:24:22,836 - ¿Preparado? - Listo. 472 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 - ¿Cómo te ha ido? - Estoy bien. 473 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 ¿Cómo te fue anoche? 474 00:24:27,340 --> 00:24:30,010 Ha sido un día de mucho trabajo. 475 00:24:30,093 --> 00:24:33,346 Pensé que podría enseñarte un poco la ciudad. 476 00:24:33,430 --> 00:24:36,266 - Podríamos coger un carruaje. - Sí. 477 00:24:37,184 --> 00:24:41,480 Sabes que nunca he pensado en lo que espero sacar de un viaje. 478 00:24:41,563 --> 00:24:42,481 Es mi amigo. 479 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 Sigue la corriente. 480 00:24:49,988 --> 00:24:50,822 ¡Ciao! 481 00:24:52,199 --> 00:24:55,327 - Deberíamos ir de compras. - La próxima vez vengas, iremos. 482 00:24:55,410 --> 00:24:57,120 ¿La próxima vez? No me voy a ir. 483 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 - ¿Te vas a mudar aquí? - No. 484 00:24:59,956 --> 00:25:03,710 Quiero decir, Anna, estás en la ciudad. El mejor transporte es el metro. 485 00:25:03,793 --> 00:25:05,045 - ¿El metro? - Sí. 486 00:25:05,879 --> 00:25:07,464 - Puedo hacerlo. - ¿De verdad? 487 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 - Puedo. - ¿Con una bata? 488 00:25:08,798 --> 00:25:10,300 CALLE 14 ESTACIÓN DE UNION SQ. 489 00:25:14,471 --> 00:25:16,431 - Lo siento, te he pisado. - No pasa nada. 490 00:25:17,682 --> 00:25:20,519 Me intriga lo de querer mudarte aquí. 491 00:25:20,602 --> 00:25:23,522 Sí, siempre me ha gustado. Me encanta Nueva York. 492 00:25:23,605 --> 00:25:25,899 - Bueno, a mí me encanta L.Á. - Sí. 493 00:25:26,650 --> 00:25:30,779 A mí también me gusta L.Á. Pero en Nueva York, te sientes... 494 00:25:31,863 --> 00:25:33,114 - Te sientes. - Eso. 495 00:25:33,198 --> 00:25:36,159 Te agarra por las pelotas y te dice: "¡Hola!" 496 00:25:36,243 --> 00:25:37,244 ¡Sí! 497 00:25:37,327 --> 00:25:39,329 Más tiempo con Anna en Nueva York. 498 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 ¡Hola, chicos! 499 00:25:41,498 --> 00:25:44,042 María quiere invitarnos a todos, ¿vale? 500 00:25:44,125 --> 00:25:46,586 - ¿Puedo invitaros a unos chupitos? - ¡Sí! 501 00:25:48,463 --> 00:25:49,631 ¡Oh, Dios mío! 502 00:25:49,714 --> 00:25:51,675 No te cortes. Dale un... 503 00:25:51,758 --> 00:25:53,760 - ¿Puedo enseñarte algo? - Claro. 504 00:25:53,843 --> 00:25:55,554 Usa la muñeca. 505 00:25:56,555 --> 00:25:58,098 Ahí es cuando sienta bien. 506 00:25:58,640 --> 00:26:00,267 - Vaya. - Que se derrame. 507 00:26:01,351 --> 00:26:03,395 Deja que se derrame. 508 00:26:03,895 --> 00:26:06,356 Desde aterrizar en Los Ángeles 509 00:26:06,439 --> 00:26:08,024 me he dado cuenta de que... 510 00:26:08,525 --> 00:26:09,359 es una mierda. 511 00:26:09,442 --> 00:26:13,989 ¡Arriba, abajo, al centro, padentro! 512 00:26:14,072 --> 00:26:18,535 Tengo tendencia a cambiar sin más. Así que voy cuando quiero ir. 513 00:26:18,618 --> 00:26:19,494 Eso es todo. 514 00:26:19,578 --> 00:26:21,830 ¡Ahora vamos a tomar whisky! 515 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 Sé que hemos tenido un montón de... 516 00:26:29,838 --> 00:26:33,049 - Diferencias. - Sé que hemos tenido muchas diferencias. 517 00:26:33,133 --> 00:26:37,262 Pero esta noche, realmente quería que nos uniéramos en base al amor, 518 00:26:37,345 --> 00:26:40,682 más específicamente por el amor por nuestro amigo Kevin. 519 00:26:43,143 --> 00:26:44,352 Y apoyo 520 00:26:45,520 --> 00:26:46,688 que se reúna con 521 00:26:47,272 --> 00:26:48,607 su verdadero amor, 522 00:26:49,107 --> 00:26:52,527 que tuve el placer de conocer en París. 523 00:26:53,528 --> 00:26:55,363 - ¿Tu verdadero amor? - ¿Qué? 524 00:26:56,156 --> 00:26:57,240 ¡Amor verdadero! 525 00:26:57,324 --> 00:26:59,284 - Espera, ¿dónde está Kim? - ¡Pensé que era Kim! 526 00:26:59,367 --> 00:27:03,079 - ¡Pensé que era Kim! - Me encantaría presentaros a Devon. 527 00:27:03,163 --> 00:27:05,206 ¡Hola! 528 00:27:05,290 --> 00:27:07,250 - ¿La conoces? - No. 529 00:27:07,334 --> 00:27:08,877 Mentirosa. Estás mintiendo. 530 00:27:08,960 --> 00:27:10,795 No. No la conozco. Lo juro. 531 00:27:11,296 --> 00:27:15,050 Christine abre la puerta y entra Devon. 532 00:27:17,677 --> 00:27:20,180 ¿Qué demonios? ¿Cuándo ha ocurrido esto? 533 00:27:20,263 --> 00:27:23,808 ¡Oh, Dios mío! Kevin, felicidades. Creía que éramos tu verdadero amor. 534 00:27:24,351 --> 00:27:27,604 Sí, más o menos. ¿Por qué toma el camino más largo? 535 00:27:27,687 --> 00:27:29,314 - Esta es Kim. - ¡Hola, soy Kim! 536 00:27:29,397 --> 00:27:31,024 - Hola, Kim. - Encantada. 537 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 - Un placer conocerte. - ¿Eres su exnovia? 538 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Sí, desde hace siete años. 539 00:27:36,780 --> 00:27:40,659 Vaya, me sorprende oír esto. 540 00:27:41,242 --> 00:27:42,661 Yo también lo estoy. 541 00:27:43,995 --> 00:27:45,664 - Felicidades, colega. - Gracias. 542 00:27:45,747 --> 00:27:46,998 - Gracias. - Te lo mereces. 543 00:27:47,082 --> 00:27:50,585 Encantada de conocerte. Lo siento. Me ha pillado desprevenida. 544 00:27:50,669 --> 00:27:51,670 Encantada. 545 00:27:51,753 --> 00:27:53,880 - Bienvenido a nuestra alocada familia. - Me siento igual. 546 00:27:53,963 --> 00:27:59,886 Estaba nerviosa por hacer esto porque sé que ella sabe de ti, Kelly. 547 00:27:59,969 --> 00:28:03,014 Ella sabe de ti, Kim. Y solo espero... 548 00:28:03,098 --> 00:28:04,724 Hay más. No, es broma. 549 00:28:05,975 --> 00:28:08,436 - Me encantaría saber más. - Lo sé. 550 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Sé amable. 551 00:28:11,564 --> 00:28:12,399 De acuerdo. 552 00:28:12,482 --> 00:28:15,443 Vamos a intentarlo de nuevo, y solo espero que... 553 00:28:16,152 --> 00:28:18,279 ya que vosotros muy importantes para mí, 554 00:28:18,363 --> 00:28:21,032 Quiero que la acojáis como lo hicisteis conmigo. 555 00:28:21,116 --> 00:28:21,950 Por supuesto. 556 00:28:22,033 --> 00:28:23,493 - Salud, Devon. - Salud. 557 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 Salud, por vosotros. Salud, por Kevin y Devon. 558 00:28:26,454 --> 00:28:28,206 - No lo sabía. - ¿De verdad? 559 00:28:28,289 --> 00:28:31,668 Alguien con quien ha estado obsesionado siete años seguidos. Vas a... 560 00:28:31,751 --> 00:28:34,087 - Habían roto. - Mientes. 561 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 Es mona en el calendario chino... 562 00:28:35,755 --> 00:28:37,382 ¿Qué pasó con Lewis Tan? 563 00:28:37,966 --> 00:28:39,300 ¿Qué pasó? 564 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 - Me gusta. - ¿Te gusta? 565 00:28:41,386 --> 00:28:45,014 No, le conocí cuando estaba ligando con Jaime en... 566 00:28:45,098 --> 00:28:47,350 - ¿Qué? ¿Lewis Tan? - En Yamashiro. 567 00:28:47,434 --> 00:28:50,270 - Sí. Así es. - Ni me había dado cuenta. 568 00:28:50,353 --> 00:28:52,272 - Me acuerdo de él. - Estaba. 569 00:28:52,355 --> 00:28:56,025 - Todos se habían dado cuenta menos yo. - Saltó la liebre. 570 00:28:56,109 --> 00:28:58,236 Creo que nos hemos visto antes. 571 00:28:58,319 --> 00:29:00,363 - Te he visto antes - ¿De verdad? 572 00:29:00,447 --> 00:29:01,614 - Seguro. - Tal vez. 573 00:29:01,698 --> 00:29:04,659 - No sé dónde. - Sí. Quiero decir... 574 00:29:04,743 --> 00:29:07,620 ¿Quieres decir físicamente o en algún medio? 575 00:29:07,704 --> 00:29:11,541 Sí. Puede que esté alucinando. Quizás fue en la portada de Vogue. 576 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 No, no en... 577 00:29:12,917 --> 00:29:16,504 Me acuerdo de eso, pero Jaime no le prestó atención. 578 00:29:16,588 --> 00:29:19,507 - ¿De verdad? Interesante. - No lo sabía. 579 00:29:19,591 --> 00:29:21,593 ¿Por qué no me lo has dicho antes? 580 00:29:21,676 --> 00:29:26,139 ¿Por qué de repente, ahora que tienes a tu "novia" al lado 581 00:29:26,222 --> 00:29:28,892 vas y dices que Lewis intentaba ligar con Jaime? 582 00:29:28,975 --> 00:29:33,938 Espero que haya sido todo un malentendido, sería muy raro. 583 00:29:34,022 --> 00:29:37,192 Si es verdad, pues genial. No me sorprende, 584 00:29:37,692 --> 00:29:40,069 porque, ya sabes, los tíos son tíos. 585 00:29:40,570 --> 00:29:43,448 - Interesante, ¿qué más? - No, espera. No, ¡Kim! 586 00:29:43,531 --> 00:29:45,283 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 587 00:29:45,867 --> 00:29:50,205 Nada, quiero decir, está fuera rodando una película, y... 588 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 Creo que hacéis buena pareja. 589 00:29:51,790 --> 00:29:53,374 - ¿Sí? - A mí no me lo parece. 590 00:29:53,458 --> 00:29:56,836 Miro a Kim y sé que está pensando: 591 00:29:56,920 --> 00:30:00,507 "¿Cómo es que nadie le ha hablado de esto?". 592 00:30:00,590 --> 00:30:06,930 Porque nuestro grupo habla de todo. Todos conocen los asuntos de todos. 593 00:30:08,264 --> 00:30:09,891 Y ella no sabía nada de esto. 594 00:30:09,974 --> 00:30:12,268 - ¿No es esta la que te rechazó? - No. 595 00:30:12,352 --> 00:30:14,979 - No es ella. Ella nunca me ha rechazado. - De repente... 596 00:30:15,063 --> 00:30:18,983 - Ahora, de repente, quiere ser... - No, no es ella. 597 00:30:19,067 --> 00:30:21,444 - Ella nunca me ha rechazado. - Kim no sabe nada. 598 00:30:22,111 --> 00:30:25,406 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. Solo estaba confundida. 599 00:30:25,490 --> 00:30:27,742 - No creo que Kim esperara esto. - ¿Eh? 600 00:30:27,826 --> 00:30:29,953 - Deberías... - Me alegro mucho por vosotros. 601 00:30:30,036 --> 00:30:30,870 Te lo agradezco. 602 00:30:30,954 --> 00:30:34,082 Siempre que no sea la que te rechazó durante años. 603 00:30:34,165 --> 00:30:36,459 Ahora aparece y está enamorada de ti. 604 00:30:36,543 --> 00:30:38,670 - Alagándote... - Yo diría esto. 605 00:30:38,753 --> 00:30:41,381 No quiero que te moleste demasiado. 606 00:30:41,464 --> 00:30:44,259 Estoy contenta. Quiero asegurarme de que es la adecuada. 607 00:30:44,342 --> 00:30:46,886 - ¿Seguro que estás feliz? - Al mil por cien. 608 00:30:46,970 --> 00:30:51,099 Tal vez tenía que pasar por todo eso conmigo. 609 00:30:51,641 --> 00:30:56,646 Y que yo le rompiera el corazón para que finalmente se diera cuenta, 610 00:30:56,729 --> 00:31:01,943 ya sabes, de que Devon es la indicada. Quizás es lo que tenía que pasar, ¿sabes? 611 00:31:02,026 --> 00:31:04,487 La vida es una locura a veces, ¿sabes? 612 00:31:04,571 --> 00:31:06,281 Pero al final del día, 613 00:31:06,364 --> 00:31:10,368 si yo realmente quisiera a Kevin, sí, 614 00:31:11,035 --> 00:31:12,745 podría conseguir a Kevin. 615 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 ¡Kane! 616 00:31:31,514 --> 00:31:33,892 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa con tu ropa? 617 00:31:33,975 --> 00:31:36,895 - ¿Cómo que qué pasa con mi ropa? - Que no combina. 618 00:31:36,978 --> 00:31:39,355 Te he traído un poco de matcha. 619 00:31:39,439 --> 00:31:40,315 ¿Quieres gyozas? 620 00:31:40,398 --> 00:31:42,734 - Claro. - Es el festival de las gyozas. 621 00:31:42,817 --> 00:31:45,361 - ¿De verdad? - Zong. Se llama zongzi, es como... 622 00:31:46,029 --> 00:31:47,989 - Creo que significa... - Está bueno. 623 00:31:48,072 --> 00:31:51,576 ...auspiciosidad, y, como... Que lo necesitas, y... 624 00:31:52,201 --> 00:31:53,411 ¿Qué significa eso? 625 00:31:54,078 --> 00:31:54,913 Dinero. 626 00:31:54,996 --> 00:31:58,082 Me vendría bien. Me vendría bien todo ese auspicio. 627 00:31:58,166 --> 00:32:01,794 Exacto. Vale, ¿puedes llevar esto? Yo llevaré las gyozas. 628 00:32:01,878 --> 00:32:03,630 Esto parece más bien un enorme pierogi. 629 00:32:03,713 --> 00:32:06,424 Con calma, Kevin. Recuerda la etiqueta social. 630 00:32:08,176 --> 00:32:09,802 ¿Qué cojones...? 631 00:32:09,886 --> 00:32:13,348 - ¿Qué decías de la etiqueta? - Ya. ¿Cómo va con Devon? 632 00:32:13,431 --> 00:32:16,643 Creo que nos va bien. Quiere hacer sushi. 633 00:32:17,143 --> 00:32:19,145 ¿Que quiere hacer sushi? Eres vegetariano. 634 00:32:19,228 --> 00:32:23,900 - Lo sé, pero he estado comiendo pescado. - No sabía que te habías vuelto... 635 00:32:23,983 --> 00:32:25,568 - Pescatariano. - Sí. 636 00:32:25,652 --> 00:32:27,612 Estoy un poco decepcionado, pero vale. 637 00:32:27,695 --> 00:32:30,156 - Todavía me estás juzgando. - No estoy juzgando. 638 00:32:30,239 --> 00:32:32,951 - No puedo juzgar, soy budista. - Sí puedes. 639 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 - Lo haces siempre. - No lo hago. 640 00:32:35,536 --> 00:32:36,788 Juzgo tus conjuntos. 641 00:32:36,871 --> 00:32:37,914 - Sí. - Tengo que hacerlo. 642 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 Has dicho que no juzgas, eres budista. 643 00:32:39,874 --> 00:32:42,752 Pero a veces fallo como budista al verte. 644 00:32:48,841 --> 00:32:52,387 Me alegra haber sido enviado a la Tierra para ponerte a prueba. 645 00:32:56,891 --> 00:32:58,518 De todos modos, yo... 646 00:32:58,601 --> 00:33:00,603 - Puedes decirlo. - Necesito ir de compras. 647 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Puedes decirlo. 648 00:33:01,771 --> 00:33:02,772 ¿Decir qué? 649 00:33:02,855 --> 00:33:03,773 Soy tu mejor amigo. 650 00:33:03,856 --> 00:33:04,899 - No. - Puedes decirlo. 651 00:33:04,983 --> 00:33:06,442 ¿Podrías salir, por favor? 652 00:33:07,026 --> 00:33:08,277 - ¿Ahora? - Sí. 653 00:33:08,361 --> 00:33:10,780 - ¿Me estás echando? - Tengo que ir a un sitio. 654 00:33:10,863 --> 00:33:12,073 ¿A dónde vas? 655 00:33:12,156 --> 00:33:14,659 - A comprar. - Eso no es ir a ningún sitio. 656 00:33:14,742 --> 00:33:17,870 - Necesito desestresarme. - Bien. ¿Vas a comerte esto? 657 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 Sí. 658 00:33:19,038 --> 00:33:20,039 Sí. 659 00:33:20,123 --> 00:33:22,375 - Muy educado por tu parte. - ¿Preguntar? 660 00:33:22,458 --> 00:33:25,878 - Limpiar el plato. Nunca lo haces... - No lo sabes. 661 00:33:25,962 --> 00:33:28,548 Sí. Dios mío, mis pulseras. 662 00:33:29,424 --> 00:33:31,801 - Nos vemos. - Esto son 100 000. Puedo dártelos. 663 00:33:31,884 --> 00:33:33,469 - Sí, ¿puedo? - Vale, no. 664 00:33:48,151 --> 00:33:49,902 Colega, este tipo es alto. 665 00:33:49,986 --> 00:33:51,404 Pensé que eras alto. 666 00:33:51,487 --> 00:33:54,532 - No son piernas de verdad. - Lo sé, pero es que... 667 00:33:54,615 --> 00:33:57,410 Esta noche cumplo seis años sobrio. 668 00:33:58,369 --> 00:34:01,456 Vamos a celebrarlo a la manera sobria, sin alcohol. 669 00:34:01,539 --> 00:34:03,499 Es una mierda que Devon esté en Boston, 670 00:34:03,583 --> 00:34:06,919 pero he invitado a buenos amigos que he hecho aquí en Los Ángeles. 671 00:34:07,003 --> 00:34:08,796 También a mis nuevos amigos de Los Ángeles. 672 00:34:09,380 --> 00:34:13,342 Mucha comida, buenas risas y buena gente. 673 00:34:13,885 --> 00:34:15,928 Me alegro de verte por fin. Hola. 674 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 - Bienvenidos. - Hola a todos. 675 00:34:17,472 --> 00:34:18,848 - Kim. - ¿Qué hacemos aquí? 676 00:34:18,931 --> 00:34:21,893 - Ni siquiera sé por qué estoy aquí. - ¡Celebrando mis seis años! 677 00:34:21,976 --> 00:34:23,478 - ¡Esto es increíble! - ¡Sobrio! 678 00:34:23,561 --> 00:34:24,645 Yo también estoy sobrio hoy. 679 00:34:24,729 --> 00:34:27,648 - Más o menos. - En Asia no hablamos de sobriedad. 680 00:34:27,732 --> 00:34:30,318 - Tu pelo está precioso. - Gracias. Estás muy bien. 681 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 - ¿Cómo estás? - ¡Enhorabuena por los seis años! 682 00:34:32,487 --> 00:34:34,947 - Te lo agradezco. - ¿Cuánto has durado? Es broma. 683 00:34:35,031 --> 00:34:37,033 - Tienes que probar esto. - ¿Es tu bebida nueva? 684 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 Esta es mi novedad. Sans. 685 00:34:38,826 --> 00:34:40,787 - ¿Qué quieres decir? - Mi nueva bebida. 686 00:34:40,870 --> 00:34:43,706 ¡Christine está en la casa! 687 00:34:43,790 --> 00:34:44,957 ¡Hola, C! 688 00:34:45,041 --> 00:34:46,292 Esto es muy intenso. 689 00:34:46,375 --> 00:34:48,544 - Oh, Dios mío. - Esta es Christine Chiu. 690 00:34:48,628 --> 00:34:49,504 ¡Hola! 691 00:34:49,587 --> 00:34:53,174 - Hola. Este es Peter. - ¿Qué tal? Encantado de conocerte. 692 00:34:53,257 --> 00:34:56,385 Encantada. ¿El stripper no es muy alto? 693 00:34:56,469 --> 00:34:58,179 Mira su palo, sí. 694 00:34:58,763 --> 00:34:59,597 Bailarín de palo. 695 00:34:59,680 --> 00:35:02,975 - Parece cosa de los Illuminati. - Sí. Lo es un poco... 696 00:35:03,059 --> 00:35:05,520 - ¡Kelly! - ¿Qué hay en esta bebida? 697 00:35:05,603 --> 00:35:07,647 - ¡Enhorabuena, Kev! - ¡Gracias! 698 00:35:07,730 --> 00:35:11,692 - Estás muy guapa, ¿qué ha pasado? - Hace una semana que no te veo. 699 00:35:11,776 --> 00:35:13,861 - Dispara sin miedo. - Está enamorada. 700 00:35:13,945 --> 00:35:16,906 - No te puedes operar en una semana. - Cuando me mudé a L. Á., 701 00:35:16,989 --> 00:35:18,449 lo encontré y me apadrinó. 702 00:35:18,533 --> 00:35:22,036 Sí, más o menos nos encontramos el uno al otro, y veo 703 00:35:22,120 --> 00:35:25,373 que has luchado por cosas muy hermosas. 704 00:35:25,456 --> 00:35:28,543 Es una inspiración y se puede prescindir de ella. 705 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 Kim era una de esas cosas hermosas que buscaba. 706 00:35:31,671 --> 00:35:32,755 Oh, estás... 707 00:35:32,839 --> 00:35:35,258 - Allá vamos. - No ha funcionado, Peter. 708 00:35:36,217 --> 00:35:37,718 - Hablamos después. - Cambio de opinión. 709 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 - ¿Seguro? - Bromeaba. 710 00:35:38,928 --> 00:35:41,389 Esto... ¿qué hay en esta mierda? 711 00:35:41,472 --> 00:35:43,850 Me dijo: "Llámame cuando vendas la empresa". 712 00:35:43,933 --> 00:35:45,101 - Vaya. - Vamos a comer. 713 00:35:45,184 --> 00:35:47,061 Sí, vamos a comer. ¿Comemos? 714 00:35:47,145 --> 00:35:49,272 Muy bien, vamos a comer. 715 00:35:49,355 --> 00:35:50,815 Vale. 716 00:35:52,233 --> 00:35:54,986 - Esto es muy bonito. - No es mío. Es de Paul. 717 00:35:55,069 --> 00:35:55,987 Es muy bonito. 718 00:35:56,070 --> 00:35:58,614 Kevin, esto es muy elegante. 719 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 ¡No es mío! 720 00:36:00,199 --> 00:36:03,536 - Ya no puedo seguir vuestro ritmo. - Vaya. 721 00:36:04,287 --> 00:36:05,872 Kevin, bonito reloj. 722 00:36:05,955 --> 00:36:08,916 - Gracias, Kane. - ¿Hablamos del reloj de Kevin? 723 00:36:09,000 --> 00:36:11,127 ¿Llevas tu reloj de la amistad? 724 00:36:11,210 --> 00:36:14,297 Personalicé un reloj hace unos meses. 725 00:36:14,881 --> 00:36:18,634 Fueron muy amables. Cuando lo recogí le dieron uno a Kevin y otro a mí. 726 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 ¿No llevas tu reloj de la amistad? 727 00:36:20,636 --> 00:36:22,763 - ¿Era un BOGO? - No, lo he comprado. 728 00:36:22,847 --> 00:36:26,809 - Hoy no me lo he puesto. Kevin lleva... - Está muy bien. 729 00:36:26,893 --> 00:36:31,647 Sí, Kane me lo regaló. Fue como un nuevo comienzo para nuestra amistad. 730 00:36:31,731 --> 00:36:33,691 - Nos cogimos de la mano en Chinatown. - Cierto. 731 00:36:35,318 --> 00:36:37,278 - ¿Os besasteis? - No lo hicimos. 732 00:36:37,361 --> 00:36:41,115 No llevo el reloj de la amistad, pero llevo el... 733 00:36:41,199 --> 00:36:43,743 - Llevas un reloj más caro. - Sí. 734 00:36:43,826 --> 00:36:45,536 Lo entendemos, Kane. Vale. 735 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 Conocí a mi prima. 736 00:36:47,455 --> 00:36:52,126 La misma personalidad, el mismo sentido del humor sucio. 737 00:36:53,461 --> 00:36:54,795 ¿Conduce mejor? 738 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 ¡Demasiado pronto! 739 00:36:56,714 --> 00:36:58,174 Demasiado pronto. 740 00:36:58,799 --> 00:37:02,053 - Espera. ¿Y sus abdominales? ¿Firmes? - No he visto sus abdominales. 741 00:37:03,888 --> 00:37:06,140 - ¿Conoce a tu familia? - No la conoce. 742 00:37:06,224 --> 00:37:10,645 La dejaron en la puerta de una comisaría sin ninguna información. 743 00:37:10,728 --> 00:37:14,148 - No sabe la edad que tiene. - Es una locura. Dos personas adoptadas... 744 00:37:14,232 --> 00:37:19,737 - ¿Era como una tendencia antiguamente? - Sí, muchos coreanos fueron adoptados. 745 00:37:19,820 --> 00:37:21,322 Sí, en aquella época. 746 00:37:21,405 --> 00:37:23,908 ¿Va a ayudarte a encontrar al resto de tu familia? 747 00:37:23,991 --> 00:37:28,037 Esa es la cuestión. Me gustaría que viniera a Corea y si encontramos a... 748 00:37:28,120 --> 00:37:32,375 Tendremos un abuelo en común o una abuela en común. 749 00:37:32,458 --> 00:37:36,212 No me extraña que no te importe el coche. Has encontrado a tu prima biológica. 750 00:37:36,295 --> 00:37:38,631 - Todas esas cosas no... - Mis nuevos amigos... 751 00:37:38,714 --> 00:37:39,590 Sí. 752 00:37:40,091 --> 00:37:42,093 - Nueva familia. - Amistades renovadas. 753 00:37:42,176 --> 00:37:43,636 Amistades renovadas. 754 00:37:44,512 --> 00:37:45,471 Peter. 755 00:37:45,554 --> 00:37:47,556 Oh no, quería preguntarte. 756 00:37:47,640 --> 00:37:50,893 ¿Cómo tratarías con esto sobrio? 757 00:37:50,977 --> 00:37:53,062 Con el detector de mentiras. 758 00:37:53,145 --> 00:37:55,606 - ¿Cómo? - Hemos hablado de esto un poco. 759 00:37:55,690 --> 00:37:56,524 - Guau. - ¿Verdad? 760 00:37:56,607 --> 00:38:00,444 He salido con algunas... No digo que nadie esté loco. 761 00:38:00,528 --> 00:38:03,656 He salido con algunas mujeres muy interesantes, creativas y extrañas 762 00:38:03,739 --> 00:38:06,534 en Los Ángeles en los últimos 30 años. Llevo 16 casado. 763 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 Nunca he salido con otra mujer desde entonces, que conste. 764 00:38:11,289 --> 00:38:13,708 Pero ¿y el detector de mentiras? 765 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Si alguien me dijera 766 00:38:16,294 --> 00:38:19,505 "Saldré contigo, pero tienes que someterte al detector de mentiras". 767 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 Estaría como... 768 00:38:21,007 --> 00:38:22,008 No sabe... 769 00:38:22,508 --> 00:38:23,718 No te fíes. 770 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 - Espera. ¿Tú lo has hecho? - Sí, lo hizo. 771 00:38:26,137 --> 00:38:27,471 - ¡Claro que lo hice! - ¿Con quién? 772 00:38:27,555 --> 00:38:29,056 ¡Oh, mierda! 773 00:38:29,140 --> 00:38:32,143 ¡Me ha hecho pasar por el detector de mentiras! 774 00:38:32,226 --> 00:38:34,979 - ¡No me di cuenta de que era ella! - ¡Claro que sí! 775 00:38:35,479 --> 00:38:36,814 - ¡Lo hizo! - ¡Oh no! 776 00:38:36,897 --> 00:38:38,899 ¡Qué vergüenza más grande! 777 00:38:38,983 --> 00:38:41,068 - ¡Y pasó la prueba! - ¡No! 778 00:38:41,152 --> 00:38:44,572 - ¡La pasé! Y ella no. - Y yo no. 779 00:38:44,655 --> 00:38:45,948 ¡Oh, Dios mío! 780 00:38:46,032 --> 00:38:48,868 Si me pidiera hacerlo, lo haría. 781 00:38:48,951 --> 00:38:52,413 - ¿Lo harías? - Claro que no, ni en un millón de años. 782 00:38:52,496 --> 00:38:55,124 - ¿Cuándo verás a Rihanna? - En febrero. 783 00:38:55,207 --> 00:38:57,168 - ¿En serio? - La conozco desde hace tiempo. 784 00:38:57,251 --> 00:38:59,879 - ¿Puedo ir? - Puedo preguntarle. 785 00:38:59,962 --> 00:39:02,715 La conozco desde hace mucho tiempo. Me envió un mensaje: 786 00:39:02,798 --> 00:39:06,635 "Quiero que seas la cara de Fenty". Dije: "¡Me tomas el pelo!". 787 00:39:06,719 --> 00:39:09,096 Kane, creo que la pregunta es: "¿Cuándo no eres modelo? 788 00:39:09,180 --> 00:39:10,306 ¿Cuándo desconectas?". 789 00:39:10,973 --> 00:39:12,266 Yo nací así. 790 00:39:13,434 --> 00:39:15,061 Se despertó así. 791 00:39:15,644 --> 00:39:18,189 Mola ver una cara asiática en Fenty. 792 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Absolutamente. 793 00:39:19,273 --> 00:39:23,527 Es genial colaborar con una empresa de propiedad afroamericana. 794 00:39:23,611 --> 00:39:25,196 Va a romper muchas barreras, 795 00:39:25,279 --> 00:39:27,907 especialmente con todo este racismo y lo que está pasando. 796 00:39:27,990 --> 00:39:31,535 Los Ángeles no es una ciudad fácil en la que sobrevivir. 797 00:39:31,619 --> 00:39:32,870 Y que alguien como... 798 00:39:33,621 --> 00:39:37,375 Rihanna crea en mí, no tiene precio. 799 00:39:37,458 --> 00:39:39,126 Sabes, el hecho de... 800 00:39:39,210 --> 00:39:42,838 Crear estas imágenes, que se verán en todo el mundo... 801 00:39:42,922 --> 00:39:45,174 Se va a... 802 00:39:45,257 --> 00:39:46,509 Para mí es... 803 00:39:47,009 --> 00:39:50,096 me ha ayudado mucho y va a ayudar a mucha gente. 804 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Bien por ti. 805 00:39:51,597 --> 00:39:53,349 AL TELÉFONO: MADAM LIANG TÍA DE KANE 806 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Has encontrado a tu benefactor. 807 00:39:55,101 --> 00:40:00,481 Tía, ¿por qué me iban a contratar? 808 00:40:00,564 --> 00:40:01,816 ABUELOS DE KANE 809 00:40:01,899 --> 00:40:05,194 No hay un hombre perfecto que le guste a todo el mundo. 810 00:40:05,277 --> 00:40:07,780 Eres lo mejor de ti mismo. 811 00:40:09,615 --> 00:40:11,492 Tía, llevo mucho tiempo aquí. 812 00:40:11,575 --> 00:40:13,786 Ha pasado mucho tiempo. 813 00:40:13,869 --> 00:40:17,206 Por fin, mi padre tiene fe en mí. 814 00:40:17,748 --> 00:40:21,419 Estoy muy orgulloso de mí mismo. De hecho, es la primera vez que puedo decirlo. 815 00:40:21,502 --> 00:40:22,920 Así que sí. 816 00:40:25,714 --> 00:40:27,675 No sé por qué estoy llorando. 817 00:40:28,300 --> 00:40:31,220 Lo siento mucho, no quiero ser grosera, pero mi coche está aquí. 818 00:40:31,303 --> 00:40:33,139 - Tengo un set. - Gracias por venir. 819 00:40:33,222 --> 00:40:34,974 - Gracias por invitarme. - Gracias. 820 00:40:35,057 --> 00:40:35,891 ¡Adiós! 821 00:40:35,975 --> 00:40:37,643 - ¡Adiós, Kim! - Nos vemos pronto. 822 00:40:37,726 --> 00:40:39,228 - Nos vemos, amor. - Adiós. 823 00:40:39,311 --> 00:40:41,147 - Adiós, Kim. - Toma, para el camino. 824 00:40:41,230 --> 00:40:43,691 - Kim, ¿te comes el oro? - ¿Quieres oro para llevar? 825 00:40:43,774 --> 00:40:46,902 - Gracias por venir. - No, gracias. Enhorabuena. 826 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Pon el oro así. 827 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 ¿Verdad? 828 00:40:51,073 --> 00:40:52,575 ¡Sí! 829 00:40:53,242 --> 00:40:56,078 ¿Cómo consigo un reloj de la amistad? 830 00:40:56,162 --> 00:40:58,539 - Oh, Dios mío. - ¿Qué tengo que hacer? 831 00:40:58,622 --> 00:41:00,791 - Necesitas altibajos en tu vida. - Pregunta a Anna. 832 00:41:03,711 --> 00:41:06,338 ¿Podemos celebrarlo si alguna vez sois amigas y...? 833 00:41:06,422 --> 00:41:08,090 ¿Me estás tomando el pelo? 834 00:41:08,924 --> 00:41:10,551 Seamos realistas, vamos. 835 00:41:10,634 --> 00:41:14,805 Al mirar alrededor, veo sonrisas y oigo carcajadas, 836 00:41:14,889 --> 00:41:19,768 conversaciones amistosas, esto es lo que echo de menos. 837 00:41:19,852 --> 00:41:22,980 Éramos un grupo divertido que se apoyaba mutuamente 838 00:41:23,063 --> 00:41:24,648 y nos divertíamos juntos. 839 00:41:24,732 --> 00:41:28,861 Me hace feliz dejar las cosas atrás 840 00:41:28,944 --> 00:41:31,071 y avanzar en una dirección positiva. 841 00:41:31,155 --> 00:41:33,782 Nunca pensé, al venir a Los Ángeles hace tres años, 842 00:41:33,866 --> 00:41:38,579 que os tendría... a vosotros como amigos. Es increíble. Realmente lo es, tío. 843 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 ¿Crees que dejarás Los Ángeles? ¿O es tu hogar para siempre? 844 00:41:42,249 --> 00:41:43,542 Vosotros sois mi gente. 845 00:41:43,626 --> 00:41:46,545 - Bienvenido a Los Ángeles. - Eres nuestro. 846 00:41:46,629 --> 00:41:49,173 Es como ese momento de Friends en el reencuentro. 847 00:41:50,382 --> 00:41:52,551 Me ayudaréis a quedarme, ¿verdad? 848 00:41:52,635 --> 00:41:54,595 - ¡Sí! - ¡Ahora nos abrazamos! 849 00:41:55,471 --> 00:41:56,764 ¡Abrazo en grupo! 850 00:41:56,847 --> 00:41:59,266 ¿Por qué habéis tardado tanto en abrazarme? 851 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 Oh, Dios mío. Si miro un año atrás... 852 00:42:02,686 --> 00:42:05,564 No tenía coche. Bueno, todavía no tengo coche. 853 00:42:05,648 --> 00:42:09,485 Pero ahora es como si tuviera mi propio espacio. Tengo una novia. 854 00:42:09,568 --> 00:42:14,657 Tengo una marca de bebida. Llevo más de seis años sobrio. 855 00:42:15,658 --> 00:42:19,453 Quiero decir que parece que todo es posible ahora mismo. 856 00:42:19,537 --> 00:42:21,205 - Feliz aniversario sobrio. - Salud. 857 00:42:21,288 --> 00:42:22,414 - Salud. - ¡Feliz aniversario! 858 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 - Gracias. - ¡Te quiero, Kevin! 859 00:42:25,000 --> 00:42:28,212 Hace un año, sentía que nada era posible. 860 00:42:29,213 --> 00:42:31,757 Este año, siento que nada es imposible. 861 00:42:32,258 --> 00:42:35,010 - ¿La gente hace regalos por estar sobrio? - Sí. ¿Y el mío? 862 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 Tu reloj. 863 00:42:42,518 --> 00:42:44,603 En Nueva York puede pasar cualquier cosa. 864 00:42:46,438 --> 00:42:49,900 Hay multimillonarios, creadores de gustos, influencers, directores... 865 00:42:49,984 --> 00:42:53,571 Es una ciudad donde puedes ser lo que quieras ser. 866 00:42:53,654 --> 00:42:54,738 MÁS OSTENTACIÓN 867 00:42:54,822 --> 00:42:57,074 Ciudad de Nueva York, ¡aquí estoy! 868 00:42:57,157 --> 00:43:00,411 Espero llevarme mejor con los chicos de Nueva York que con los de L. Á.. 869 00:43:00,494 --> 00:43:02,580 Hombre sexy y caliente, arrasando. 870 00:43:04,707 --> 00:43:07,376 Tina es una it-girl de la moda. 871 00:43:07,459 --> 00:43:10,087 - ¿Vamos a alguna fiesta esta noche? - Sí. 872 00:43:10,170 --> 00:43:11,630 Más de 145 quilates. 873 00:43:11,714 --> 00:43:13,882 Es como tres Rolls-Royce en uno. 874 00:43:13,966 --> 00:43:16,260 Stephen y Deborah son maestros de la red. 875 00:43:16,343 --> 00:43:18,012 Que mi mujer reciba algo. 876 00:43:18,095 --> 00:43:20,764 Si te pones en su contra te morderán. 877 00:43:22,600 --> 00:43:24,810 - Estoy soltera... - ¿Has comido pizza de Nueva York? 878 00:43:24,893 --> 00:43:26,270 - ¡No! - Y lista para todo. 879 00:43:26,353 --> 00:43:28,230 Os he visto enrollándoos. 880 00:43:28,314 --> 00:43:31,900 Tina siempre pregunta: "¿Te hace vibrar?". Te vibra el coño. 881 00:43:31,984 --> 00:43:33,652 Mis padres están mirando. 882 00:43:33,736 --> 00:43:36,947 He salido con la mitad de la población de Nueva York. 883 00:43:37,031 --> 00:43:38,240 Mira qué fuerte estás. 884 00:43:38,324 --> 00:43:41,952 He encontrado una foto de hace tiempo, tenemos que repetirlo. 885 00:43:42,036 --> 00:43:42,870 ¿Te gusta? 886 00:43:42,953 --> 00:43:45,956 - No sé, solo mide 1,80. - Crees que es guapo. 887 00:43:46,040 --> 00:43:48,375 ¿Crees que Richard se ha camelado a Vika? 888 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 - ¿Qué haces aquí? Estás siendo estúpida. - ¿Ah, sí? 889 00:43:50,961 --> 00:43:53,547 Te han lavado el cerebro. Yo le patearía el culo. 890 00:43:56,717 --> 00:43:58,969 Me siento al borde de un precipicio. 891 00:43:59,053 --> 00:44:01,013 Tenemos que hablar. He conocido a alguien. 892 00:44:01,096 --> 00:44:05,476 - Es negativa, tóxica. - Qué pérdida de tiempo es esta mujer. 893 00:44:05,559 --> 00:44:08,729 - No tengo competencia. - Estoy preparada. 894 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 No quiero montar un drama, pero lo haré. 895 00:44:12,358 --> 00:44:14,068 IMPERIO DE LA OSTENTACIÓN CIUDAD DE NUEVA YORK 896 00:44:14,151 --> 00:44:15,110 ¿Esto se cierra? 897 00:44:17,404 --> 00:44:18,864 ¡Estoy en un taxi! 898 00:44:52,648 --> 00:44:56,568 Subtítulos: Iván Madrigal