1
00:00:06,256 --> 00:00:09,884
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,886
SEMANA DE LA MODA DE PARÍS
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
Tú eres la estrella de Gaultier.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,642
- Vamos a llegar tarde. Deberíamos irnos.
- ¡Hay que cambiarse!
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,060
- Hay que cambiarse.
- ¡Mierda!
6
00:00:19,144 --> 00:00:22,480
Estoy emocionada de llevar a Kevin
a Jean Paul Gaultier
7
00:00:22,564 --> 00:00:26,067
para que experimente la moda
al más alto nivel.
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,444
Voy a mimar a Kevin.
9
00:00:28,611 --> 00:00:32,699
Kevin, ¿quieres distraerte viendo,
no sé, deportes?
10
00:00:34,242 --> 00:00:35,410
No quiero verlas.
11
00:00:35,493 --> 00:00:38,455
- En realidad, sí. Tengo curiosidad.
- No, Kevin.
12
00:00:38,538 --> 00:00:41,833
- Quiero ver el trabajo del Dr. Chu.
- No son obra suya.
13
00:00:41,916 --> 00:00:45,378
- ¿No le dejas trabajar en tus tetas?
- Mis tetas no necesitan trabajo.
14
00:00:45,462 --> 00:00:47,088
¡Son naturales!
15
00:00:47,797 --> 00:00:49,132
Estoy mirando.
16
00:00:49,758 --> 00:00:50,633
Kevin, no.
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,846
Veamos qué opina Kevin.
18
00:00:54,929 --> 00:00:58,308
- O lo puede llevar Kevin.
- Kevin, ¿quieres llevarlo?
19
00:00:58,391 --> 00:01:00,727
- Es una buena idea.
- ¡Sí!
20
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
¡Oh, Dios mío, estoy emocionada!
21
00:01:03,396 --> 00:01:06,274
- Sí, es...
- ¡Dios mío, alta costura y diamantes!
22
00:01:06,357 --> 00:01:08,026
- ¿Son diamantes de verdad?
- ¡Sí!
23
00:01:08,109 --> 00:01:09,486
- ¡No!
- Sí.
24
00:01:10,779 --> 00:01:14,657
- Oh, Dios mío.
- Sí, creo que eso hace...
25
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
- Muy...
- Esto es lo que nos perdemos.
26
00:01:17,494 --> 00:01:20,830
Vaya. Hoy estás caro, Kevin.
27
00:01:20,914 --> 00:01:24,250
No sabes cuánto llevas.
No tienes ni idea, literalmente.
28
00:01:24,334 --> 00:01:27,796
He oído en el coche que
se trata de al menos 5000 dólares.
29
00:01:27,879 --> 00:01:30,173
- ¿Cinco mil?
- Te voy a matar, Kevin.
30
00:01:30,840 --> 00:01:32,675
- Eso vale un millón.
- No.
31
00:01:32,759 --> 00:01:34,594
¿Un millón de euros?
32
00:01:35,637 --> 00:01:38,973
Eso son 1,4 millones de dólares
o algo así.
33
00:01:39,057 --> 00:01:41,184
- Sí.
- Guau.
34
00:01:41,267 --> 00:01:43,645
- Más cerca de...
- Esto me hace feliz.
35
00:01:43,728 --> 00:01:46,106
Y triste al mismo tiempo. ¿No es raro?
36
00:01:46,189 --> 00:01:48,942
- Por favor, no lo rompas.
- Nadie lo va a romper.
37
00:01:49,025 --> 00:01:51,027
No! No tires.
38
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
- Christine.
- Espera.
39
00:01:53,029 --> 00:01:55,490
- Hermana mayor, gracias.
- No tan mayor.
40
00:01:56,616 --> 00:01:58,451
- Mini mayor.
- Solo un poco.
41
00:02:06,709 --> 00:02:09,129
Vaya, mira toda esta gente, Christine.
42
00:02:09,629 --> 00:02:11,256
- ¿Preparado?
- Preparado.
43
00:02:11,339 --> 00:02:13,174
- ¿Estás preparado?
- Sí, vamos.
44
00:02:15,593 --> 00:02:16,636
¡Christine!
45
00:02:17,929 --> 00:02:20,265
Amigo, es un caos.
46
00:02:22,976 --> 00:02:24,936
Es casi como si fueras un atleta
47
00:02:25,019 --> 00:02:27,897
saliendo del túnel con todas esas cámaras.
48
00:02:27,981 --> 00:02:31,234
Sientes que deberías
hablar con la multitud,
49
00:02:31,317 --> 00:02:33,194
pero no debes hacerlo.
50
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
Se supone que debes posar y hacer fotos.
51
00:02:35,947 --> 00:02:39,492
Solo mantengo la cabeza agachada,
la boca cerrada y camino.
52
00:02:47,959 --> 00:02:49,169
¡Bonjour!
53
00:02:51,754 --> 00:02:53,173
¿Ese es él en persona?
54
00:02:54,883 --> 00:02:56,467
Me encanta Jean Paul Gautier.
55
00:02:56,551 --> 00:02:59,929
Lo primero: es una leyenda.
Una leyenda viva. Un icono.
56
00:03:00,013 --> 00:03:04,809
Además, es muy francés, caprichoso,
creativo, brillante.
57
00:03:04,893 --> 00:03:08,354
Y sus espectáculos
son siempre muy divertidos.
58
00:03:09,147 --> 00:03:10,523
Bonjour, s'il vous plaît.
59
00:03:10,607 --> 00:03:11,441
Me alegro de verte.
60
00:03:11,524 --> 00:03:12,400
Magnífico.
61
00:03:12,483 --> 00:03:13,568
- Gracias.
- Preciosa.
62
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
Este es mi amigo Kevin.
63
00:03:14,861 --> 00:03:17,488
- ¿Cómo estás? Me alegra verte.
- Me encanta tu obra.
64
00:03:17,572 --> 00:03:19,949
- ¿Qué te parece esto?
- Voilà, me acuerdo de ese.
65
00:03:20,033 --> 00:03:21,075
¡Sí!
66
00:03:21,159 --> 00:03:23,536
Era una colección, estilo...
67
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
probablemente, creo,
fue en el 95 o algo así.
68
00:03:26,998 --> 00:03:28,082
- Vintage.
- Vintage.
69
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
¡Vaya cuerpo!
70
00:03:30,293 --> 00:03:32,378
- Ves, encajas perfectamente.
- Esperemos.
71
00:03:36,049 --> 00:03:38,551
- ¡Hola, Jaime!
- ¡Ah, hola!
72
00:03:38,635 --> 00:03:41,179
- ¿Cómo estás?
- ¡Estás muy guapa! ¡Santo cielo!
73
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Hola, me alegra verte.
74
00:03:43,932 --> 00:03:46,684
El espectáculo de Jean Paul Gautier
fue muy íntimo,
75
00:03:46,768 --> 00:03:49,812
así que vi a Christine enseguida.
76
00:03:49,896 --> 00:03:55,318
Le dije: "Hola", pero ella estaba como
mirando hacia otro lado y evitándome,
77
00:03:55,401 --> 00:03:59,322
y me pareció como: "Me da igual".
Junto a Christine veo a Kevin.
78
00:03:59,405 --> 00:04:03,034
Pero mis gafas... Llevaba unas gafas
de sol blancas con pelo.
79
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Pensé que no veía con claridad,
80
00:04:05,161 --> 00:04:09,040
porque no sé cómo se formó
esa amistad, sinceramente.
81
00:04:09,123 --> 00:04:11,960
Eran la pareja más extraña
que he visto jamás.
82
00:04:12,043 --> 00:04:14,295
Nos vemos en un rato. Sí.
83
00:04:14,379 --> 00:04:16,005
- Me alegro de ver...
- Estás fenomenal.
84
00:04:18,007 --> 00:04:22,345
En realidad no puedo ver el espectáculo.
¿Quién hay ahí? No lo veo.
85
00:04:34,899 --> 00:04:38,152
Me llaman dramático.
Este espectáculo es dramático.
86
00:04:38,236 --> 00:04:42,657
La música es dramática.
Las caras de las chicas son dramáticas.
87
00:04:42,740 --> 00:04:45,827
Son extremadamente altas.
Es decir, son como...
88
00:04:47,287 --> 00:04:50,748
No sé, jirafas con tacones.
89
00:04:53,042 --> 00:04:56,671
Es una colección preciosa.
Me encanta. Es muy de alta costura,
90
00:04:56,754 --> 00:04:59,757
muy bonita, y al mismo tiempo,
es muy yo mismo.
91
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
- Y con algo más.
- Sí.
92
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Es bueno. Es muy Gaultier.
93
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
Me has mimado demasiado.
Ahora no puedo con menos.
94
00:05:07,932 --> 00:05:10,685
Conocer a Jean Paul Gaultier ha sido guay.
95
00:05:10,768 --> 00:05:13,521
Es como conocer a un tío mayor
al que no conocías,
96
00:05:13,604 --> 00:05:15,023
pero con más estilo.
97
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
¡De locos!
98
00:05:23,948 --> 00:05:26,159
¡Mira esto!
99
00:05:28,161 --> 00:05:29,954
Ahora soy de alta costura.
100
00:05:32,206 --> 00:05:33,207
¡Kevin!
101
00:05:42,216 --> 00:05:46,012
- ¿Estás emocionada?
- ¡Lo estoy! ¿Qué has organizado...?
102
00:05:46,095 --> 00:05:48,723
He reservado toda la clase de bicicleta.
103
00:05:49,682 --> 00:05:51,184
- ¿Qué?
- ¿Recuerdas lo de SoulCycle?
104
00:05:51,768 --> 00:05:53,728
Creo que soy adicto al spinning.
105
00:05:53,811 --> 00:05:57,607
He hecho más de 1500 clases
en cuatro años.
106
00:05:58,524 --> 00:06:02,070
Es muy terapéutico para mí.
Es como ir de compras.
107
00:06:02,153 --> 00:06:04,447
Pero no es tan caro.
108
00:06:04,947 --> 00:06:06,783
¿Te gustan mis calcetines cereza?
109
00:06:06,866 --> 00:06:10,745
¡Oh, Dios mío, qué monos!
¡Lleva calcetines de cereza!
110
00:06:10,828 --> 00:06:12,872
- Perdón.
- Se me ha caído la guinda.
111
00:06:12,955 --> 00:06:13,790
Claro que sí.
112
00:06:14,832 --> 00:06:17,960
Han pasado muchos años
113
00:06:18,503 --> 00:06:19,337
sin sexo.
114
00:06:19,420 --> 00:06:22,173
- Kane, ¿qué? Eso no es bueno.
- Lo sé.
115
00:06:22,256 --> 00:06:25,093
Por eso hago esto.
Por eso hago mil clases.
116
00:06:25,176 --> 00:06:26,761
Tienes una adicción.
117
00:06:26,844 --> 00:06:30,181
Tu adicción es el SoulCycling.
Me tienes aquí, haciendo
118
00:06:30,264 --> 00:06:33,643
SoulCycling en la bendita playa
con maquillaje.
119
00:06:34,310 --> 00:06:37,105
Me siento muy de Los Ángeles ahora mismo.
120
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
Lo único que me falta es la kombucha.
121
00:06:40,858 --> 00:06:44,654
Dios mío, me duele el culo. Ya me duele.
122
00:06:44,737 --> 00:06:45,571
¿Qué?
123
00:06:45,655 --> 00:06:47,824
Cherry, llevas los auriculares.
124
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
Hablemos de nuestros propósitos.
125
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
¡El propósito es follar!
126
00:06:55,331 --> 00:06:58,251
- Recibimos positividad...
- No creo que pueda oírnos.
127
00:06:58,334 --> 00:06:59,544
Del sol.
128
00:07:00,545 --> 00:07:02,338
Todo fluye hacia ti.
129
00:07:04,048 --> 00:07:05,716
- ¿Queda mucho?
- ¿Perdón?
130
00:07:05,800 --> 00:07:07,176
- ¿Queda mucho?
- Acabamos de empezar.
131
00:07:07,260 --> 00:07:08,469
- ¡Sigue respirando!
- ¿Qué?
132
00:07:08,553 --> 00:07:09,429
Acabamos de empezar.
133
00:07:09,512 --> 00:07:11,389
- Uno, dos.
- Estoy cansada.
134
00:07:13,391 --> 00:07:14,308
¡Dale caña!
135
00:07:16,185 --> 00:07:18,438
- Es como dar a luz.
- Estoy sudando.
136
00:07:19,647 --> 00:07:22,275
Este es nuestro primer descanso,
levantemos las manos.
137
00:07:22,358 --> 00:07:23,568
- ¡No hay descansos!
- Respira.
138
00:07:23,651 --> 00:07:25,319
Somos asiáticos. No descasamos.
139
00:07:25,403 --> 00:07:26,904
¿Por qué estás tan feliz?
140
00:07:26,988 --> 00:07:29,282
Me encanta esto. Me hace feliz.
141
00:07:29,365 --> 00:07:32,743
- Mientras te haga feliz...
- Acéptalo, Kim. Es sano.
142
00:07:32,827 --> 00:07:34,704
- Es bueno para tu alma.
- Vale.
143
00:07:35,329 --> 00:07:37,290
¿Quién necesita el sexo
cuando tienes esto?
144
00:07:38,458 --> 00:07:39,375
¿Qué?
145
00:07:41,085 --> 00:07:44,213
Actualmente no tengo pareja.
Trabajo en mí mismo.
146
00:07:44,297 --> 00:07:47,091
Estoy trabajando en
mis inseguridades, ¿sabes?
147
00:07:47,175 --> 00:07:51,304
El otro día me vi un poco de grasa en
el brazo y pensé hacerme una liposucción.
148
00:07:51,387 --> 00:07:53,723
¿Cómo voy a salir con alguien
si yo no me gusto?
149
00:07:53,806 --> 00:07:55,391
¿Me estás diciendo que
150
00:07:55,892 --> 00:07:57,852
nada de sexo en absoluto?
151
00:07:58,978 --> 00:08:03,483
Cero. Solía buscar cita y cosas así
y luego, nunca funciona.
152
00:08:03,566 --> 00:08:04,650
No estaba preparado.
153
00:08:05,151 --> 00:08:07,987
- Sí. Creo que deberías ser feliz.
- En eso estoy.
154
00:08:08,070 --> 00:08:10,281
Soy feliz. Tienes que entenderlo,
155
00:08:10,781 --> 00:08:11,616
no es fácil.
156
00:08:11,699 --> 00:08:14,452
- Sí.
- Tuve sobrepeso casi toda mi vida.
157
00:08:14,535 --> 00:08:16,621
- Claro.
- Incluso cuando conduzco.
158
00:08:16,704 --> 00:08:20,583
Sé que no estoy gordo, ¿pero sabes
cuántas veces bajo el retrovisor?
159
00:08:20,666 --> 00:08:23,294
- Para mirarme la cara.
- Estás muy lejos de eso.
160
00:08:23,377 --> 00:08:27,131
Sé que no lo estoy, ¿pero sabes cuántas
veces me miro en el espejo?
161
00:08:27,215 --> 00:08:29,133
- Sí.
- Cuatro veces, viniendo aquí.
162
00:08:29,717 --> 00:08:30,551
¿Sabes?
163
00:08:30,635 --> 00:08:33,221
- ¿Estás abierto al amor?
- ¿Abierto? Sí, estoy abierto.
164
00:08:33,304 --> 00:08:34,722
No puedes ser célibe.
165
00:08:35,598 --> 00:08:38,392
Kane Lim, célibe. ¿Te lo imaginas?
166
00:08:39,101 --> 00:08:40,686
Un poco de acción no hace daño.
167
00:08:40,770 --> 00:08:44,023
Mira los baños. Me vendría bien
un poco de acción. Vamos allí.
168
00:08:44,106 --> 00:08:47,068
- ¡Dios, en el baño no!
- ¿Alguien quiere ir al baño?
169
00:08:47,151 --> 00:08:48,653
- ¡No! No podemos...
- ¡Podría!
170
00:08:48,736 --> 00:08:49,820
¡No!
171
00:08:49,904 --> 00:08:50,738
Te creo.
172
00:08:51,239 --> 00:08:54,367
Un día podré quererme más a mí mismo
173
00:08:54,909 --> 00:08:55,868
y ya veremos.
174
00:08:55,952 --> 00:08:58,913
Puede que sea tan promiscuo
como Kevin, o más.
175
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
¡Vamos!
176
00:09:07,129 --> 00:09:11,551
¡No, Kane! Kane, eres el único
en el agua ahora mismo.
177
00:09:11,634 --> 00:09:16,013
Nadie nada en Los Ángeles.
No puedo salvarte si te ahogas.
178
00:09:20,351 --> 00:09:21,936
BACCARAT
BOUTIQUE MUSEO
179
00:09:23,896 --> 00:09:25,356
- Así que...
- Sí.
180
00:09:25,439 --> 00:09:30,069
Estamos en el Museo del Bacará.
181
00:09:31,237 --> 00:09:33,239
En la Casa del Bacará.
182
00:09:37,493 --> 00:09:38,995
Esa es genial.
183
00:09:40,037 --> 00:09:43,165
Datan del siglo XVII.
184
00:09:43,249 --> 00:09:44,542
¿No es precioso?
185
00:09:44,625 --> 00:09:45,501
¡Es muy bonito!
186
00:09:45,585 --> 00:09:47,211
Es muy James Bond.
187
00:09:48,462 --> 00:09:50,131
¿No es increíble?
188
00:09:51,090 --> 00:09:52,883
- ¡Es precioso!
- ¡Qué bonito!
189
00:09:52,967 --> 00:09:53,801
¡Sí!
190
00:09:53,884 --> 00:09:57,221
Bueno, he preparado esta
pequeña cena para nosotros.
191
00:09:57,305 --> 00:10:00,266
- ¡Gracias! Gabe se va a poner celoso.
- Cristal.
192
00:10:00,349 --> 00:10:02,310
No! Hagamos un FaceTime con él.
193
00:10:02,393 --> 00:10:03,728
- ¿En serio? ¿Antes?
- Sí.
194
00:10:04,604 --> 00:10:06,689
Me encanta la amistad que tengo con Kevin.
195
00:10:06,772 --> 00:10:09,609
¿Sabes cuando duermes
y te gastan una broma
196
00:10:09,692 --> 00:10:12,987
y ponen tus dedos en
agua caliente y te haces pis?
197
00:10:13,779 --> 00:10:16,365
Kevin es como
198
00:10:17,158 --> 00:10:18,993
esa agua caliente para mí.
199
00:10:19,076 --> 00:10:23,623
Cuando estoy cerca de Kevin
me siento cómoda. ¿Es eso raro?
200
00:10:23,706 --> 00:10:26,542
Cuando Kevin me cuenta lo de Devon,
201
00:10:26,626 --> 00:10:29,962
la forma en que habla,
es completamente diferente
202
00:10:30,046 --> 00:10:33,174
a la forma en que
habla de cualquier otra chica.
203
00:10:33,257 --> 00:10:38,179
Fue ella la que se fue,
y quería hacer algo al respecto.
204
00:10:38,262 --> 00:10:39,930
Para eso están los amigos.
205
00:10:41,766 --> 00:10:43,059
¡Hola!
206
00:10:43,851 --> 00:10:44,769
¡Hola!
207
00:10:45,436 --> 00:10:46,687
- ¿Devon?
- ¡Hola!
208
00:10:46,771 --> 00:10:48,939
- ¡Hola, Christine!
- Hola de nuevo.
209
00:10:49,482 --> 00:10:50,650
Oh, Devon.
210
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
Hola.
211
00:11:06,415 --> 00:11:07,667
¿Qué haces aquí?
212
00:11:08,376 --> 00:11:10,795
¿Cómo es que te tengo delante?
213
00:11:10,878 --> 00:11:13,839
- ¿Cómo has llegado aquí?
- ¿Conoces a Christa?
214
00:11:14,548 --> 00:11:15,383
Christine.
215
00:11:17,051 --> 00:11:20,638
- Es como mi hermano pequeño...
- ¡Gracias, hermana mayor!
216
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
Vale, no tan mayor.
217
00:11:22,098 --> 00:11:23,349
Es increíble.
218
00:11:23,432 --> 00:11:28,145
Guau. Ver a Devon por primera vez
en seis años y medio,
219
00:11:28,229 --> 00:11:29,397
todos estos sentimientos,
220
00:11:29,480 --> 00:11:33,943
los mismos sentimientos de hace tiempo
empezaron a aflorar de nuevo.
221
00:11:35,027 --> 00:11:37,113
- En serio.
- Me encanta hacer de Celestina.
222
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
Le dije que quería volver a verte.
223
00:11:39,281 --> 00:11:42,410
No quería perder el tiempo
y ella dijo que estábamos aquí...
224
00:11:42,493 --> 00:11:45,830
Lo sé, esta mujer me tendió la mano
y yo estaba como: "¿Qué?".
225
00:11:45,913 --> 00:11:47,665
Dios mío. Es genial.
226
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Al verlos así,
227
00:11:53,003 --> 00:11:57,633
sé con certeza que he tomado
la decisión correcta al traerla aquí.
228
00:11:58,300 --> 00:12:04,557
No había visto este tipo de
felicidad y alegría en Kevin.
229
00:12:15,317 --> 00:12:16,652
Tienes la cara más delgada.
230
00:12:16,736 --> 00:12:19,155
Lo sé. Ha encogido.
231
00:12:19,238 --> 00:12:20,322
He engordado.
232
00:12:20,406 --> 00:12:21,949
Yo estoy buena y tú gordo.
233
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
¿Dónde me llevas?
234
00:12:34,712 --> 00:12:37,548
He comprado una propiedad
en Monte Washington.
235
00:12:37,631 --> 00:12:40,634
- Vale.
- Voy a enseñártela, echar un vistazo.
236
00:12:40,718 --> 00:12:43,179
Vamos a hacer renovaciones,
remodelaciones.
237
00:12:43,262 --> 00:12:47,391
El objetivo es crear una cartera
de propiedades inmobiliarias.
238
00:12:47,475 --> 00:12:49,935
- Has comprado una montaña.
- ¡Quiero comprar una montaña!
239
00:12:50,019 --> 00:12:54,231
- Podrías llamarla Monte Kane.
- Me encantaría. ¿Se puede hacer?
240
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
¿Puedo ser el alcalde?
241
00:12:55,399 --> 00:12:57,777
No quiero ser el alcalde.
Quiero ser el tesorero.
242
00:12:57,860 --> 00:12:59,069
Quiero controlar el dinero.
243
00:13:01,238 --> 00:13:04,325
- ¿Te imaginas? Mira qué vista.
- Es increíble que...
244
00:13:04,408 --> 00:13:07,787
- Es un terreno enorme.
- Nadie vio ese potencial.
245
00:13:07,870 --> 00:13:09,038
Deberías haberlo dicho...
246
00:13:09,121 --> 00:13:11,707
"Aquí yace un amigo fiel y compañero".
247
00:13:12,291 --> 00:13:14,126
- ¿Es Andrew?
- Tal vez, es como...
248
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
- Qué malo.
- Lo sé. Es broma.
249
00:13:15,836 --> 00:13:18,589
Esto podría ser un pequeño jacuzzi.
250
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
- La chimenea aquí.
- Sí.
251
00:13:20,299 --> 00:13:23,886
- Míralo como tu comedor al aire libre.
- Me encanta.
252
00:13:23,969 --> 00:13:25,805
- ¡Gracias!
- Estoy orgullosa de ti, Kane.
253
00:13:25,888 --> 00:13:29,850
Si esto se vende, me da
mucha ventaja con mi padre.
254
00:13:29,934 --> 00:13:33,062
Mira, esta es mi tercera casa,
estoy teniendo éxito.
255
00:13:33,145 --> 00:13:35,898
Solo quiero crear mi propio camino.
256
00:13:36,649 --> 00:13:39,735
Solía decir: "¿No es suficiente?
¿Por qué son tan duros?".
257
00:13:39,819 --> 00:13:41,821
Ahora por fin lo entiendo, ¿sabes?
258
00:13:44,573 --> 00:13:45,533
¿Hola?
259
00:13:47,701 --> 00:13:48,911
Es mi agente.
260
00:13:52,790 --> 00:13:53,958
¿Quiénes? ¿Son fiables?
261
00:13:56,126 --> 00:13:59,630
Asegúrate, porque no quiero
rodar una película de serie B.
262
00:13:59,713 --> 00:14:01,799
Prefiero hacer porno. Sí.
263
00:14:02,508 --> 00:14:03,926
Tengo un papel en una película.
264
00:14:04,510 --> 00:14:05,427
¿Una película?
265
00:14:05,511 --> 00:14:09,557
Muy bien, déjame pensarlo.
Es una gran noticia. Muchas gracias.
266
00:14:09,640 --> 00:14:10,516
Vale, adiós.
267
00:14:10,599 --> 00:14:11,809
¿Qué ha pasado? Cuéntame.
268
00:14:11,892 --> 00:14:13,686
Básicamente, me interpreto a mí.
269
00:14:13,769 --> 00:14:16,522
Algo así como yo mismo.
Una persona asiática rica...
270
00:14:16,605 --> 00:14:18,566
Billonario de Singapur.
271
00:14:18,649 --> 00:14:21,610
- No eres billonario.
- Que compra casas, terrenos, una montaña.
272
00:14:21,694 --> 00:14:24,196
Un millonario, vale. Sigo luchando.
273
00:14:24,280 --> 00:14:27,658
- ¿No es esto buen karma?
- La gente...
274
00:14:27,741 --> 00:14:31,453
- Pero tengo que ensayar.
- Puedo ayudarte con el guion.
275
00:14:31,537 --> 00:14:34,248
¿Y si me dan un Grammy?
No, eso es por cantar.
276
00:14:34,331 --> 00:14:35,541
- Dios mío.
- ¿Emmy?
277
00:14:35,624 --> 00:14:37,835
- El Emmy es de televisión.
- ¿Y el cine?
278
00:14:37,918 --> 00:14:39,420
- Óscar.
- Óscar. Sí, eso.
279
00:14:39,503 --> 00:14:42,590
Eso es... no saltemos...
No vayamos tan lejos.
280
00:14:42,673 --> 00:14:44,717
Vale, puede que te den un premio.
281
00:14:44,800 --> 00:14:46,135
- Quiero que lo hagan.
- Sí.
282
00:14:46,760 --> 00:14:47,636
Oh, Dios mío.
283
00:14:58,647 --> 00:15:02,443
LOS ÁNGELES
284
00:15:04,528 --> 00:15:08,365
- Monsieur aquí, Madame allí.
- Sí, correcto.
285
00:15:08,991 --> 00:15:11,785
Yo... Sabes, me alegré cuando te vi.
286
00:15:13,996 --> 00:15:15,456
Tu mensaje.
287
00:15:15,956 --> 00:15:16,832
¿Si?
288
00:15:17,499 --> 00:15:22,004
Cuando te envié ese mensaje,
me dije: "Oh, oh, no responde".
289
00:15:22,630 --> 00:15:26,216
- Sí, esperé. Me quedé como: "Dios mío".
- ¿Qué esperabas?
290
00:15:26,717 --> 00:15:30,012
Vale, lo primero que pensé fue:
"Solo tengo que...
291
00:15:31,847 --> 00:15:33,974
cerrar este capítulo, ¿sabes?"
292
00:15:34,058 --> 00:15:41,023
¿Podemos seguir adelante? Ya sabes,
como si quisiera abrirme a algo y...
293
00:15:42,441 --> 00:15:44,234
¿pelear sobre el pasado?
294
00:15:44,318 --> 00:15:48,322
Tenía un poco de miedo por eso.
Lo que pasó me hizo mucho daño.
295
00:15:49,448 --> 00:15:54,119
Estábamos tan enamorados un minuto,
y al minuto siguiente te tomas una copa
296
00:15:54,203 --> 00:15:57,373
y eras una persona
completamente diferente.
297
00:15:57,456 --> 00:16:02,169
- Fuera de control. Era como: "Dios mío".
- Suena como si fuera un imbécil.
298
00:16:02,252 --> 00:16:04,463
- No, lo fuiste.
- Lo era, vale.
299
00:16:04,546 --> 00:16:06,173
- No era solo yo.
- Sí, lo fuiste.
300
00:16:06,256 --> 00:16:09,426
Porque estoy como:
"Vale, es un gran tipo".
301
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
"¿Por qué se permite ser así?"
302
00:16:12,304 --> 00:16:15,975
Mis inseguridades se llevaron
lo mejor de nuestra relación.
303
00:16:16,058 --> 00:16:16,976
Sí, es cierto.
304
00:16:17,059 --> 00:16:20,229
Sabía que necesitaba
estar limpio y sobrio,
305
00:16:20,312 --> 00:16:22,439
recuperar mi vida, ¿sabes?
306
00:16:22,523 --> 00:16:26,193
Pero... siempre fue
una gran pelea entre nosotros.
307
00:16:26,276 --> 00:16:30,030
- Fue desgarrador, ¿sabes?
- ¿Sientes que ahora es diferente?
308
00:16:30,114 --> 00:16:34,118
Por lo que veo hasta ahora,
pero tengo que volver a conocerte,
309
00:16:34,201 --> 00:16:37,538
este nuevo Kevin, pero sí,
tu energía es muy diferente.
310
00:16:38,414 --> 00:16:42,710
¿Va esto demasiado rápido para ti?
No quiero asumir nada.
311
00:16:42,793 --> 00:16:43,627
Pero...
312
00:16:44,420 --> 00:16:46,422
¿quieres volver a intentarlo?
313
00:16:47,006 --> 00:16:48,090
Nos lo merecemos.
314
00:17:01,478 --> 00:17:02,896
¿Qué te parece?
315
00:17:04,148 --> 00:17:05,399
Te he echado de menos.
316
00:17:07,276 --> 00:17:09,778
Y ahora ya no tendré que echarte de menos.
317
00:17:10,571 --> 00:17:12,740
- ¿Si?
- Sí. Soy muy feliz.
318
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Salir en Los Ángeles
y estar soltero tanto tiempo,
319
00:17:18,412 --> 00:17:19,538
Me quedé en plan: "Mierda".
320
00:17:20,539 --> 00:17:22,249
"Lo que teníamos era especial".
321
00:17:22,332 --> 00:17:25,502
¿Había que salir con todas
para darse cuenta?
322
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
No es eso.
323
00:17:28,297 --> 00:17:32,217
Solo para advertirte,
Kim y yo lo hemos intentado.
324
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
Tuvimos algunas citas.
325
00:17:34,636 --> 00:17:36,305
- Estaba...
- ¿No fue bien?
326
00:17:37,264 --> 00:17:39,016
Eso es un eufemismo.
327
00:17:40,851 --> 00:17:41,977
- ¿De verdad?
- Sí.
328
00:17:53,155 --> 00:17:54,698
Mierda, hay gente aquí.
329
00:17:55,491 --> 00:17:56,867
Allons- y.
330
00:17:58,243 --> 00:18:00,454
- Significa "vamos".
- Tienes un sofá, ¿verdad?
331
00:18:00,537 --> 00:18:01,789
- ¡Claro!
- Bien.
332
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
- Y un televisor.
- Genial.
333
00:18:03,207 --> 00:18:04,875
- Pantalla plana.
- ¡Sí!
334
00:18:04,958 --> 00:18:06,543
- Sí.
- ¡Estoy muy contento!
335
00:18:16,428 --> 00:18:21,433
MANSIÓN CHIU
LOS ÁNGELES
336
00:18:23,852 --> 00:18:27,272
- ¡Hola!
- ¡Hola, señoras! Vaya, qué bonito.
337
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
¿Cómo estás?
338
00:18:28,482 --> 00:18:29,733
- Bien, ¿cómo estás?
- Bien.
339
00:18:29,817 --> 00:18:31,110
¡Gracias por venir!
340
00:18:31,193 --> 00:18:36,824
Kevin y yo por fin hemos vuelto de Europa,
así que quiero reunir a todos.
341
00:18:36,907 --> 00:18:38,700
¿Somos los primeros en llegar?
342
00:18:40,661 --> 00:18:41,537
Kevin está aquí.
343
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
- Sí.
- Bien.
344
00:18:43,288 --> 00:18:46,458
Y para presentar a todos
a un invitado sorpresa.
345
00:18:46,542 --> 00:18:48,001
¡De París a Los Ángeles!
346
00:18:48,085 --> 00:18:50,504
Mira esto, ha traído a una amiga.
347
00:18:50,587 --> 00:18:52,089
- Oh, Dios mío.
- ¡Lo hice!
348
00:18:52,172 --> 00:18:54,424
Esta es una fiesta para cuatro, chicos.
349
00:18:54,508 --> 00:18:56,260
Nadie sabe que estarás aquí.
350
00:18:56,343 --> 00:18:58,345
- ¡Nadie!
- Todos quieren a Kevin.
351
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
- Sí.
- Y todo el mundo te querrá a ti.
352
00:19:00,764 --> 00:19:03,267
Yo también lo creo. Excepto quizá Kim.
353
00:19:03,350 --> 00:19:06,562
Puede que se cabree
porque estoy con alguien.
354
00:19:06,645 --> 00:19:10,190
- Aunque no quiera estar conmigo.
- Puede esté ocupada.
355
00:19:10,274 --> 00:19:14,111
¡Correcto! Lo peor que podría pasar es que
Lewis Tan entrara.
356
00:19:14,194 --> 00:19:16,947
- ¡Nos peleamos!
- ¡No! Eso no te importa.
357
00:19:17,030 --> 00:19:20,325
Y nos damos cuenta de que soy
el verdadero último héroe de acción.
358
00:19:21,535 --> 00:19:23,745
- Sin comentarios.
- Sí, sin comentarios.
359
00:19:23,829 --> 00:19:25,873
Yo disfrutaré del espectáculo.
360
00:19:25,956 --> 00:19:29,668
Creo que se está refrescando en el baño.
361
00:19:29,751 --> 00:19:31,795
- Hola.
- ¡Hola! Dios mío, cuánto tiempo.
362
00:19:31,879 --> 00:19:33,297
Lo sé, mucho tiempo, ¿verdad?
363
00:19:34,131 --> 00:19:35,841
¿Qué os contáis?
364
00:19:35,924 --> 00:19:38,760
Bueno... ya me conoces, viajando.
365
00:19:38,844 --> 00:19:41,555
- Sí te conozco.
- Pero, ¿y vosotros?
366
00:19:42,347 --> 00:19:44,308
Fuimos a la Semana de la Moda, fue genial.
367
00:19:44,391 --> 00:19:46,810
Muy amable por tu parte,
¡llevarlo a París!
368
00:19:46,894 --> 00:19:49,438
- Quería enseñarle París.
- ¿Te has divertido?
369
00:19:49,521 --> 00:19:51,315
- Se divirtió mucho.
- ¿Has aprendido francés?
370
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
Sí, bueno, un peu.
371
00:19:53,275 --> 00:20:00,199
Adivina qué, me felicitaron en París.
Dijeron que tengo un look parisino.
372
00:20:00,282 --> 00:20:01,116
A ver qué pasa...
373
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- ¿No estás conmocionado?
- Sí, un poco.
374
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Exactamente. Yo también.
375
00:20:04,536 --> 00:20:06,163
¿Qué le has hecho?
376
00:20:07,873 --> 00:20:10,042
- No me gusta...
- Déjame adivinar, he cambiado.
377
00:20:10,125 --> 00:20:13,212
- Solo un poco.
- No me gusta este Kevin snob de ahora.
378
00:20:14,046 --> 00:20:15,255
- ¡Hola!
- ¡Hola!
379
00:20:15,339 --> 00:20:17,633
- ¿Cómo estás?
- Verde, el color perfecto.
380
00:20:17,716 --> 00:20:19,885
- Verde. ¿Cómo estás? Me alegra verte.
- Bienvenido.
381
00:20:19,968 --> 00:20:22,012
- Gracias. ¿Qué tal?
- Me encanta el abrigo.
382
00:20:22,095 --> 00:20:23,513
- ¡Gracias!
- ¿Es de alta costura?
383
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
Es Chanel, pero no es de alta costura.
384
00:20:26,183 --> 00:20:29,603
- ¡Hola, Kane!
- ¡Hola! ¡Eres como un hermoso avestruz!
385
00:20:29,686 --> 00:20:31,355
¿Disculpa, Piolín?
386
00:20:32,231 --> 00:20:33,565
Mis rellenos han desaparecido.
387
00:20:34,107 --> 00:20:35,692
- Me alegro de verte.
- ¿De verdad?
388
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
¿No más bótox?
389
00:20:37,194 --> 00:20:38,153
¿Qué es el bótox?
390
00:20:41,114 --> 00:20:42,407
¿Los rellenos?
391
00:20:42,491 --> 00:20:45,410
- ¿Estás saliendo con alguien, Kelly?
- Así es.
392
00:20:45,494 --> 00:20:46,578
- Fascinante.
- ¿Quién es?
393
00:20:46,662 --> 00:20:49,706
- ¡Kelly se está poniendo roja!
- Oh, Dios mío.
394
00:20:49,790 --> 00:20:51,667
- ¡Te estás sonrojando!
- ¡Dinos!
395
00:20:51,750 --> 00:20:53,043
¡Te has puesto muy roja!
396
00:20:53,126 --> 00:20:57,297
- No, es el brillo asiático.
- En realidad, Kelly... No importa.
397
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
- ¿Qué?
- No lo sé.
398
00:20:58,507 --> 00:21:00,968
- No hay secretos en esta casa.
- No hay secretos.
399
00:21:01,051 --> 00:21:02,052
- ¿Qué es?
- Nada.
400
00:21:02,135 --> 00:21:04,638
- No puedes hacer eso.
- ¿Con quién sales?
401
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Lo sabrás en el momento adecuado.
402
00:21:06,473 --> 00:21:08,600
- Cuando sea el momento adecuado.
- El momento es ahora.
403
00:21:08,684 --> 00:21:11,895
- Ni Kim no sabe quién es.
- El momento es ahora.
404
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
- No es Andrew.
- ¿Andrew? ¿Por qué?
405
00:21:14,064 --> 00:21:15,983
- No.
- Kelly está muy por encima.
406
00:21:16,066 --> 00:21:18,402
¿Por encima-encima de él?
407
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
- Sí, por encima.
- Muy por encima.
408
00:21:20,696 --> 00:21:22,656
Pareces decepcionada, Kim.
409
00:21:22,739 --> 00:21:24,658
- Lo estoy.
- ¿En serio? ¿Por qué?
410
00:21:24,741 --> 00:21:27,995
Porque ha estado intentando
ser una mejor persona.
411
00:21:28,078 --> 00:21:31,331
Sí, le deseo lo mejor.
Creo que es una gran persona.
412
00:21:31,415 --> 00:21:37,379
Me han hecho mucho daño en el pasado.
Pero por fin he encontrado el amor.
413
00:21:37,462 --> 00:21:40,048
Dinos, ¿es blanco? ¿Es asiático?
414
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
- ¡Claro, danos pistas!
- Es fusión.
415
00:21:42,384 --> 00:21:43,427
- Más le vale.
- ¡Fusión!
416
00:21:43,510 --> 00:21:44,928
- ¿Qué es fusión?
- Es chino.
417
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
¡Sí!
418
00:21:46,096 --> 00:21:47,931
Oh, ¡un chino!
419
00:21:48,015 --> 00:21:51,101
- Lo sabía. Necesitabas polla asiática.
- ¡Sí, chica!
420
00:21:52,102 --> 00:21:53,562
Vale, es un nuevo capítulo.
421
00:21:53,645 --> 00:21:57,441
Lo conoceréis y os encantará.
Es simplemente increíble.
422
00:21:57,524 --> 00:22:01,528
Creo que quiero presentarlo
al grupo poco a poco.
423
00:22:01,611 --> 00:22:03,530
Y sí...
424
00:22:03,613 --> 00:22:06,116
Estoy emocionada por ver a dónde lleva.
425
00:22:06,199 --> 00:22:08,869
- Si a ti te gusta, será bienvenido.
- Gracias, Kevin.
426
00:22:08,952 --> 00:22:10,454
Por lo menos para mí...
427
00:22:10,537 --> 00:22:13,832
Creo que quien sea importante
para cualquiera de nosotros,
428
00:22:13,915 --> 00:22:15,417
debe ser bienvenido.
429
00:22:16,043 --> 00:22:16,877
Sí.
430
00:22:21,923 --> 00:22:23,383
MIMI
431
00:22:25,719 --> 00:22:27,179
- ¡Hermano!
- ¡Qué pasa!
432
00:22:27,262 --> 00:22:28,096
¡Hermano!
433
00:22:28,972 --> 00:22:30,140
Este es mi hermano.
434
00:22:31,058 --> 00:22:31,933
¡Es Don!
435
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
- ¡Salud!
- El jefe.
436
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
El jefe.
437
00:22:35,645 --> 00:22:37,522
- ¿Cómo estás?
- Me alegra verte.
438
00:22:37,606 --> 00:22:39,566
- ¿Todo en orden?
- Siempre.
439
00:22:39,649 --> 00:22:40,734
Gracias.
440
00:22:42,694 --> 00:22:44,237
- Hola, chicos.
- Hola, Gabe.
441
00:22:44,321 --> 00:22:45,238
Bienvenido.
442
00:22:46,948 --> 00:22:49,659
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- ¡Todo bien!
443
00:22:49,743 --> 00:22:50,744
¿Cómo estás tú?
444
00:22:50,827 --> 00:22:52,412
- Pasa.
- Gracias.
445
00:22:53,038 --> 00:22:54,498
Me encanta tu conjunto.
446
00:22:54,581 --> 00:22:57,793
Creo que estamos listos para cenar.
Vayamos al comedor.
447
00:22:57,876 --> 00:22:59,503
Tienes razón...
448
00:23:01,421 --> 00:23:03,757
Dios mío, esto es tan bonito...
449
00:23:03,840 --> 00:23:06,343
Me encanta la mesa.
450
00:23:06,426 --> 00:23:08,887
Las flores podrían ser un poco más cortas.
451
00:23:08,970 --> 00:23:11,765
No puedo verte.
Hay muchas flores en medio.
452
00:23:11,848 --> 00:23:15,227
- No veo nada con estas flores.
- No puedo ver a nadie.
453
00:23:16,061 --> 00:23:18,688
Las velas me ponen nerviosa.
454
00:23:18,772 --> 00:23:22,442
Parecía que todo iba a arder de repente.
455
00:23:22,526 --> 00:23:24,361
Si podéis tomar asiento...
456
00:23:24,444 --> 00:23:27,114
¿Cuándo fue la última vez que
alguien vio a Anna?
457
00:23:28,448 --> 00:23:32,369
Hace tiempo, pero sé que está en
Nueva York para el desfile de McQueen.
458
00:23:32,452 --> 00:23:35,497
- ¿Llegó a tiempo? Es broma.
- Creo que sí.
459
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
He hablado con Anna.
Parece que está en Nueva York.
460
00:23:37,791 --> 00:23:41,420
Estoy algo molesta,
porque aquí Christine hace una fiesta
461
00:23:41,503 --> 00:23:44,172
y ha invitado a todo el mundo,
incluida Anna.
462
00:23:44,256 --> 00:23:48,343
Bien, ahora la pelota está en
el tejado de Anna. ¿Dónde estás?
463
00:23:48,844 --> 00:23:50,470
Va a tocar una melodía.
464
00:23:50,554 --> 00:23:51,430
Espera.
465
00:23:57,602 --> 00:24:00,480
No podría hacerlo ni con una pistola
en la cabeza. Estoy...
466
00:24:07,446 --> 00:24:08,280
¿Así?
467
00:24:09,114 --> 00:24:10,365
- Escuchemos.
- Vale.
468
00:24:12,659 --> 00:24:14,703
Ya sabes, Nueva York es frenética.
469
00:24:15,287 --> 00:24:18,081
No hay filtro. La gente es real.
470
00:24:20,000 --> 00:24:21,543
Es lo que tiene.
471
00:24:21,626 --> 00:24:22,836
- ¿Preparado?
- Listo.
472
00:24:23,462 --> 00:24:25,338
- ¿Cómo te ha ido?
- Estoy bien.
473
00:24:25,881 --> 00:24:27,257
¿Cómo te fue anoche?
474
00:24:27,340 --> 00:24:30,010
Ha sido un día de mucho trabajo.
475
00:24:30,093 --> 00:24:33,346
Pensé que podría enseñarte
un poco la ciudad.
476
00:24:33,430 --> 00:24:36,266
- Podríamos coger un carruaje.
- Sí.
477
00:24:37,184 --> 00:24:41,480
Sabes que nunca he pensado en
lo que espero sacar de un viaje.
478
00:24:41,563 --> 00:24:42,481
Es mi amigo.
479
00:24:43,106 --> 00:24:44,691
Sigue la corriente.
480
00:24:49,988 --> 00:24:50,822
¡Ciao!
481
00:24:52,199 --> 00:24:55,327
- Deberíamos ir de compras.
- La próxima vez vengas, iremos.
482
00:24:55,410 --> 00:24:57,120
¿La próxima vez? No me voy a ir.
483
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
- ¿Te vas a mudar aquí?
- No.
484
00:24:59,956 --> 00:25:03,710
Quiero decir, Anna, estás en la ciudad.
El mejor transporte es el metro.
485
00:25:03,793 --> 00:25:05,045
- ¿El metro?
- Sí.
486
00:25:05,879 --> 00:25:07,464
- Puedo hacerlo.
- ¿De verdad?
487
00:25:07,547 --> 00:25:08,715
- Puedo.
- ¿Con una bata?
488
00:25:08,798 --> 00:25:10,300
CALLE 14
ESTACIÓN DE UNION SQ.
489
00:25:14,471 --> 00:25:16,431
- Lo siento, te he pisado.
- No pasa nada.
490
00:25:17,682 --> 00:25:20,519
Me intriga lo de querer mudarte aquí.
491
00:25:20,602 --> 00:25:23,522
Sí, siempre me ha gustado.
Me encanta Nueva York.
492
00:25:23,605 --> 00:25:25,899
- Bueno, a mí me encanta L.Á.
- Sí.
493
00:25:26,650 --> 00:25:30,779
A mí también me gusta L.Á.
Pero en Nueva York, te sientes...
494
00:25:31,863 --> 00:25:33,114
- Te sientes.
- Eso.
495
00:25:33,198 --> 00:25:36,159
Te agarra por las pelotas
y te dice: "¡Hola!"
496
00:25:36,243 --> 00:25:37,244
¡Sí!
497
00:25:37,327 --> 00:25:39,329
Más tiempo con Anna en Nueva York.
498
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
¡Hola, chicos!
499
00:25:41,498 --> 00:25:44,042
María quiere invitarnos a todos, ¿vale?
500
00:25:44,125 --> 00:25:46,586
- ¿Puedo invitaros a unos chupitos?
- ¡Sí!
501
00:25:48,463 --> 00:25:49,631
¡Oh, Dios mío!
502
00:25:49,714 --> 00:25:51,675
No te cortes. Dale un...
503
00:25:51,758 --> 00:25:53,760
- ¿Puedo enseñarte algo?
- Claro.
504
00:25:53,843 --> 00:25:55,554
Usa la muñeca.
505
00:25:56,555 --> 00:25:58,098
Ahí es cuando sienta bien.
506
00:25:58,640 --> 00:26:00,267
- Vaya.
- Que se derrame.
507
00:26:01,351 --> 00:26:03,395
Deja que se derrame.
508
00:26:03,895 --> 00:26:06,356
Desde aterrizar en Los Ángeles
509
00:26:06,439 --> 00:26:08,024
me he dado cuenta de que...
510
00:26:08,525 --> 00:26:09,359
es una mierda.
511
00:26:09,442 --> 00:26:13,989
¡Arriba, abajo, al centro, padentro!
512
00:26:14,072 --> 00:26:18,535
Tengo tendencia a cambiar sin más.
Así que voy cuando quiero ir.
513
00:26:18,618 --> 00:26:19,494
Eso es todo.
514
00:26:19,578 --> 00:26:21,830
¡Ahora vamos a tomar whisky!
515
00:26:24,082 --> 00:26:27,043
Sé que hemos tenido un montón de...
516
00:26:29,838 --> 00:26:33,049
- Diferencias.
- Sé que hemos tenido muchas diferencias.
517
00:26:33,133 --> 00:26:37,262
Pero esta noche, realmente quería que
nos uniéramos en base al amor,
518
00:26:37,345 --> 00:26:40,682
más específicamente por el amor
por nuestro amigo Kevin.
519
00:26:43,143 --> 00:26:44,352
Y apoyo
520
00:26:45,520 --> 00:26:46,688
que se reúna con
521
00:26:47,272 --> 00:26:48,607
su verdadero amor,
522
00:26:49,107 --> 00:26:52,527
que tuve el placer de conocer en París.
523
00:26:53,528 --> 00:26:55,363
- ¿Tu verdadero amor?
- ¿Qué?
524
00:26:56,156 --> 00:26:57,240
¡Amor verdadero!
525
00:26:57,324 --> 00:26:59,284
- Espera, ¿dónde está Kim?
- ¡Pensé que era Kim!
526
00:26:59,367 --> 00:27:03,079
- ¡Pensé que era Kim!
- Me encantaría presentaros a Devon.
527
00:27:03,163 --> 00:27:05,206
¡Hola!
528
00:27:05,290 --> 00:27:07,250
- ¿La conoces?
- No.
529
00:27:07,334 --> 00:27:08,877
Mentirosa. Estás mintiendo.
530
00:27:08,960 --> 00:27:10,795
No. No la conozco. Lo juro.
531
00:27:11,296 --> 00:27:15,050
Christine abre la puerta y entra Devon.
532
00:27:17,677 --> 00:27:20,180
¿Qué demonios? ¿Cuándo ha ocurrido esto?
533
00:27:20,263 --> 00:27:23,808
¡Oh, Dios mío! Kevin, felicidades.
Creía que éramos tu verdadero amor.
534
00:27:24,351 --> 00:27:27,604
Sí, más o menos.
¿Por qué toma el camino más largo?
535
00:27:27,687 --> 00:27:29,314
- Esta es Kim.
- ¡Hola, soy Kim!
536
00:27:29,397 --> 00:27:31,024
- Hola, Kim.
- Encantada.
537
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
- Un placer conocerte.
- ¿Eres su exnovia?
538
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Sí, desde hace siete años.
539
00:27:36,780 --> 00:27:40,659
Vaya, me sorprende oír esto.
540
00:27:41,242 --> 00:27:42,661
Yo también lo estoy.
541
00:27:43,995 --> 00:27:45,664
- Felicidades, colega.
- Gracias.
542
00:27:45,747 --> 00:27:46,998
- Gracias.
- Te lo mereces.
543
00:27:47,082 --> 00:27:50,585
Encantada de conocerte. Lo siento.
Me ha pillado desprevenida.
544
00:27:50,669 --> 00:27:51,670
Encantada.
545
00:27:51,753 --> 00:27:53,880
- Bienvenido a nuestra alocada familia.
- Me siento igual.
546
00:27:53,963 --> 00:27:59,886
Estaba nerviosa por hacer esto porque
sé que ella sabe de ti, Kelly.
547
00:27:59,969 --> 00:28:03,014
Ella sabe de ti, Kim. Y solo espero...
548
00:28:03,098 --> 00:28:04,724
Hay más. No, es broma.
549
00:28:05,975 --> 00:28:08,436
- Me encantaría saber más.
- Lo sé.
550
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Sé amable.
551
00:28:11,564 --> 00:28:12,399
De acuerdo.
552
00:28:12,482 --> 00:28:15,443
Vamos a intentarlo de nuevo,
y solo espero que...
553
00:28:16,152 --> 00:28:18,279
ya que vosotros muy importantes para mí,
554
00:28:18,363 --> 00:28:21,032
Quiero que la acojáis
como lo hicisteis conmigo.
555
00:28:21,116 --> 00:28:21,950
Por supuesto.
556
00:28:22,033 --> 00:28:23,493
- Salud, Devon.
- Salud.
557
00:28:23,576 --> 00:28:26,371
Salud, por vosotros.
Salud, por Kevin y Devon.
558
00:28:26,454 --> 00:28:28,206
- No lo sabía.
- ¿De verdad?
559
00:28:28,289 --> 00:28:31,668
Alguien con quien ha estado obsesionado
siete años seguidos. Vas a...
560
00:28:31,751 --> 00:28:34,087
- Habían roto.
- Mientes.
561
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
Es mona en el calendario chino...
562
00:28:35,755 --> 00:28:37,382
¿Qué pasó con Lewis Tan?
563
00:28:37,966 --> 00:28:39,300
¿Qué pasó?
564
00:28:39,384 --> 00:28:41,302
- Me gusta.
- ¿Te gusta?
565
00:28:41,386 --> 00:28:45,014
No, le conocí cuando estaba
ligando con Jaime en...
566
00:28:45,098 --> 00:28:47,350
- ¿Qué? ¿Lewis Tan?
- En Yamashiro.
567
00:28:47,434 --> 00:28:50,270
- Sí. Así es.
- Ni me había dado cuenta.
568
00:28:50,353 --> 00:28:52,272
- Me acuerdo de él.
- Estaba.
569
00:28:52,355 --> 00:28:56,025
- Todos se habían dado cuenta menos yo.
- Saltó la liebre.
570
00:28:56,109 --> 00:28:58,236
Creo que nos hemos visto antes.
571
00:28:58,319 --> 00:29:00,363
- Te he visto antes
- ¿De verdad?
572
00:29:00,447 --> 00:29:01,614
- Seguro.
- Tal vez.
573
00:29:01,698 --> 00:29:04,659
- No sé dónde.
- Sí. Quiero decir...
574
00:29:04,743 --> 00:29:07,620
¿Quieres decir físicamente
o en algún medio?
575
00:29:07,704 --> 00:29:11,541
Sí. Puede que esté alucinando.
Quizás fue en la portada de Vogue.
576
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
No, no en...
577
00:29:12,917 --> 00:29:16,504
Me acuerdo de eso,
pero Jaime no le prestó atención.
578
00:29:16,588 --> 00:29:19,507
- ¿De verdad? Interesante.
- No lo sabía.
579
00:29:19,591 --> 00:29:21,593
¿Por qué no me lo has dicho antes?
580
00:29:21,676 --> 00:29:26,139
¿Por qué de repente, ahora que
tienes a tu "novia" al lado
581
00:29:26,222 --> 00:29:28,892
vas y dices que Lewis
intentaba ligar con Jaime?
582
00:29:28,975 --> 00:29:33,938
Espero que haya sido todo un malentendido,
sería muy raro.
583
00:29:34,022 --> 00:29:37,192
Si es verdad, pues genial.
No me sorprende,
584
00:29:37,692 --> 00:29:40,069
porque, ya sabes, los tíos son tíos.
585
00:29:40,570 --> 00:29:43,448
- Interesante, ¿qué más?
- No, espera. No, ¡Kim!
586
00:29:43,531 --> 00:29:45,283
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
587
00:29:45,867 --> 00:29:50,205
Nada, quiero decir,
está fuera rodando una película, y...
588
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
Creo que hacéis buena pareja.
589
00:29:51,790 --> 00:29:53,374
- ¿Sí?
- A mí no me lo parece.
590
00:29:53,458 --> 00:29:56,836
Miro a Kim y sé que está pensando:
591
00:29:56,920 --> 00:30:00,507
"¿Cómo es que nadie
le ha hablado de esto?".
592
00:30:00,590 --> 00:30:06,930
Porque nuestro grupo habla de todo.
Todos conocen los asuntos de todos.
593
00:30:08,264 --> 00:30:09,891
Y ella no sabía nada de esto.
594
00:30:09,974 --> 00:30:12,268
- ¿No es esta la que te rechazó?
- No.
595
00:30:12,352 --> 00:30:14,979
- No es ella. Ella nunca me ha rechazado.
- De repente...
596
00:30:15,063 --> 00:30:18,983
- Ahora, de repente, quiere ser...
- No, no es ella.
597
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
- Ella nunca me ha rechazado.
- Kim no sabe nada.
598
00:30:22,111 --> 00:30:25,406
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. Solo estaba confundida.
599
00:30:25,490 --> 00:30:27,742
- No creo que Kim esperara esto.
- ¿Eh?
600
00:30:27,826 --> 00:30:29,953
- Deberías...
- Me alegro mucho por vosotros.
601
00:30:30,036 --> 00:30:30,870
Te lo agradezco.
602
00:30:30,954 --> 00:30:34,082
Siempre que no sea la que
te rechazó durante años.
603
00:30:34,165 --> 00:30:36,459
Ahora aparece y está enamorada de ti.
604
00:30:36,543 --> 00:30:38,670
- Alagándote...
- Yo diría esto.
605
00:30:38,753 --> 00:30:41,381
No quiero que te moleste demasiado.
606
00:30:41,464 --> 00:30:44,259
Estoy contenta. Quiero asegurarme
de que es la adecuada.
607
00:30:44,342 --> 00:30:46,886
- ¿Seguro que estás feliz?
- Al mil por cien.
608
00:30:46,970 --> 00:30:51,099
Tal vez tenía que pasar por
todo eso conmigo.
609
00:30:51,641 --> 00:30:56,646
Y que yo le rompiera el corazón
para que finalmente se diera cuenta,
610
00:30:56,729 --> 00:31:01,943
ya sabes, de que Devon es la indicada.
Quizás es lo que tenía que pasar, ¿sabes?
611
00:31:02,026 --> 00:31:04,487
La vida es una locura a veces, ¿sabes?
612
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
Pero al final del día,
613
00:31:06,364 --> 00:31:10,368
si yo realmente quisiera a Kevin, sí,
614
00:31:11,035 --> 00:31:12,745
podría conseguir a Kevin.
615
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
¡Kane!
616
00:31:31,514 --> 00:31:33,892
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa con tu ropa?
617
00:31:33,975 --> 00:31:36,895
- ¿Cómo que qué pasa con mi ropa?
- Que no combina.
618
00:31:36,978 --> 00:31:39,355
Te he traído un poco de matcha.
619
00:31:39,439 --> 00:31:40,315
¿Quieres gyozas?
620
00:31:40,398 --> 00:31:42,734
- Claro.
- Es el festival de las gyozas.
621
00:31:42,817 --> 00:31:45,361
- ¿De verdad?
- Zong. Se llama zongzi, es como...
622
00:31:46,029 --> 00:31:47,989
- Creo que significa...
- Está bueno.
623
00:31:48,072 --> 00:31:51,576
...auspiciosidad, y, como...
Que lo necesitas, y...
624
00:31:52,201 --> 00:31:53,411
¿Qué significa eso?
625
00:31:54,078 --> 00:31:54,913
Dinero.
626
00:31:54,996 --> 00:31:58,082
Me vendría bien.
Me vendría bien todo ese auspicio.
627
00:31:58,166 --> 00:32:01,794
Exacto. Vale, ¿puedes llevar esto?
Yo llevaré las gyozas.
628
00:32:01,878 --> 00:32:03,630
Esto parece más bien un enorme pierogi.
629
00:32:03,713 --> 00:32:06,424
Con calma, Kevin.
Recuerda la etiqueta social.
630
00:32:08,176 --> 00:32:09,802
¿Qué cojones...?
631
00:32:09,886 --> 00:32:13,348
- ¿Qué decías de la etiqueta?
- Ya. ¿Cómo va con Devon?
632
00:32:13,431 --> 00:32:16,643
Creo que nos va bien. Quiere hacer sushi.
633
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
¿Que quiere hacer sushi? Eres vegetariano.
634
00:32:19,228 --> 00:32:23,900
- Lo sé, pero he estado comiendo pescado.
- No sabía que te habías vuelto...
635
00:32:23,983 --> 00:32:25,568
- Pescatariano.
- Sí.
636
00:32:25,652 --> 00:32:27,612
Estoy un poco decepcionado, pero vale.
637
00:32:27,695 --> 00:32:30,156
- Todavía me estás juzgando.
- No estoy juzgando.
638
00:32:30,239 --> 00:32:32,951
- No puedo juzgar, soy budista.
- Sí puedes.
639
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
- Lo haces siempre.
- No lo hago.
640
00:32:35,536 --> 00:32:36,788
Juzgo tus conjuntos.
641
00:32:36,871 --> 00:32:37,914
- Sí.
- Tengo que hacerlo.
642
00:32:37,997 --> 00:32:39,791
Has dicho que no juzgas, eres budista.
643
00:32:39,874 --> 00:32:42,752
Pero a veces fallo como budista al verte.
644
00:32:48,841 --> 00:32:52,387
Me alegra haber sido enviado
a la Tierra para ponerte a prueba.
645
00:32:56,891 --> 00:32:58,518
De todos modos, yo...
646
00:32:58,601 --> 00:33:00,603
- Puedes decirlo.
- Necesito ir de compras.
647
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
Puedes decirlo.
648
00:33:01,771 --> 00:33:02,772
¿Decir qué?
649
00:33:02,855 --> 00:33:03,773
Soy tu mejor amigo.
650
00:33:03,856 --> 00:33:04,899
- No.
- Puedes decirlo.
651
00:33:04,983 --> 00:33:06,442
¿Podrías salir, por favor?
652
00:33:07,026 --> 00:33:08,277
- ¿Ahora?
- Sí.
653
00:33:08,361 --> 00:33:10,780
- ¿Me estás echando?
- Tengo que ir a un sitio.
654
00:33:10,863 --> 00:33:12,073
¿A dónde vas?
655
00:33:12,156 --> 00:33:14,659
- A comprar.
- Eso no es ir a ningún sitio.
656
00:33:14,742 --> 00:33:17,870
- Necesito desestresarme.
- Bien. ¿Vas a comerte esto?
657
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
Sí.
658
00:33:19,038 --> 00:33:20,039
Sí.
659
00:33:20,123 --> 00:33:22,375
- Muy educado por tu parte.
- ¿Preguntar?
660
00:33:22,458 --> 00:33:25,878
- Limpiar el plato. Nunca lo haces...
- No lo sabes.
661
00:33:25,962 --> 00:33:28,548
Sí. Dios mío, mis pulseras.
662
00:33:29,424 --> 00:33:31,801
- Nos vemos.
- Esto son 100 000. Puedo dártelos.
663
00:33:31,884 --> 00:33:33,469
- Sí, ¿puedo?
- Vale, no.
664
00:33:48,151 --> 00:33:49,902
Colega, este tipo es alto.
665
00:33:49,986 --> 00:33:51,404
Pensé que eras alto.
666
00:33:51,487 --> 00:33:54,532
- No son piernas de verdad.
- Lo sé, pero es que...
667
00:33:54,615 --> 00:33:57,410
Esta noche cumplo seis años sobrio.
668
00:33:58,369 --> 00:34:01,456
Vamos a celebrarlo
a la manera sobria, sin alcohol.
669
00:34:01,539 --> 00:34:03,499
Es una mierda que Devon esté en Boston,
670
00:34:03,583 --> 00:34:06,919
pero he invitado a buenos amigos
que he hecho aquí en Los Ángeles.
671
00:34:07,003 --> 00:34:08,796
También a mis nuevos amigos
de Los Ángeles.
672
00:34:09,380 --> 00:34:13,342
Mucha comida, buenas risas y buena gente.
673
00:34:13,885 --> 00:34:15,928
Me alegro de verte por fin. Hola.
674
00:34:16,012 --> 00:34:17,388
- Bienvenidos.
- Hola a todos.
675
00:34:17,472 --> 00:34:18,848
- Kim.
- ¿Qué hacemos aquí?
676
00:34:18,931 --> 00:34:21,893
- Ni siquiera sé por qué estoy aquí.
- ¡Celebrando mis seis años!
677
00:34:21,976 --> 00:34:23,478
- ¡Esto es increíble!
- ¡Sobrio!
678
00:34:23,561 --> 00:34:24,645
Yo también estoy sobrio hoy.
679
00:34:24,729 --> 00:34:27,648
- Más o menos.
- En Asia no hablamos de sobriedad.
680
00:34:27,732 --> 00:34:30,318
- Tu pelo está precioso.
- Gracias. Estás muy bien.
681
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
- ¿Cómo estás?
- ¡Enhorabuena por los seis años!
682
00:34:32,487 --> 00:34:34,947
- Te lo agradezco.
- ¿Cuánto has durado? Es broma.
683
00:34:35,031 --> 00:34:37,033
- Tienes que probar esto.
- ¿Es tu bebida nueva?
684
00:34:37,116 --> 00:34:38,743
Esta es mi novedad. Sans.
685
00:34:38,826 --> 00:34:40,787
- ¿Qué quieres decir?
- Mi nueva bebida.
686
00:34:40,870 --> 00:34:43,706
¡Christine está en la casa!
687
00:34:43,790 --> 00:34:44,957
¡Hola, C!
688
00:34:45,041 --> 00:34:46,292
Esto es muy intenso.
689
00:34:46,375 --> 00:34:48,544
- Oh, Dios mío.
- Esta es Christine Chiu.
690
00:34:48,628 --> 00:34:49,504
¡Hola!
691
00:34:49,587 --> 00:34:53,174
- Hola. Este es Peter.
- ¿Qué tal? Encantado de conocerte.
692
00:34:53,257 --> 00:34:56,385
Encantada. ¿El stripper no es muy alto?
693
00:34:56,469 --> 00:34:58,179
Mira su palo, sí.
694
00:34:58,763 --> 00:34:59,597
Bailarín de palo.
695
00:34:59,680 --> 00:35:02,975
- Parece cosa de los Illuminati.
- Sí. Lo es un poco...
696
00:35:03,059 --> 00:35:05,520
- ¡Kelly!
- ¿Qué hay en esta bebida?
697
00:35:05,603 --> 00:35:07,647
- ¡Enhorabuena, Kev!
- ¡Gracias!
698
00:35:07,730 --> 00:35:11,692
- Estás muy guapa, ¿qué ha pasado?
- Hace una semana que no te veo.
699
00:35:11,776 --> 00:35:13,861
- Dispara sin miedo.
- Está enamorada.
700
00:35:13,945 --> 00:35:16,906
- No te puedes operar en una semana.
- Cuando me mudé a L. Á.,
701
00:35:16,989 --> 00:35:18,449
lo encontré y me apadrinó.
702
00:35:18,533 --> 00:35:22,036
Sí, más o menos nos encontramos
el uno al otro, y veo
703
00:35:22,120 --> 00:35:25,373
que has luchado por cosas muy hermosas.
704
00:35:25,456 --> 00:35:28,543
Es una inspiración
y se puede prescindir de ella.
705
00:35:28,626 --> 00:35:31,587
Kim era una de esas
cosas hermosas que buscaba.
706
00:35:31,671 --> 00:35:32,755
Oh, estás...
707
00:35:32,839 --> 00:35:35,258
- Allá vamos.
- No ha funcionado, Peter.
708
00:35:36,217 --> 00:35:37,718
- Hablamos después.
- Cambio de opinión.
709
00:35:37,802 --> 00:35:38,845
- ¿Seguro?
- Bromeaba.
710
00:35:38,928 --> 00:35:41,389
Esto... ¿qué hay en esta mierda?
711
00:35:41,472 --> 00:35:43,850
Me dijo:
"Llámame cuando vendas la empresa".
712
00:35:43,933 --> 00:35:45,101
- Vaya.
- Vamos a comer.
713
00:35:45,184 --> 00:35:47,061
Sí, vamos a comer. ¿Comemos?
714
00:35:47,145 --> 00:35:49,272
Muy bien, vamos a comer.
715
00:35:49,355 --> 00:35:50,815
Vale.
716
00:35:52,233 --> 00:35:54,986
- Esto es muy bonito.
- No es mío. Es de Paul.
717
00:35:55,069 --> 00:35:55,987
Es muy bonito.
718
00:35:56,070 --> 00:35:58,614
Kevin, esto es muy elegante.
719
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
¡No es mío!
720
00:36:00,199 --> 00:36:03,536
- Ya no puedo seguir vuestro ritmo.
- Vaya.
721
00:36:04,287 --> 00:36:05,872
Kevin, bonito reloj.
722
00:36:05,955 --> 00:36:08,916
- Gracias, Kane.
- ¿Hablamos del reloj de Kevin?
723
00:36:09,000 --> 00:36:11,127
¿Llevas tu reloj de la amistad?
724
00:36:11,210 --> 00:36:14,297
Personalicé un reloj hace unos meses.
725
00:36:14,881 --> 00:36:18,634
Fueron muy amables. Cuando lo recogí
le dieron uno a Kevin y otro a mí.
726
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
¿No llevas tu reloj de la amistad?
727
00:36:20,636 --> 00:36:22,763
- ¿Era un BOGO?
- No, lo he comprado.
728
00:36:22,847 --> 00:36:26,809
- Hoy no me lo he puesto. Kevin lleva...
- Está muy bien.
729
00:36:26,893 --> 00:36:31,647
Sí, Kane me lo regaló. Fue como
un nuevo comienzo para nuestra amistad.
730
00:36:31,731 --> 00:36:33,691
- Nos cogimos de la mano en Chinatown.
- Cierto.
731
00:36:35,318 --> 00:36:37,278
- ¿Os besasteis?
- No lo hicimos.
732
00:36:37,361 --> 00:36:41,115
No llevo el reloj de la amistad,
pero llevo el...
733
00:36:41,199 --> 00:36:43,743
- Llevas un reloj más caro.
- Sí.
734
00:36:43,826 --> 00:36:45,536
Lo entendemos, Kane. Vale.
735
00:36:45,620 --> 00:36:47,371
Conocí a mi prima.
736
00:36:47,455 --> 00:36:52,126
La misma personalidad,
el mismo sentido del humor sucio.
737
00:36:53,461 --> 00:36:54,795
¿Conduce mejor?
738
00:36:55,796 --> 00:36:56,631
¡Demasiado pronto!
739
00:36:56,714 --> 00:36:58,174
Demasiado pronto.
740
00:36:58,799 --> 00:37:02,053
- Espera. ¿Y sus abdominales? ¿Firmes?
- No he visto sus abdominales.
741
00:37:03,888 --> 00:37:06,140
- ¿Conoce a tu familia?
- No la conoce.
742
00:37:06,224 --> 00:37:10,645
La dejaron en la puerta de una comisaría
sin ninguna información.
743
00:37:10,728 --> 00:37:14,148
- No sabe la edad que tiene.
- Es una locura. Dos personas adoptadas...
744
00:37:14,232 --> 00:37:19,737
- ¿Era como una tendencia antiguamente?
- Sí, muchos coreanos fueron adoptados.
745
00:37:19,820 --> 00:37:21,322
Sí, en aquella época.
746
00:37:21,405 --> 00:37:23,908
¿Va a ayudarte a encontrar
al resto de tu familia?
747
00:37:23,991 --> 00:37:28,037
Esa es la cuestión. Me gustaría que
viniera a Corea y si encontramos a...
748
00:37:28,120 --> 00:37:32,375
Tendremos un abuelo en común
o una abuela en común.
749
00:37:32,458 --> 00:37:36,212
No me extraña que no te importe el coche.
Has encontrado a tu prima biológica.
750
00:37:36,295 --> 00:37:38,631
- Todas esas cosas no...
- Mis nuevos amigos...
751
00:37:38,714 --> 00:37:39,590
Sí.
752
00:37:40,091 --> 00:37:42,093
- Nueva familia.
- Amistades renovadas.
753
00:37:42,176 --> 00:37:43,636
Amistades renovadas.
754
00:37:44,512 --> 00:37:45,471
Peter.
755
00:37:45,554 --> 00:37:47,556
Oh no, quería preguntarte.
756
00:37:47,640 --> 00:37:50,893
¿Cómo tratarías con esto sobrio?
757
00:37:50,977 --> 00:37:53,062
Con el detector de mentiras.
758
00:37:53,145 --> 00:37:55,606
- ¿Cómo?
- Hemos hablado de esto un poco.
759
00:37:55,690 --> 00:37:56,524
- Guau.
- ¿Verdad?
760
00:37:56,607 --> 00:38:00,444
He salido con algunas...
No digo que nadie esté loco.
761
00:38:00,528 --> 00:38:03,656
He salido con algunas mujeres
muy interesantes, creativas y extrañas
762
00:38:03,739 --> 00:38:06,534
en Los Ángeles en los últimos 30 años.
Llevo 16 casado.
763
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
Nunca he salido con otra mujer
desde entonces, que conste.
764
00:38:11,289 --> 00:38:13,708
Pero ¿y el detector de mentiras?
765
00:38:14,458 --> 00:38:16,210
Si alguien me dijera
766
00:38:16,294 --> 00:38:19,505
"Saldré contigo, pero tienes que
someterte al detector de mentiras".
767
00:38:19,588 --> 00:38:20,423
Estaría como...
768
00:38:21,007 --> 00:38:22,008
No sabe...
769
00:38:22,508 --> 00:38:23,718
No te fíes.
770
00:38:23,801 --> 00:38:26,053
- Espera. ¿Tú lo has hecho?
- Sí, lo hizo.
771
00:38:26,137 --> 00:38:27,471
- ¡Claro que lo hice!
- ¿Con quién?
772
00:38:27,555 --> 00:38:29,056
¡Oh, mierda!
773
00:38:29,140 --> 00:38:32,143
¡Me ha hecho pasar por
el detector de mentiras!
774
00:38:32,226 --> 00:38:34,979
- ¡No me di cuenta de que era ella!
- ¡Claro que sí!
775
00:38:35,479 --> 00:38:36,814
- ¡Lo hizo!
- ¡Oh no!
776
00:38:36,897 --> 00:38:38,899
¡Qué vergüenza más grande!
777
00:38:38,983 --> 00:38:41,068
- ¡Y pasó la prueba!
- ¡No!
778
00:38:41,152 --> 00:38:44,572
- ¡La pasé! Y ella no.
- Y yo no.
779
00:38:44,655 --> 00:38:45,948
¡Oh, Dios mío!
780
00:38:46,032 --> 00:38:48,868
Si me pidiera hacerlo, lo haría.
781
00:38:48,951 --> 00:38:52,413
- ¿Lo harías?
- Claro que no, ni en un millón de años.
782
00:38:52,496 --> 00:38:55,124
- ¿Cuándo verás a Rihanna?
- En febrero.
783
00:38:55,207 --> 00:38:57,168
- ¿En serio?
- La conozco desde hace tiempo.
784
00:38:57,251 --> 00:38:59,879
- ¿Puedo ir?
- Puedo preguntarle.
785
00:38:59,962 --> 00:39:02,715
La conozco desde hace mucho tiempo.
Me envió un mensaje:
786
00:39:02,798 --> 00:39:06,635
"Quiero que seas la cara de Fenty".
Dije: "¡Me tomas el pelo!".
787
00:39:06,719 --> 00:39:09,096
Kane, creo que la pregunta es:
"¿Cuándo no eres modelo?
788
00:39:09,180 --> 00:39:10,306
¿Cuándo desconectas?".
789
00:39:10,973 --> 00:39:12,266
Yo nací así.
790
00:39:13,434 --> 00:39:15,061
Se despertó así.
791
00:39:15,644 --> 00:39:18,189
Mola ver una cara asiática en Fenty.
792
00:39:18,272 --> 00:39:19,190
Absolutamente.
793
00:39:19,273 --> 00:39:23,527
Es genial colaborar con una empresa
de propiedad afroamericana.
794
00:39:23,611 --> 00:39:25,196
Va a romper muchas barreras,
795
00:39:25,279 --> 00:39:27,907
especialmente con todo este racismo
y lo que está pasando.
796
00:39:27,990 --> 00:39:31,535
Los Ángeles no es una ciudad fácil
en la que sobrevivir.
797
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
Y que alguien como...
798
00:39:33,621 --> 00:39:37,375
Rihanna crea en mí, no tiene precio.
799
00:39:37,458 --> 00:39:39,126
Sabes, el hecho de...
800
00:39:39,210 --> 00:39:42,838
Crear estas imágenes,
que se verán en todo el mundo...
801
00:39:42,922 --> 00:39:45,174
Se va a...
802
00:39:45,257 --> 00:39:46,509
Para mí es...
803
00:39:47,009 --> 00:39:50,096
me ha ayudado mucho
y va a ayudar a mucha gente.
804
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Bien por ti.
805
00:39:51,597 --> 00:39:53,349
AL TELÉFONO: MADAM LIANG
TÍA DE KANE
806
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Has encontrado a tu benefactor.
807
00:39:55,101 --> 00:40:00,481
Tía, ¿por qué me iban a contratar?
808
00:40:00,564 --> 00:40:01,816
ABUELOS DE KANE
809
00:40:01,899 --> 00:40:05,194
No hay un hombre perfecto
que le guste a todo el mundo.
810
00:40:05,277 --> 00:40:07,780
Eres lo mejor de ti mismo.
811
00:40:09,615 --> 00:40:11,492
Tía, llevo mucho tiempo aquí.
812
00:40:11,575 --> 00:40:13,786
Ha pasado mucho tiempo.
813
00:40:13,869 --> 00:40:17,206
Por fin, mi padre tiene fe en mí.
814
00:40:17,748 --> 00:40:21,419
Estoy muy orgulloso de mí mismo. De hecho,
es la primera vez que puedo decirlo.
815
00:40:21,502 --> 00:40:22,920
Así que sí.
816
00:40:25,714 --> 00:40:27,675
No sé por qué estoy llorando.
817
00:40:28,300 --> 00:40:31,220
Lo siento mucho, no quiero ser grosera,
pero mi coche está aquí.
818
00:40:31,303 --> 00:40:33,139
- Tengo un set.
- Gracias por venir.
819
00:40:33,222 --> 00:40:34,974
- Gracias por invitarme.
- Gracias.
820
00:40:35,057 --> 00:40:35,891
¡Adiós!
821
00:40:35,975 --> 00:40:37,643
- ¡Adiós, Kim!
- Nos vemos pronto.
822
00:40:37,726 --> 00:40:39,228
- Nos vemos, amor.
- Adiós.
823
00:40:39,311 --> 00:40:41,147
- Adiós, Kim.
- Toma, para el camino.
824
00:40:41,230 --> 00:40:43,691
- Kim, ¿te comes el oro?
- ¿Quieres oro para llevar?
825
00:40:43,774 --> 00:40:46,902
- Gracias por venir.
- No, gracias. Enhorabuena.
826
00:40:46,986 --> 00:40:48,237
Pon el oro así.
827
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
¿Verdad?
828
00:40:51,073 --> 00:40:52,575
¡Sí!
829
00:40:53,242 --> 00:40:56,078
¿Cómo consigo un reloj de la amistad?
830
00:40:56,162 --> 00:40:58,539
- Oh, Dios mío.
- ¿Qué tengo que hacer?
831
00:40:58,622 --> 00:41:00,791
- Necesitas altibajos en tu vida.
- Pregunta a Anna.
832
00:41:03,711 --> 00:41:06,338
¿Podemos celebrarlo si alguna vez
sois amigas y...?
833
00:41:06,422 --> 00:41:08,090
¿Me estás tomando el pelo?
834
00:41:08,924 --> 00:41:10,551
Seamos realistas, vamos.
835
00:41:10,634 --> 00:41:14,805
Al mirar alrededor, veo sonrisas
y oigo carcajadas,
836
00:41:14,889 --> 00:41:19,768
conversaciones amistosas,
esto es lo que echo de menos.
837
00:41:19,852 --> 00:41:22,980
Éramos un grupo divertido
que se apoyaba mutuamente
838
00:41:23,063 --> 00:41:24,648
y nos divertíamos juntos.
839
00:41:24,732 --> 00:41:28,861
Me hace feliz dejar las cosas atrás
840
00:41:28,944 --> 00:41:31,071
y avanzar en una dirección positiva.
841
00:41:31,155 --> 00:41:33,782
Nunca pensé, al venir a
Los Ángeles hace tres años,
842
00:41:33,866 --> 00:41:38,579
que os tendría... a vosotros como amigos.
Es increíble. Realmente lo es, tío.
843
00:41:38,662 --> 00:41:42,166
¿Crees que dejarás Los Ángeles?
¿O es tu hogar para siempre?
844
00:41:42,249 --> 00:41:43,542
Vosotros sois mi gente.
845
00:41:43,626 --> 00:41:46,545
- Bienvenido a Los Ángeles.
- Eres nuestro.
846
00:41:46,629 --> 00:41:49,173
Es como ese momento de Friends
en el reencuentro.
847
00:41:50,382 --> 00:41:52,551
Me ayudaréis a quedarme, ¿verdad?
848
00:41:52,635 --> 00:41:54,595
- ¡Sí!
- ¡Ahora nos abrazamos!
849
00:41:55,471 --> 00:41:56,764
¡Abrazo en grupo!
850
00:41:56,847 --> 00:41:59,266
¿Por qué habéis tardado
tanto en abrazarme?
851
00:41:59,350 --> 00:42:02,603
Oh, Dios mío. Si miro un año atrás...
852
00:42:02,686 --> 00:42:05,564
No tenía coche.
Bueno, todavía no tengo coche.
853
00:42:05,648 --> 00:42:09,485
Pero ahora es como si tuviera
mi propio espacio. Tengo una novia.
854
00:42:09,568 --> 00:42:14,657
Tengo una marca de bebida.
Llevo más de seis años sobrio.
855
00:42:15,658 --> 00:42:19,453
Quiero decir que parece que
todo es posible ahora mismo.
856
00:42:19,537 --> 00:42:21,205
- Feliz aniversario sobrio.
- Salud.
857
00:42:21,288 --> 00:42:22,414
- Salud.
- ¡Feliz aniversario!
858
00:42:22,498 --> 00:42:24,458
- Gracias.
- ¡Te quiero, Kevin!
859
00:42:25,000 --> 00:42:28,212
Hace un año, sentía que nada era posible.
860
00:42:29,213 --> 00:42:31,757
Este año, siento que nada es imposible.
861
00:42:32,258 --> 00:42:35,010
- ¿La gente hace regalos por estar sobrio?
- Sí. ¿Y el mío?
862
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
Tu reloj.
863
00:42:42,518 --> 00:42:44,603
En Nueva York puede pasar cualquier cosa.
864
00:42:46,438 --> 00:42:49,900
Hay multimillonarios, creadores de gustos,
influencers, directores...
865
00:42:49,984 --> 00:42:53,571
Es una ciudad donde puedes ser
lo que quieras ser.
866
00:42:53,654 --> 00:42:54,738
MÁS OSTENTACIÓN
867
00:42:54,822 --> 00:42:57,074
Ciudad de Nueva York, ¡aquí estoy!
868
00:42:57,157 --> 00:43:00,411
Espero llevarme mejor con los chicos
de Nueva York que con los de L. Á..
869
00:43:00,494 --> 00:43:02,580
Hombre sexy y caliente, arrasando.
870
00:43:04,707 --> 00:43:07,376
Tina es una it-girl de la moda.
871
00:43:07,459 --> 00:43:10,087
- ¿Vamos a alguna fiesta esta noche?
- Sí.
872
00:43:10,170 --> 00:43:11,630
Más de 145 quilates.
873
00:43:11,714 --> 00:43:13,882
Es como tres Rolls-Royce en uno.
874
00:43:13,966 --> 00:43:16,260
Stephen y Deborah son maestros de la red.
875
00:43:16,343 --> 00:43:18,012
Que mi mujer reciba algo.
876
00:43:18,095 --> 00:43:20,764
Si te pones en su contra te morderán.
877
00:43:22,600 --> 00:43:24,810
- Estoy soltera...
- ¿Has comido pizza de Nueva York?
878
00:43:24,893 --> 00:43:26,270
- ¡No!
- Y lista para todo.
879
00:43:26,353 --> 00:43:28,230
Os he visto enrollándoos.
880
00:43:28,314 --> 00:43:31,900
Tina siempre pregunta: "¿Te hace vibrar?".
Te vibra el coño.
881
00:43:31,984 --> 00:43:33,652
Mis padres están mirando.
882
00:43:33,736 --> 00:43:36,947
He salido con la mitad de
la población de Nueva York.
883
00:43:37,031 --> 00:43:38,240
Mira qué fuerte estás.
884
00:43:38,324 --> 00:43:41,952
He encontrado una foto de hace tiempo,
tenemos que repetirlo.
885
00:43:42,036 --> 00:43:42,870
¿Te gusta?
886
00:43:42,953 --> 00:43:45,956
- No sé, solo mide 1,80.
- Crees que es guapo.
887
00:43:46,040 --> 00:43:48,375
¿Crees que Richard se ha camelado a Vika?
888
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
- ¿Qué haces aquí? Estás siendo estúpida.
- ¿Ah, sí?
889
00:43:50,961 --> 00:43:53,547
Te han lavado el cerebro.
Yo le patearía el culo.
890
00:43:56,717 --> 00:43:58,969
Me siento al borde de un precipicio.
891
00:43:59,053 --> 00:44:01,013
Tenemos que hablar. He conocido a alguien.
892
00:44:01,096 --> 00:44:05,476
- Es negativa, tóxica.
- Qué pérdida de tiempo es esta mujer.
893
00:44:05,559 --> 00:44:08,729
- No tengo competencia.
- Estoy preparada.
894
00:44:08,812 --> 00:44:11,565
No quiero montar un drama, pero lo haré.
895
00:44:12,358 --> 00:44:14,068
IMPERIO DE LA OSTENTACIÓN
CIUDAD DE NUEVA YORK
896
00:44:14,151 --> 00:44:15,110
¿Esto se cierra?
897
00:44:17,404 --> 00:44:18,864
¡Estoy en un taxi!
898
00:44:52,648 --> 00:44:56,568
Subtítulos: Iván Madrigal