1 00:00:06,256 --> 00:00:09,884 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,886 PARIŠKI TJEDAN MODE 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,764 Ti si zvijezda Gaultierove revije. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,642 -Zakasnit ćemo. Moramo ići. -Moramo se presvući! 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,060 -Da. -Sranje! 6 00:00:19,144 --> 00:00:22,480 Veselim se što vodim Kevina na Gaultierovu reviju 7 00:00:22,564 --> 00:00:26,067 i što će doživjeti modu na najvišoj razini. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,444 Čeka ga poslastica. 9 00:00:28,778 --> 00:00:32,782 Kevine, hoćeš gledati sport da se malo zaokupiš? 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,660 Ne želim ih vidjeti. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,455 -Ustvari, želim. Znatiželjan sam. -Ne, Kevine. 12 00:00:38,538 --> 00:00:41,875 -Zanima me rad dr. Chiuja. -Nije on ništa radio. 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,378 -Ne daš mu da ti sređuje sise? -Ne treba ih sređivati. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,297 Prirodne su! 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,132 Gledam. 16 00:00:49,799 --> 00:00:50,633 Kevine, ne. 17 00:00:51,301 --> 00:00:54,846 Da čujemo što Kevin kaže na ovo. 18 00:00:54,929 --> 00:00:58,349 -Može je i Kevin nositi. -Želiš li je nositi? 19 00:00:58,433 --> 00:01:00,727 -Dobra ideja. -Da! 20 00:01:00,810 --> 00:01:03,146 Ajme, baš sam uzbuđena! 21 00:01:03,229 --> 00:01:06,274 -Da, to je… -Ajme, visoka moda i dijamanti! 22 00:01:06,357 --> 00:01:08,026 -To su pravi dijamanti? -Da! 23 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 -Ma dajte! -Jesu. 24 00:01:11,279 --> 00:01:14,657 -Ajme meni. -Da, sad je mnogo… 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,743 -Dakle… -To je nedostajalo. 26 00:01:16,826 --> 00:01:20,830 -Da. -Čovječe. Danas izgledaš skupo, Kevine. 27 00:01:20,914 --> 00:01:24,375 Uopće nisi svjestan koliko novaca nosiš oko vrata. 28 00:01:24,459 --> 00:01:27,879 Čuo sam u autu da ovo vrijedi barem pet tisuća dolara. 29 00:01:27,962 --> 00:01:30,173 -Pet tisuća? -Ubit ću te, Kevine. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 -Vrijedi milijun eura. -Ma daj. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,636 Milijun eura? 32 00:01:35,678 --> 00:01:39,015 Dakle, oko 1,4 milijuna dolara. 33 00:01:39,099 --> 00:01:41,184 -Da. -Čovječe. 34 00:01:41,267 --> 00:01:45,105 -Otprilike. -Sad sam sretan i tužan u isto vrijeme. 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Je li to čudno? 36 00:01:46,272 --> 00:01:49,025 -Molim te, nemoj je potrgati. -Ma neću, samo… 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,069 Ne! Nemoj povlačiti. 38 00:01:51,152 --> 00:01:52,987 -Christine. -Čekaj. 39 00:01:53,071 --> 00:01:55,615 -Velika sestro, hvala. -Nisam tako velika. 40 00:01:56,699 --> 00:01:58,451 -Samo malo. -Mrvicu. 41 00:02:06,793 --> 00:02:09,087 Ajme, koliko ljudi, Christine. 42 00:02:09,671 --> 00:02:11,297 -Jesi spreman? -Jesam. 43 00:02:11,381 --> 00:02:12,507 -Spreman si? -Da. 44 00:02:15,593 --> 00:02:16,636 Christine! 45 00:02:17,929 --> 00:02:20,265 Čovječe, ovo je totalni kaos. 46 00:02:23,059 --> 00:02:27,897 Kraj svih tih kamera osjećaš se kao sportaš koji izlazi iz tunela. 47 00:02:27,981 --> 00:02:33,194 Misliš da se moraš obratiti rulji, ali zapravo ne bi trebao. 48 00:02:33,278 --> 00:02:35,488 Trebaš samo stajati i fotkati se. 49 00:02:35,989 --> 00:02:39,492 Ja ću samo spustiti glavu i hodati u tišini. 50 00:02:48,084 --> 00:02:49,252 Bonjour! 51 00:02:51,754 --> 00:02:53,339 To je on, glavom i bradom? 52 00:02:54,966 --> 00:02:56,467 Obožavam Gaultiera. 53 00:02:56,551 --> 00:02:59,929 Kao prvo, on je živa legenda. Ikona. 54 00:03:00,013 --> 00:03:04,893 I tipični je Francuz, hirovit, kreativan, genijalan. 55 00:03:04,976 --> 00:03:08,354 A revije Jeana Paula Gaultiera uvijek su jako zabavne. 56 00:03:09,147 --> 00:03:11,482 -Bonjour, s'il vous plaît. -Drago mi je. 57 00:03:11,566 --> 00:03:12,400 Magnifique. 58 00:03:12,483 --> 00:03:13,568 -Hvala. -Divno. 59 00:03:13,651 --> 00:03:15,028 -Ovo je Kevin. -Zdravo. 60 00:03:15,111 --> 00:03:16,988 -Drago mi je. -Veliki sam fan. 61 00:03:17,488 --> 00:03:19,991 -Sviđa ti se odijelo? -Voilà, sjećam ga se. 62 00:03:20,074 --> 00:03:21,117 Da! 63 00:03:21,201 --> 00:03:26,915 Mislim da je to kolekcija iz 1995., tako nešto. 64 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 -Vintage. -Tako je. 65 00:03:28,833 --> 00:03:30,210 Kakvo tijelo! 66 00:03:30,293 --> 00:03:32,420 -Vidiš, super se uklapaš. -Nadam se. 67 00:03:36,216 --> 00:03:38,301 -Bok, Jaime! -Bok! Zdravo! 68 00:03:38,801 --> 00:03:41,221 -Kako si? -Ajme, prezgodna si! 69 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Bok, baš mi je drago. 70 00:03:43,932 --> 00:03:46,726 Gaultierova revija bila je samo za odabrane. 71 00:03:46,809 --> 00:03:49,812 Odmah sam srela Christine. 72 00:03:49,896 --> 00:03:55,318 Pozdravila sam je, a ona je očito izbjegavala pogled. 73 00:03:55,401 --> 00:03:57,111 Ali nije me bilo briga. 74 00:03:57,195 --> 00:03:59,405 S Christine je bio Kevin. 75 00:03:59,489 --> 00:04:02,700 Nosila sam velike, bijele, krznene sunčane naočale. 76 00:04:03,201 --> 00:04:05,078 Mislila sam da ne vidim dobro. 77 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 Iskreno, nije mi jasno kako se razvilo to prijateljstvo. 78 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 Nikad nisam vidjela čudniji dvojac. 79 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 Vidimo se poslije. Može. 80 00:04:14,379 --> 00:04:15,922 -Drago mi… -Izgledaš super. 81 00:04:18,508 --> 00:04:19,884 Ne vidim reviju. 82 00:04:21,177 --> 00:04:23,012 Tko je ono? Ništa ne vidim. 83 00:04:34,983 --> 00:04:38,152 Kažu da sam ja dramatičan. Ova je revija dramatična. 84 00:04:38,236 --> 00:04:42,657 Glazba je dramatična. Lica su djevojaka dramatična. 85 00:04:43,241 --> 00:04:45,827 Jako su visoke. Izgledaju poput… 86 00:04:47,328 --> 00:04:50,832 Poput žirafa su koje u štiklama hodaju pistom. 87 00:04:53,042 --> 00:04:54,502 Prekrasna kolekcija. 88 00:04:54,585 --> 00:04:56,713 Baš mi se sviđa. Prava visoka moda. 89 00:04:56,796 --> 00:04:59,841 -Da. -Divna je i vidi se da je moj rad. 90 00:04:59,924 --> 00:05:01,551 -A opet je drukčija. -Da. 91 00:05:01,634 --> 00:05:04,721 To je dobro. Tipični Gaultier. 92 00:05:04,804 --> 00:05:07,890 Razmazili ste me. Sad imam ogromna očekivanja. 93 00:05:07,974 --> 00:05:10,685 Jako je fora upoznati Jeana Paula Gaultiera. 94 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 Kao da prvi put upoznaješ starog ujaka, 95 00:05:13,604 --> 00:05:15,064 ali koji ima više stila. 96 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 Nevjerojatno! 97 00:05:23,948 --> 00:05:26,159 Ma pogledaj ti ovo! 98 00:05:28,161 --> 00:05:30,038 Odsad samo visoka moda. 99 00:05:32,206 --> 00:05:33,249 Kevine! 100 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 -Veseliš se treningu? -Da! Što si to… 101 00:05:46,095 --> 00:05:48,723 Zakazao sam nam privatni sat bicikliranja. 102 00:05:49,307 --> 00:05:51,184 -Što?! -Sjećaš se SoulCyclea? 103 00:05:51,809 --> 00:05:53,728 Mislim da sam postao ovisan. 104 00:05:53,811 --> 00:05:57,690 U četiri godine odradio sam preko 1500 sati bicikliranja. 105 00:05:58,608 --> 00:06:01,652 To mi je poput terapije, baš kao i šoping. 106 00:06:02,153 --> 00:06:04,280 Ali ovako zapravo štedim novac. 107 00:06:05,448 --> 00:06:08,785 -Što kažeš na moje čarape? -Ajme, preslatke su! 108 00:06:08,868 --> 00:06:10,703 Nosi čarape s trešnjama. 109 00:06:10,787 --> 00:06:12,997 -Pardon. -Uberi mi trešnjicu na plaži. 110 00:06:13,081 --> 00:06:13,956 O, da. 111 00:06:14,832 --> 00:06:18,002 Prošlo je mnogo, mnogo godina 112 00:06:18,503 --> 00:06:19,337 bez seksa. 113 00:06:19,420 --> 00:06:22,173 -Molim? To nije dobro. -Znam. 114 00:06:22,256 --> 00:06:25,093 Zato i idem na tisuću satova bicikliranja. 115 00:06:25,176 --> 00:06:26,427 Ovisan si. 116 00:06:26,928 --> 00:06:28,596 -Nisam. -O bicikliranju. 117 00:06:28,679 --> 00:06:33,768 I sad zbog tebe bicikliram uz ocean, usred ničega, našminkana! 118 00:06:34,310 --> 00:06:37,188 Baš se vidi da sam iz L. A.-a. 119 00:06:37,271 --> 00:06:39,190 Nedostaje mi samo kombucha. 120 00:06:40,858 --> 00:06:45,029 Ajme, boli me guzica. Već imam upalu. 121 00:06:45,113 --> 00:06:47,907 Jedan, dva… Trešnjice, imaš slušalice. 122 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 Da čujemo, koji nam je cilj? 123 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Nešto poševiti. 124 00:06:55,915 --> 00:06:58,251 -Dobivate puno pozitivne… -Ne čuje nas. 125 00:06:58,334 --> 00:06:59,502 Od sunca. 126 00:07:00,586 --> 00:07:02,922 Upijate svaki njezin atom. 127 00:07:04,132 --> 00:07:07,176 -Jesmo brzo gotovi? -Molim? Tek smo počeli. 128 00:07:07,260 --> 00:07:08,469 -Dišite. -Molim?! 129 00:07:08,553 --> 00:07:10,513 -Tek smo počeli. -Jedan, dva… 130 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 Umorila sam se. 131 00:07:13,433 --> 00:07:14,267 Okreći! 132 00:07:16,310 --> 00:07:18,438 -Kao da rađam! -Znojim se. 133 00:07:19,647 --> 00:07:21,816 Imamo prvu pauzu, dignimo ruke. 134 00:07:22,358 --> 00:07:23,568 -Nema pauza! -Dišite. 135 00:07:23,651 --> 00:07:25,319 Azijci ne uzimaju pauze. 136 00:07:25,403 --> 00:07:26,863 Zašto si tako sretan? 137 00:07:26,946 --> 00:07:29,365 Obožavam ovo. Usrećuje me. 138 00:07:29,866 --> 00:07:30,700 Znam. 139 00:07:30,783 --> 00:07:33,703 -Neka si ti sretan. -Ovo godi i tijelu i duši. 140 00:07:33,786 --> 00:07:34,704 Dobro. 141 00:07:35,371 --> 00:07:37,331 Što će ti seks kad imaš ovo? 142 00:07:38,583 --> 00:07:39,459 Molim? 143 00:07:40,585 --> 00:07:42,128 Trenutačno sam slobodan. 144 00:07:42,628 --> 00:07:44,213 Puno radim na sebi. 145 00:07:44,297 --> 00:07:47,175 Pokušavam se riješiti nesigurnosti. 146 00:07:47,258 --> 00:07:51,304 Našao sam malo sala na ruci i razmišljao da odem na liposukciju. 147 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 Ne mogu izlaziti ako mrzim svoje ruke. 148 00:07:53,806 --> 00:07:55,141 Dakle, želiš reći 149 00:07:55,892 --> 00:07:58,269 da se uopće ne seksaš? 150 00:07:59,228 --> 00:08:00,271 Nimalo. 151 00:08:00,771 --> 00:08:05,067 Silio sam se da idem na spojeve, ali to ne ide ako nisi spreman. 152 00:08:05,151 --> 00:08:07,987 -Da. Ma budi sretan. -Uskoro ću biti spreman. 153 00:08:08,070 --> 00:08:10,114 Sretan sam, ali shvati me. 154 00:08:10,907 --> 00:08:12,533 -Nije lako. -Da. 155 00:08:12,617 --> 00:08:15,077 -Većinu života bio sam pretio. -Aha. 156 00:08:15,161 --> 00:08:16,621 Čak i kad vozim auto… 157 00:08:16,704 --> 00:08:20,583 Znam da nisam debeo, ali znaš li koliko puta spuštam ogledalo? 158 00:08:20,666 --> 00:08:23,294 -Da se pogledam. -Uopće nisi debeo. 159 00:08:23,377 --> 00:08:27,089 Ma znam da nisam, ali znaš li koliko se puta tako pogledam? 160 00:08:27,173 --> 00:08:29,133 -Da. -Danas, recimo, četiri puta. 161 00:08:29,717 --> 00:08:30,551 Znaš? 162 00:08:30,635 --> 00:08:33,221 -Želiš li ljubav? -Naravno da želim. 163 00:08:33,304 --> 00:08:34,722 Nemoj biti u celibatu. 164 00:08:35,598 --> 00:08:38,476 Kane Lim u celibatu. Zamisli. 165 00:08:39,101 --> 00:08:42,939 Malo akcije ne šteti. Tamo su zahodi, idem po malo akcije. 166 00:08:43,022 --> 00:08:44,023 Hajde, idemo. 167 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 -Ajme, pa ne u zahodu! -Ide li tko na zahod? 168 00:08:47,151 --> 00:08:48,653 -Ne možemo… -Mogu ja to! 169 00:08:48,736 --> 00:08:50,738 Nemoj! Vjerujem ti. 170 00:08:51,239 --> 00:08:54,492 Možda jednog dana naučim voljeti sebe. 171 00:08:54,992 --> 00:08:55,868 Vidjet ćemo. 172 00:08:55,952 --> 00:08:58,996 Možda postanem kao Kevin, ili čak promiskuitetniji. 173 00:08:59,705 --> 00:09:02,208 Idemo! 174 00:09:07,255 --> 00:09:08,506 Ne, Kane! 175 00:09:08,589 --> 00:09:13,261 Kane, samo ti ovdje plivaš. Nitko ne pliva u L. A.-u! 176 00:09:13,844 --> 00:09:16,305 Kako ću te spasiti ako se kreneš utapati? 177 00:09:23,980 --> 00:09:25,481 -Dakle… -Da? 178 00:09:25,565 --> 00:09:30,111 Nalazimo se u Muzeju Baccarat. 179 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 U kući Baccarata. 180 00:09:37,493 --> 00:09:38,995 Fora. 181 00:09:40,037 --> 00:09:43,165 Postoje još od 17. stoljeća. 182 00:09:43,249 --> 00:09:45,501 -Zar nije predivno? -Prekrasno je! 183 00:09:45,585 --> 00:09:47,211 Kao u Jamesu Bondu. 184 00:09:48,462 --> 00:09:50,256 Nevjerojatno, zar ne? 185 00:09:51,090 --> 00:09:52,883 -Divno! -Jako lijepo! 186 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 Da! 187 00:09:54,385 --> 00:09:57,221 Uglavnom, organizirala sam nam večeru. 188 00:09:57,305 --> 00:10:00,391 -Hvala! Gabe će biti ljubomoran. -Punu kristala. 189 00:10:00,474 --> 00:10:02,310 Zvat ćemo ga preko FaceTimea. 190 00:10:02,393 --> 00:10:03,728 -Da? Odmah? -Aha. 191 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 Obožavam prijateljstvo s Kevinom. 192 00:10:06,772 --> 00:10:09,567 Znate ono kad spavate, a prijatelji vam iz šale 193 00:10:09,650 --> 00:10:12,987 stave prste u toplu vodu, pa se popiškite? 194 00:10:13,779 --> 00:10:16,407 Dakle, Kevin je za mene 195 00:10:17,199 --> 00:10:18,993 poput te tople vode. 196 00:10:19,076 --> 00:10:22,204 Jednostavno mi je ugodno s njim. 197 00:10:22,288 --> 00:10:23,623 Je li to čudno? 198 00:10:23,706 --> 00:10:26,542 Kad mi se povjerio s pričom o Devon, 199 00:10:26,626 --> 00:10:30,129 govorio je potpuno drukčije 200 00:10:30,212 --> 00:10:33,299 nego kad govori o drugim djevojkama. 201 00:10:33,382 --> 00:10:38,262 Žali što ju je izgubio, pa sam htjela nešto poduzeti u vezi s tim. 202 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 Tome prijatelji i služe. 203 00:10:41,974 --> 00:10:43,142 Bok! 204 00:10:43,809 --> 00:10:44,810 Bok! 205 00:10:45,436 --> 00:10:46,812 -Devon? -Bok! 206 00:10:47,313 --> 00:10:48,481 -Christine. -Bok. 207 00:10:48,564 --> 00:10:50,066 KEVINOVA BIVŠA DJEVOJKA 208 00:10:50,149 --> 00:10:50,983 Devon. 209 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 Bok. 210 00:11:06,248 --> 00:11:07,667 Kako si došla ovamo? 211 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 Kako si sad odjednom preda mnom? 212 00:11:10,586 --> 00:11:13,631 -Kako si došla ovamo? -Kako znaš Christu? 213 00:11:14,590 --> 00:11:15,508 Christine. 214 00:11:17,051 --> 00:11:20,638 -On mi je kao mlađi brat… -Hvala, velika sestro! 215 00:11:20,721 --> 00:11:23,349 -Nisam tako velika. -Nevjerojatno. 216 00:11:24,392 --> 00:11:28,145 Kad sam vidio Devon prvi put u šest i pol godina, 217 00:11:28,229 --> 00:11:33,943 odjednom su me preplavili svi osjećaji koje sam prema njoj gajio. 218 00:11:34,902 --> 00:11:37,113 -Stvarno. -Predivno, spojila sam vas. 219 00:11:37,196 --> 00:11:42,243 Rekao sam joj da te želim vidjeti, da ne želim gubiti vrijeme i sad smo tu… 220 00:11:42,326 --> 00:11:45,663 Znam, javila mi se i pomislila sam: „Što je ovo?” 221 00:11:45,746 --> 00:11:47,790 Ajme meni. Ovo je baš dobro. 222 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 Sad kad ih vidim ovako, 223 00:11:53,003 --> 00:11:57,633 znam da sam dobro postupila kad sam je odlučila dovesti ovamo. 224 00:11:58,384 --> 00:12:04,557 Nikad još nisam vidjela Kevina ovako sretnog i zadovoljnog. 225 00:12:15,317 --> 00:12:17,570 -Smršavila si u licu. -Znam. 226 00:12:18,362 --> 00:12:20,281 -Baš jesam. -Ja sam se udebljao. 227 00:12:20,364 --> 00:12:22,158 Ja sam sad zgodna, a ti debeo. 228 00:12:33,502 --> 00:12:34,628 Kamo me vodiš? 229 00:12:34,712 --> 00:12:37,631 Kupio sam posjed u Mt. Washingtonu. 230 00:12:37,715 --> 00:12:40,634 -Dobro. -I vodim te u obilazak. 231 00:12:40,718 --> 00:12:43,179 Malo ćemo ga obnoviti i preurediti. 232 00:12:43,262 --> 00:12:47,892 Cilj mi je izgraditi portfelj nekretnina za najam. 233 00:12:47,975 --> 00:12:50,436 -Kupio si cijelo brdo. -Želim ga kupiti! 234 00:12:50,519 --> 00:12:54,231 -Nazovi ga Kane. -Baš bih htio. Može li se to? 235 00:12:54,315 --> 00:12:57,777 Mogu biti gradonačelnica? Ne, ministrica financija. 236 00:12:57,860 --> 00:12:59,069 Upravljat ću novcem. 237 00:13:01,363 --> 00:13:03,824 -Zamisli sve te neometane poglede. -Zakon. 238 00:13:03,908 --> 00:13:07,578 -Imaš ogroman posjed. -Nitko nije prepoznao taj potencijal. 239 00:13:08,078 --> 00:13:11,791 -Trebao si mi reći… -„Ovdje počiva vjeran prijatelj i drug.” 240 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 -Andrew? -Možda je… 241 00:13:14,418 --> 00:13:15,753 -Zločest si. -Šalim se. 242 00:13:15,836 --> 00:13:18,172 Ovamo bismo mogli staviti jacuzzi. 243 00:13:18,672 --> 00:13:20,174 -Kamin ide ovamo. -Aha. 244 00:13:20,257 --> 00:13:23,886 -Ovdje će biti vanjska blagovaonica. -Zakon. 245 00:13:23,969 --> 00:13:25,304 -Hvala! -Ponosna sam. 246 00:13:25,387 --> 00:13:29,850 Ako se bude prodavalo, porast ću tati u očima. 247 00:13:29,934 --> 00:13:33,145 Ovo mi je treća kuća, dobro mi ide. 248 00:13:33,229 --> 00:13:35,981 Želim izgraditi svoj put. 249 00:13:36,649 --> 00:13:39,652 Prije sam mislio: „Zašto su tako strogi prema meni?” 250 00:13:39,735 --> 00:13:41,612 Sad mi je to napokon jasno. 251 00:13:44,615 --> 00:13:45,533 Halo? 252 00:13:47,701 --> 00:13:48,911 Moj agent. 253 00:13:52,790 --> 00:13:53,958 Jesu li pouzdani? 254 00:13:56,126 --> 00:13:59,672 Provjeri jer ne želim snimati niskobudžetni film. 255 00:13:59,755 --> 00:14:01,924 Radije bih snimao pornić. Da. 256 00:14:02,508 --> 00:14:04,009 Dobio sam ulogu. 257 00:14:04,510 --> 00:14:05,427 U filmu? 258 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 Razmislit ću. 259 00:14:06,846 --> 00:14:09,557 Ovo su sjajne vijesti. Hvala puno. 260 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 Bok. 261 00:14:10,599 --> 00:14:13,686 -Što se zbiva? Reci mi. -Glumit ću sebe. 262 00:14:13,769 --> 00:14:16,522 Recimo. Glumit ću bogatog Azijca… 263 00:14:16,605 --> 00:14:18,148 Singapurskog milijardera. 264 00:14:19,233 --> 00:14:21,610 -Ne milijardera. -Koji kupuje kuće, brda… 265 00:14:21,694 --> 00:14:24,196 Prije milijunaša, još se mučim. 266 00:14:24,280 --> 00:14:26,198 Svemir me nagrađuje! 267 00:14:26,282 --> 00:14:27,658 Ljudi… 268 00:14:27,741 --> 00:14:31,036 -Morat ću vježbati. -Ja ću ti pomoći s tekstom. 269 00:14:31,537 --> 00:14:34,248 Što ako dobijem Grammyja? Ne, to je za pjesme. 270 00:14:34,331 --> 00:14:35,624 -Ajme meni. -Emmyja? 271 00:14:35,708 --> 00:14:36,750 To je za TV. 272 00:14:36,834 --> 00:14:38,168 -A za filmove? -Oscar. 273 00:14:38,252 --> 00:14:39,420 Joj, da. Pardon. 274 00:14:39,503 --> 00:14:40,337 To je… 275 00:14:40,421 --> 00:14:42,590 U redu je, nećemo pretjerivati. 276 00:14:42,673 --> 00:14:44,717 Možda dobiješ neku nagradu. 277 00:14:44,800 --> 00:14:46,135 -Želim ti to. -Aha. 278 00:14:46,844 --> 00:14:47,803 Ajme meni. 279 00:15:04,653 --> 00:15:07,948 -Gospodin ovamo, dama ovamo. -Da, tako je. 280 00:15:09,033 --> 00:15:11,702 Znaš, bila sam sretna kad sam vidjela… 281 00:15:14,079 --> 00:15:15,456 Tvoju poruku. 282 00:15:15,956 --> 00:15:16,832 Da? 283 00:15:17,499 --> 00:15:22,087 Kad sam ti poslao poruku, bojao sam se da nećeš odgovoriti. 284 00:15:22,713 --> 00:15:26,216 -Malo sam čekala. Bila sam iznenađena. -Što si čekala? 285 00:15:26,717 --> 00:15:30,012 Pa, prvo sam pomislila da trebam 286 00:15:31,889 --> 00:15:35,059 zaključiti to poglavlje i nastaviti dalje. 287 00:15:35,142 --> 00:15:35,976 Znaš? 288 00:15:36,477 --> 00:15:40,940 Što je još preostalo? Želim li se opet upuštati u ovo 289 00:15:42,524 --> 00:15:44,234 i svađati se o prošlosti? 290 00:15:44,318 --> 00:15:48,280 Bojala sam se toga. Ono me je jako povrijedilo. 291 00:15:49,949 --> 00:15:54,119 U jednom se trenutku volimo, a u drugom popijemo piće 292 00:15:54,203 --> 00:15:57,373 i ti postaneš sasvim druga osoba. 293 00:15:57,957 --> 00:16:00,668 Izgubiš kontrolu. Bila sam u šoku. 294 00:16:00,751 --> 00:16:03,295 -Zvučim kao totalni šupak. -I bio si. 295 00:16:03,379 --> 00:16:06,173 -Jesam, ali nisam samo ja bio kriv. -Jesi. 296 00:16:06,256 --> 00:16:11,637 Ja bih si rekla: „Sjajan je tip. Zašto si dopušta takvo ponašanje?” 297 00:16:12,304 --> 00:16:16,016 Moje nesigurnosti upropastile su nam vezu. 298 00:16:16,100 --> 00:16:16,976 Da. 299 00:16:17,559 --> 00:16:22,439 Znao sam da se moram izliječiti i dovesti svoj život u red. 300 00:16:23,023 --> 00:16:26,235 Jednostavno, stalno smo se svađali. 301 00:16:26,318 --> 00:16:29,655 -To me je uništilo. -Misliš da je sad drukčije? 302 00:16:30,155 --> 00:16:35,202 Zasad, koliko vidim, moram upoznati ovog novog Kevina, 303 00:16:35,285 --> 00:16:37,121 ali drukčije zračiš. 304 00:16:38,455 --> 00:16:39,832 Je li ti ovo prebrzo? 305 00:16:40,666 --> 00:16:42,459 Neću ništa pretpostavljati, 306 00:16:42,960 --> 00:16:46,005 ali želiš li da pokušamo ponovno? 307 00:16:47,006 --> 00:16:48,507 Zaslužujemo novu priliku. 308 00:17:01,437 --> 00:17:02,771 Što kažeš na to? 309 00:17:04,189 --> 00:17:05,566 Nedostajala si mi. 310 00:17:07,317 --> 00:17:09,778 Sad mi više nećeš morati nedostajati. 311 00:17:10,654 --> 00:17:12,865 -Da? -Da. Jako sam sretan. 312 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Dugo sam bio slobodan i izlazio u L. A.-u. 313 00:17:18,454 --> 00:17:19,621 Ali, čovječe, 314 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 mi smo imali nešto posebno. 315 00:17:22,332 --> 00:17:25,502 Trebala ti je hrpa spojeva da shvatiš da sam posebna? 316 00:17:26,503 --> 00:17:27,671 Ma ne. 317 00:17:28,297 --> 00:17:32,259 Samo da te upozorim, viđao sam se s Kim. 318 00:17:32,342 --> 00:17:33,802 Išli smo na spojeve. 319 00:17:34,678 --> 00:17:35,888 -Bio sam… -Nije išlo? 320 00:17:37,264 --> 00:17:39,016 Blago rečeno. 321 00:17:40,976 --> 00:17:41,977 -Stvarno? -Da. 322 00:17:53,197 --> 00:17:54,615 Sranje, ljudi su tu. 323 00:17:55,991 --> 00:17:56,992 Allons-y. 324 00:17:58,243 --> 00:18:00,412 -To znači „idemo”. -Imaš kauč? 325 00:18:00,496 --> 00:18:01,789 -Imam! -Dobro. 326 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 -I televizor. -Sjajno. 327 00:18:03,207 --> 00:18:04,833 -S ravnim zaslonom. -To! 328 00:18:04,917 --> 00:18:06,543 -Da. -Presretna sam! 329 00:18:13,592 --> 00:18:20,474 VILA CHIUJEVIH, LOS ANGELES 330 00:18:23,852 --> 00:18:25,104 -Bok! -Zdravo, dame. 331 00:18:25,187 --> 00:18:27,272 Ajme, prekrasne ste. 332 00:18:27,356 --> 00:18:29,358 -Kako si? -Dobro, ti? 333 00:18:29,441 --> 00:18:31,151 -Dobro. -Hvala što ste došle. 334 00:18:31,235 --> 00:18:34,113 Kevin i ja vratili smo se iz Europe, 335 00:18:34,196 --> 00:18:36,824 pa sam htjela okupiti cijelu ekipu. 336 00:18:36,907 --> 00:18:38,450 Nismo valjda prvi došli? 337 00:18:40,786 --> 00:18:41,703 Kevin je ovdje. 338 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 -Aha. -Dobro. 339 00:18:43,288 --> 00:18:46,542 I upoznati sve s gošćom iznenađenja. 340 00:18:46,625 --> 00:18:48,001 Iz Pariza u L. A.! 341 00:18:48,085 --> 00:18:50,504 Gle ti to, dovela je prijatelja. 342 00:18:50,587 --> 00:18:52,047 -Ajme. -Jesam! 343 00:18:52,131 --> 00:18:54,424 Stol za četvero, molim. 344 00:18:54,508 --> 00:18:56,260 Nitko ne zna da ćeš biti tu. 345 00:18:56,343 --> 00:18:58,345 -Nitko! -Svi obožavaju Kevina. 346 00:18:58,428 --> 00:19:00,806 -Da. -Obožavat će i tebe. 347 00:19:00,889 --> 00:19:03,267 Slažem se. Osim možda Kim. 348 00:19:03,350 --> 00:19:06,687 Možda se naljuti jer imam nekoga. 349 00:19:06,770 --> 00:19:10,190 -Iako ne želi biti sa mnom. -Možda je i ona u vezi, pa će… 350 00:19:10,274 --> 00:19:14,111 Da! Najgore bi bilo da dođe Lewis Tan. 351 00:19:14,194 --> 00:19:16,947 -Posvađali bismo se! -Ma baš te briga za to. 352 00:19:17,030 --> 00:19:20,534 I onda bismo shvatili da sam ja posljednji akcijski junak. 353 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 -Neću ništa komentirati. -Da, nemoj. 354 00:19:23,829 --> 00:19:25,873 Samo ću sjediti i gledati. 355 00:19:25,956 --> 00:19:29,668 Mislim da se sređuje u kupaonici. 356 00:19:29,751 --> 00:19:31,795 -Bok. -Hej! Dugo se nismo vidjeli. 357 00:19:31,879 --> 00:19:33,297 Jako dugo, znam. 358 00:19:34,131 --> 00:19:35,424 Što ima? 359 00:19:35,924 --> 00:19:39,928 -Znaš mene. Svaki tjedan na putu. -Da, znam. 360 00:19:40,012 --> 00:19:41,555 Što ima kod vas? 361 00:19:42,347 --> 00:19:44,308 Bilo nam je super na Tjednu mode. 362 00:19:44,391 --> 00:19:46,810 Baš lijepo što si ga odvela u Pariz! 363 00:19:46,894 --> 00:19:49,438 -Htjela sam da vidi grad. -Jesi se zabavio? 364 00:19:49,521 --> 00:19:51,315 -Jako. -Jesi naučio francuski? 365 00:19:51,398 --> 00:19:53,233 Jesam, un peu. 366 00:19:53,317 --> 00:19:56,528 Pazite ovo, dobio sam kompliment u Parizu. 367 00:19:56,612 --> 00:20:00,199 Rekli su da se odijevam kao Parižanin. 368 00:20:00,282 --> 00:20:01,909 -Vidite… -Jeste iznenađene? 369 00:20:01,992 --> 00:20:04,453 -Da, malo. -Znam, i ja sam. 370 00:20:04,536 --> 00:20:06,163 Pa što si mu učinila? 371 00:20:07,873 --> 00:20:10,083 -Ne sviđa mi se… -Promijenio sam se. 372 00:20:10,167 --> 00:20:13,212 -Samo malo. -Ne sviđa mi se ovaj snob Kevin. 373 00:20:14,171 --> 00:20:15,255 -Bok! -Bok! 374 00:20:15,339 --> 00:20:17,633 -Kako si? -U zelenom si, savršeno. 375 00:20:17,716 --> 00:20:19,927 -Da. Lijepo te vidjeti. -Dobro došao. 376 00:20:20,010 --> 00:20:22,054 -Hvala. Što ima? -Odličan sako. 377 00:20:22,137 --> 00:20:23,555 -Hvala. -Visoka moda? 378 00:20:23,639 --> 00:20:25,224 Nije, ali je Chanel. 379 00:20:26,225 --> 00:20:29,311 -Bok, Kane! -Bok! Izgledaš kao predivna nojica. 380 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 -Bok, kako si? -Molim, Tweety? 381 00:20:32,231 --> 00:20:33,523 Izvadio sam filere. 382 00:20:34,024 --> 00:20:35,692 -Bok, Kelly. -Stvarno? 383 00:20:35,776 --> 00:20:37,194 Nema više botoksa? 384 00:20:37,277 --> 00:20:38,362 Što je to botoks? 385 00:20:41,281 --> 00:20:42,407 Misliš fileri? 386 00:20:42,491 --> 00:20:45,077 -Viđaš li se s nekim, Kelly? -Viđam. 387 00:20:45,577 --> 00:20:46,578 -Odlično. -S kim? 388 00:20:47,329 --> 00:20:50,165 -Kelly se zacrvenjela. -Ajme meni. 389 00:20:50,249 --> 00:20:53,293 -Crveniš se! -Sva si se zacrvenjela! 390 00:20:53,377 --> 00:20:55,921 -Ne, to je azijski sjaj. -Ustvari, Kelly… 391 00:20:56,004 --> 00:20:57,297 Ništa, ne smijem. 392 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 -Što? -Ne znam. 393 00:20:58,507 --> 00:21:00,759 -U ovoj kući nema tajni. -Ma naravno. 394 00:21:00,842 --> 00:21:02,010 -I, što je? -Ništa. 395 00:21:02,094 --> 00:21:04,638 -Ne možeš tako. -S kim se viđaš? 396 00:21:04,721 --> 00:21:06,515 Upoznat ćete ga na vrijeme. 397 00:21:06,598 --> 00:21:08,684 -Na vrijeme. -Sad je vrijeme. 398 00:21:08,767 --> 00:21:11,895 -Ni Kim ne zna tko je on. -Sad je vrijeme. 399 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 -Nije Andrew? -Andrew? Zašto? 400 00:21:14,064 --> 00:21:16,483 -Ma ne. -Kelly ga je preboljela. 401 00:21:16,566 --> 00:21:18,443 Sigurno si ga preboljela? 402 00:21:18,527 --> 00:21:20,821 -Da, sigurno. -Stvarno jest. 403 00:21:20,904 --> 00:21:23,365 -Zvučiš razočarano, Kim. -I jesam. 404 00:21:23,448 --> 00:21:24,658 Ozbiljno? Zašto? 405 00:21:24,741 --> 00:21:27,911 Jer on se zbilja trudi i radi na sebi. 406 00:21:27,995 --> 00:21:31,331 -Da. -Želim mu sve najbolje. Super je osoba. 407 00:21:31,415 --> 00:21:37,379 Puno su me puta u životu povrijedili. Ali napokon sam pronašla ljubav. 408 00:21:37,462 --> 00:21:40,048 Samo nam reci je li bijelac. Ili Azijac? 409 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 -Reci nam barem nešto! -Mješanac je. 410 00:21:42,384 --> 00:21:43,427 -I bolje. -Da? 411 00:21:43,510 --> 00:21:44,928 -Ma ne! -Kinez je. 412 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 To! 413 00:21:46,096 --> 00:21:48,724 -Upecala si Kineza! -Vidite? Imao sam pravo. 414 00:21:48,807 --> 00:21:51,184 -Trebala si azijsku kitu. -To, draga! 415 00:21:52,102 --> 00:21:53,562 Ovo je novo poglavlje. 416 00:21:53,645 --> 00:21:57,441 Upoznat ćete ga i svidjet će vam se. Divan je. 417 00:21:57,524 --> 00:22:01,528 Želim ga polako upoznavati s ekipom. 418 00:22:01,611 --> 00:22:06,116 I da, vidjet ćemo kako će se sve razvijati. 419 00:22:06,199 --> 00:22:08,869 -Tko god bio, prihvatit ćemo ga. -Hvala. 420 00:22:08,952 --> 00:22:10,454 Ja ću ga prihvatiti… 421 00:22:10,537 --> 00:22:15,417 Prihvatit ćemo svakoga tko je važan nekome od nas. 422 00:22:15,500 --> 00:22:16,460 Da. 423 00:22:25,719 --> 00:22:26,845 -Brate! -Pa gdje si! 424 00:22:26,928 --> 00:22:28,055 Gdje je moj brat? 425 00:22:29,014 --> 00:22:30,140 Ovo je moj brat. 426 00:22:31,058 --> 00:22:32,225 Stigao nam je Don! 427 00:22:32,893 --> 00:22:33,935 -Šef. -Živjeli! 428 00:22:34,019 --> 00:22:35,020 Šef. 429 00:22:35,771 --> 00:22:37,439 -Kako si? -Baš mi je drago. 430 00:22:37,522 --> 00:22:39,566 -Kloniš se nevolja? -Uvijek. 431 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 Hvala. 432 00:22:42,819 --> 00:22:44,196 -Bok ljudi. -Bok, Gabe. 433 00:22:44,279 --> 00:22:45,238 Dobro došli. 434 00:22:45,947 --> 00:22:47,366 Bok. 435 00:22:47,449 --> 00:22:49,117 -Hej! Kako si? -Bok! 436 00:22:49,201 --> 00:22:50,744 Dobro, kako si ti? 437 00:22:50,827 --> 00:22:52,412 -Uđi. -Hvala ti. 438 00:22:53,080 --> 00:22:55,082 -Super obleka. -Izgledam kao grm. 439 00:22:55,165 --> 00:22:57,793 Večera je spremna. Idemo u blagovaonicu. 440 00:22:57,876 --> 00:22:59,544 Mislim da imaš pravo… 441 00:23:01,421 --> 00:23:03,757 Ajme, ovo je preslatko. 442 00:23:04,341 --> 00:23:06,343 Jako mi se sviđa stol. 443 00:23:06,426 --> 00:23:08,887 Cvijeće je moglo biti malo niže. 444 00:23:08,970 --> 00:23:11,765 -Nikoga ne vidim od ovog cvijeća. -Da, baš. 445 00:23:11,848 --> 00:23:13,642 Ništa ne vidim od cvijeća. 446 00:23:13,725 --> 00:23:15,060 Nikoga ne vidim. 447 00:23:16,061 --> 00:23:18,897 Sve ove svijeće čine me nervoznom. 448 00:23:18,980 --> 00:23:22,442 Izgleda kao da će sve odjednom planuti. 449 00:23:22,526 --> 00:23:24,361 Molim vas, sjednite. 450 00:23:24,444 --> 00:23:27,114 Kad ste zadnji put vidjeli Annu? 451 00:23:28,448 --> 00:23:32,411 Nismo se vidjele neko vrijeme. Na McQueenovoj je reviji u New Yorku. 452 00:23:32,494 --> 00:23:35,497 -Stigla je na vrijeme? Šalim se. -Mislim da jest. 453 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 Čula sam se s Annom. U New Yorku je. 454 00:23:37,791 --> 00:23:39,543 Malo se ljutim. 455 00:23:39,626 --> 00:23:44,172 Christine je organizirala zabavu i pozvala sve, pa i Annu. 456 00:23:44,756 --> 00:23:48,343 Sad je Anna na potezu. Anna, gdje si? 457 00:23:48,844 --> 00:23:50,470 Odsvirat će nam nešto. 458 00:23:50,554 --> 00:23:51,555 Pazite sad. 459 00:23:57,602 --> 00:24:00,480 Ja to ne bih mogao ni da mi prijete pištoljem. 460 00:24:07,446 --> 00:24:08,280 Eto. 461 00:24:09,114 --> 00:24:10,323 -Da čujemo. -Evo ga. 462 00:24:12,659 --> 00:24:14,703 New York je užurban grad. 463 00:24:15,370 --> 00:24:18,123 Nema filtara. Ljudi su stvarni. 464 00:24:20,000 --> 00:24:21,543 Sve je u njemu posebno. 465 00:24:21,626 --> 00:24:22,878 -Spreman? -Spreman. 466 00:24:23,712 --> 00:24:24,880 -Kako si? -Dobro. 467 00:24:24,963 --> 00:24:25,964 ANNIN PRIJATELJ 468 00:24:26,047 --> 00:24:29,342 -Kako je bilo sinoć? -Imao sam težak radni dan. 469 00:24:30,135 --> 00:24:33,388 Htio bih ti malo pokazati grad. 470 00:24:33,472 --> 00:24:36,266 -Možemo unajmiti i kočiju. -Može. 471 00:24:37,309 --> 00:24:41,062 Nikad ne očekujem nešto određeno od putovanja. 472 00:24:41,563 --> 00:24:42,522 Prijatelji smo. 473 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 Samo se prepustim. 474 00:24:49,988 --> 00:24:50,864 Bok. 475 00:24:52,699 --> 00:24:55,243 -Idemo u šoping. -Može, idući put. 476 00:24:55,327 --> 00:24:57,120 Idući put? Nikamo ja ne idem. 477 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 -Seliš se ovamo? -Ne. 478 00:24:59,956 --> 00:25:03,293 Anna, sad kad si u gradu, moraš se voziti podzemnom. 479 00:25:03,793 --> 00:25:05,128 -Podzemnom? -Da. 480 00:25:05,921 --> 00:25:07,631 -Mogu ja to. -Stvarno? 481 00:25:07,714 --> 00:25:08,715 -Da. -U haljini? 482 00:25:14,554 --> 00:25:16,431 -Nagazila sam te. -U redu je. 483 00:25:17,766 --> 00:25:20,519 Zanima me zašto se želiš preseliti ovamo. 484 00:25:20,602 --> 00:25:23,522 Pa, oduvijek mi se sviđa New York. 485 00:25:23,605 --> 00:25:25,941 -Mislim, sviđa mi se i L. A. -Da. 486 00:25:26,650 --> 00:25:30,862 I meni se sviđa L. A. Ali New York jednostavno… 487 00:25:31,863 --> 00:25:33,114 -Osjećaš ga. -Da. 488 00:25:33,198 --> 00:25:35,784 Samo te uhvati za muda i kaže: „Hej.” 489 00:25:36,284 --> 00:25:38,912 -Da! -Više druženja s Annom u New Yorku. 490 00:25:39,412 --> 00:25:41,248 Hej, ljudi! 491 00:25:41,748 --> 00:25:44,125 Maria svima plaća rundu, može? 492 00:25:44,209 --> 00:25:46,503 -Jeste za žestice? -Može! 493 00:25:48,463 --> 00:25:49,923 Ajme meni! 494 00:25:50,006 --> 00:25:51,675 Nagni je do kraja. 495 00:25:52,259 --> 00:25:53,635 -Mogu ti pokazati? -Da. 496 00:25:54,135 --> 00:25:55,637 Nagni je do kraja. 497 00:25:56,680 --> 00:25:58,098 Dobar je osjećaj. 498 00:25:59,391 --> 00:26:00,433 Neka teče. 499 00:26:01,518 --> 00:26:03,395 Neka se izlije. 500 00:26:03,895 --> 00:26:06,314 Kad sam sletjela u L. A., 501 00:26:06,398 --> 00:26:09,359 shvatila sam da su to obične gluposti. 502 00:26:09,442 --> 00:26:13,989 Arriba, abajo, al centro, pa' dentro. 503 00:26:14,072 --> 00:26:16,449 Katkad samo trebam promjenu, 504 00:26:17,075 --> 00:26:18,535 pa negdje odem. 505 00:26:18,618 --> 00:26:19,494 I to je sve. 506 00:26:20,161 --> 00:26:21,413 A sad viski! 507 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 Znam da smo imali puno nesuglasnih… 508 00:26:29,921 --> 00:26:33,091 -Nesuglasica. -Znam da smo imali nesuglasica. 509 00:26:33,174 --> 00:26:37,262 Ali želim da večerašnje okupljanje bude ispunjeno ljubavlju, 510 00:26:37,345 --> 00:26:41,266 a posebno ljubavlju prema našem dragom prijatelju Kevinu. 511 00:26:43,143 --> 00:26:48,648 Želim da ga podržimo i upoznamo njegovu pravu ljubav. 512 00:26:49,149 --> 00:26:52,611 Ja sam je imala čast upoznati u Parizu. 513 00:26:53,570 --> 00:26:55,363 -Imaš pravu ljubav? -Molim? 514 00:26:56,114 --> 00:26:58,325 -Prava ljubav. -Zar to nije Kim? 515 00:26:58,408 --> 00:27:00,368 -Mislila sam da je to Kim! -I ja! 516 00:27:00,452 --> 00:27:02,954 Ljudi, ovo je Devon. 517 00:27:03,038 --> 00:27:05,206 Bok svima! 518 00:27:05,290 --> 00:27:07,250 -Poznaješ je? -Ne. 519 00:27:07,334 --> 00:27:08,918 Lažljivče. Lažeš. 520 00:27:09,002 --> 00:27:10,795 Ne. Ne znam je, kunem se. 521 00:27:11,296 --> 00:27:15,634 Christine je otvorila vrata i u prostoriju je ušla Devon. 522 00:27:17,761 --> 00:27:20,263 Koji vrag? Kad se to dogodilo? 523 00:27:20,347 --> 00:27:23,391 Ajme, Kevine! Čestitam. A mi ti nismo prava ljubav? 524 00:27:24,476 --> 00:27:27,187 Pa jeste, donekle. Zašto ide duljim putem? 525 00:27:27,687 --> 00:27:29,230 -Ovo je Kim. -Ja sam Kim. 526 00:27:29,314 --> 00:27:31,024 -Bok. Devon. -Drago mi je. 527 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 -Drago mi je. -Ti si mu bivša djevojka? 528 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Da, otprije sedam godina. 529 00:27:37,489 --> 00:27:38,573 Pa ja… 530 00:27:38,657 --> 00:27:40,742 Pa ja sam u šoku. 531 00:27:41,242 --> 00:27:42,702 I ja. 532 00:27:44,037 --> 00:27:45,664 -Čestitam, stari. -Hvala. 533 00:27:45,747 --> 00:27:47,082 -Hvala. -Zaslužuješ to. 534 00:27:47,165 --> 00:27:50,877 Drago mi je. Oprosti, malo me zateklo. 535 00:27:50,960 --> 00:27:53,463 Drago mi je. Sad si dio naše lude obitelji. 536 00:27:53,963 --> 00:27:59,886 Bio sam nervozan zbog ovoga jer Devon zna za tebe, Kelly. 537 00:27:59,969 --> 00:28:03,098 Zna i za tebe, Kim. Ali nadam se… 538 00:28:03,181 --> 00:28:04,724 Ima ih još. Šalim se. 539 00:28:06,017 --> 00:28:08,436 -Baš me zanima tko još. -Znam. 540 00:28:08,520 --> 00:28:09,771 Budi dobar. 541 00:28:11,564 --> 00:28:12,399 Dobro. 542 00:28:12,482 --> 00:28:15,276 Pokušat ćemo ponovno i nadam se… 543 00:28:16,152 --> 00:28:21,116 Bliski ste mi prijatelji i htio bih da je dočekate kao mene. 544 00:28:21,199 --> 00:28:23,159 -Naravno. -Živjela. 545 00:28:23,243 --> 00:28:26,371 -Živjeli. -Živjeli Kevin i Devon. 546 00:28:26,454 --> 00:28:28,206 -Nisam ništa znao. -Stvarno? 547 00:28:28,289 --> 00:28:31,626 Nisi znao za ženu kojom je opsjednut već sedam godina… 548 00:28:31,710 --> 00:28:33,586 -Prekinuli su. -Lažeš, ha? 549 00:28:33,670 --> 00:28:35,672 -Prekinuli… -U horoskopu je majmun. 550 00:28:35,755 --> 00:28:37,507 Što je s Lewisom Tanom? 551 00:28:38,007 --> 00:28:39,300 Što s njim? 552 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 -Drag je. -Drag ti je? 553 00:28:41,386 --> 00:28:43,763 Upoznala sam ga kad se upucavao Jaime… 554 00:28:43,847 --> 00:28:45,306 Kad mi se upucavao? 555 00:28:45,390 --> 00:28:47,350 -Molim?! Lewis Tan? -U Yamashiru. 556 00:28:47,434 --> 00:28:50,603 -Da. Tako je. -Nisam ni primijetila. 557 00:28:50,687 --> 00:28:52,230 -Sjećam se toga. -Jest! 558 00:28:52,313 --> 00:28:56,025 -Svi su primijetili osim mene. -Sve nam ispričajte. 559 00:28:56,109 --> 00:28:57,819 Mi se odnekud znamo. 560 00:28:57,902 --> 00:28:58,778 GLUMAC 561 00:28:58,862 --> 00:29:00,363 -Poznata si mi. -Da? 562 00:29:00,447 --> 00:29:03,241 -Sigurno. Ne znam odakle, ali… -Možda. Ne znam. 563 00:29:03,825 --> 00:29:07,620 Upoznali smo se uživo ili si me negdje vidio? 564 00:29:07,704 --> 00:29:11,541 Možda. A možda si umišljam i znam te s naslovnice Voguea. 565 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Joj, ma ne… 566 00:29:12,917 --> 00:29:16,588 Sjećam se toga, ali Jaime ga je ignorirala. 567 00:29:17,088 --> 00:29:19,507 -Da? Zanimljivo. -Nisam imao pojma. 568 00:29:19,591 --> 00:29:21,634 Zašto mi to prije nisi rekao? 569 00:29:21,718 --> 00:29:26,181 Zašto mi sada kada je pored tebe tvoja „djevojka” 570 00:29:26,264 --> 00:29:28,892 govoriš da se Lewis nabacivao Jaime? 571 00:29:28,975 --> 00:29:33,938 Nadam se da se radi o nesporazumu, inače bi bilo baš čudno. 572 00:29:34,022 --> 00:29:37,150 Ali, ako je istina, sve pet. Ne čudim se. 573 00:29:37,776 --> 00:29:40,069 Mislim, dečki k'o dečki. 574 00:29:40,570 --> 00:29:43,490 -Zanimljivo, što je još bilo? -Čekaj. Ne, Kim! 575 00:29:43,573 --> 00:29:45,408 -Što je? -Što se događa? 576 00:29:45,909 --> 00:29:50,205 Ništa. On sada negdje snima film i… 577 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 On je baš tip za tebe. 578 00:29:51,790 --> 00:29:53,374 -Da? -Ma nije. 579 00:29:53,458 --> 00:29:58,338 Gledam Kimin izraz lica i znam da u sebi misli: 580 00:29:58,421 --> 00:30:00,507 „Zašto mi nitko nije rekao za ovo?” 581 00:30:00,590 --> 00:30:03,802 U našoj se ekipi razgovara o svemu. 582 00:30:03,885 --> 00:30:06,971 Svi se miješaju u svačija posla. 583 00:30:08,348 --> 00:30:09,891 A ona nije znala za ovo. 584 00:30:09,974 --> 00:30:12,268 -Zar te ona nije odbila? -Nije. 585 00:30:12,352 --> 00:30:13,770 -To nije ona. -A sad… 586 00:30:13,853 --> 00:30:16,815 -Nije me odbila. -A sad odjednom želi biti… 587 00:30:16,898 --> 00:30:18,983 -Dobro, ne tiče me se. -To nije ona. 588 00:30:19,067 --> 00:30:21,361 -Nije me odbila. -Kim ništa ne zna. 589 00:30:22,111 --> 00:30:23,822 -Jesi dobro? -Da. 590 00:30:23,905 --> 00:30:27,158 -Samo sam zbunjena. -Kim ovo nije očekivala. 591 00:30:27,826 --> 00:30:28,701 Treba ti biti… 592 00:30:28,785 --> 00:30:31,037 -Drago mi je zbog vas! Samo… -Hvala. 593 00:30:31,120 --> 00:30:33,665 Samo da nije ona koja te godinama odbijala, 594 00:30:33,748 --> 00:30:36,543 a sad je odjednom zaljubljena u tebe. 595 00:30:36,626 --> 00:30:38,670 -I govori ti da si divan… -Slušaj. 596 00:30:38,753 --> 00:30:41,381 Ne bih htio da te ovo previše muči… 597 00:30:41,464 --> 00:30:44,843 Ma ne, drago mi je. Samo želim znati je li ona prava… 598 00:30:44,926 --> 00:30:46,886 -Sigurno? -Tisuću posto. 599 00:30:46,970 --> 00:30:51,182 Možda je morao sve ono proživjeti sa mnom. 600 00:30:51,683 --> 00:30:56,646 Možda sam mu morala slomiti srce kako bi napokon shvatio 601 00:30:57,230 --> 00:31:01,150 da je Devon prava žena za njega. Možda se to moralo dogoditi. 602 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 Život je katkad baš čudan. 603 00:31:04,654 --> 00:31:06,281 Ali, na koncu, 604 00:31:06,364 --> 00:31:12,745 da sam stvarno htjela Kevina, mislim da bi bio moj. 605 00:31:30,513 --> 00:31:31,431 Kane! 606 00:31:32,015 --> 00:31:33,808 -Što ima? -Što si to obukao? 607 00:31:33,892 --> 00:31:36,895 -Kako to misliš? -Ništa nisi uskladio. 608 00:31:37,478 --> 00:31:40,315 Donio sam ti matchu. Hoćeš okruglice? 609 00:31:40,398 --> 00:31:42,734 -Može. -S festivala okruglica. 610 00:31:43,318 --> 00:31:45,361 -Da? -Zovu se zongzi, to je… 611 00:31:46,112 --> 00:31:47,989 -To znači… -Ovo je dobro. 612 00:31:48,072 --> 00:31:49,741 Obilje, a to… 613 00:31:50,241 --> 00:31:53,161 -To tebi treba, pa… -O čemu ti to? 614 00:31:54,454 --> 00:31:56,497 -O novcu. -To bi mi dobro došlo. 615 00:31:56,581 --> 00:31:58,875 -Sve obilje na svijetu. -Baš. 616 00:31:58,958 --> 00:32:03,630 -Ti odnesi ovo, a ja ću okruglice. -Može. Ovo izgleda kao golema piroga. 617 00:32:03,713 --> 00:32:06,424 Uspori, Kevine. Pazi na bonton. 618 00:32:08,676 --> 00:32:09,802 Koji kurac? 619 00:32:10,386 --> 00:32:12,013 -Bonton, kažeš? -Da. 620 00:32:12,096 --> 00:32:14,307 -Kako ste ti i Devon? -Pa, dobro. 621 00:32:15,350 --> 00:32:16,643 Želi raditi sushi. 622 00:32:17,143 --> 00:32:19,145 Sushi? Ali vegetarijanac si. 623 00:32:19,228 --> 00:32:23,900 -Da, ali jedem ribu. -Nisam znao da si postao… 624 00:32:23,983 --> 00:32:25,068 Peskatarijanac. 625 00:32:25,151 --> 00:32:27,612 Da. Malo si me razočarao, ali dobro. 626 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 -Još me osuđuješ. -Ne osuđujem. 627 00:32:30,239 --> 00:32:32,951 -Budist sam, ne mogu osuđivati. -Možeš. 628 00:32:33,034 --> 00:32:35,411 -Stalno osuđuješ. -Nije istina, jebote. 629 00:32:35,495 --> 00:32:36,788 Osuđujem ti obleku. 630 00:32:36,871 --> 00:32:37,914 -Da. -Moram. 631 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 A kažeš da budisti ne osuđuju. 632 00:32:39,874 --> 00:32:42,418 Pa, posrnem kao budist kad tebe vidim. 633 00:32:48,841 --> 00:32:52,387 Drago mi je što sam poslan ovamo da te dovodim u iskušenje. 634 00:32:56,891 --> 00:32:58,601 Uglavnom, moram… 635 00:32:58,685 --> 00:33:00,603 -Slobodno reci. -Moram u šoping. 636 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Slobodno reci. 637 00:33:01,771 --> 00:33:03,773 -Što? -Da sam ti najbolji frend. 638 00:33:03,856 --> 00:33:04,899 -Ne. -Ma reci. 639 00:33:04,983 --> 00:33:06,526 Molim te, idi. 640 00:33:07,026 --> 00:33:08,403 -Sad? -Da. 641 00:33:08,903 --> 00:33:10,780 -Izbacuješ me? -Moram ići. 642 00:33:10,863 --> 00:33:12,073 Kamo? 643 00:33:12,156 --> 00:33:14,701 -U šoping. -To ti nije izlika. 644 00:33:14,784 --> 00:33:17,870 -Moram se opustiti. -Dobro. Pojest ćeš ostatke? 645 00:33:17,954 --> 00:33:19,038 Da. 646 00:33:19,122 --> 00:33:20,081 Dobro. 647 00:33:20,164 --> 00:33:22,667 -Baš si ljubazan. -Jer pitam? Naravno. 648 00:33:22,750 --> 00:33:25,878 -Jer pospremaš. Nikad to ne… -Ma kako ti to znaš? 649 00:33:25,962 --> 00:33:28,548 Da. Ajme, moje narukvice. 650 00:33:29,424 --> 00:33:31,843 -Vidimo se. -Ovo je 100 000 dolara. Hoćeš? 651 00:33:31,926 --> 00:33:33,386 -Može, daj. -Neće ići. 652 00:33:48,317 --> 00:33:51,404 -Tip je baš visok. -Mislio sam da si ti visok. 653 00:33:51,487 --> 00:33:54,532 -To nisu prave noge. -Ma znam, samo… 654 00:33:54,615 --> 00:33:57,410 Večeras mi je šest godina otkako sam trijezan. 655 00:33:58,411 --> 00:34:01,456 Slavit ćemo trijezni, bez alkohola. 656 00:34:01,539 --> 00:34:03,249 Šteta što je Devon u Bostonu… 657 00:34:03,332 --> 00:34:04,333 KEVINOV PRIJATELJ 658 00:34:04,417 --> 00:34:08,796 …ali pozvao sam svoje stare i neke nove prijatelje iz L. A.-a. 659 00:34:09,380 --> 00:34:13,384 Imamo puno hrane i dobro društvo za dobar provod. 660 00:34:13,885 --> 00:34:15,928 Napokon, baš mi je drago. 661 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 -Dobro došao. -Bok. 662 00:34:17,472 --> 00:34:20,266 -Bok Kim. -Što se zbiva? Zašto smo ovdje? 663 00:34:20,349 --> 00:34:21,893 Slavim šest godina! 664 00:34:21,976 --> 00:34:23,603 -Čega? -Trijeznosti! 665 00:34:23,686 --> 00:34:25,605 -I ja sam trijezan. -Donekle. 666 00:34:25,688 --> 00:34:28,232 U Aziji se o tome ne govori. 667 00:34:28,316 --> 00:34:30,902 -Hvala. Zgodan si. Bok svima! -Hvala. 668 00:34:30,985 --> 00:34:32,862 -Čestitam ti. -Hvala. 669 00:34:32,945 --> 00:34:35,198 Koliko će to još trajati? Šalim se. 670 00:34:35,281 --> 00:34:36,949 -Probajte. -Novi proizvod? 671 00:34:37,033 --> 00:34:38,743 Tako je. Ovo je Sans. 672 00:34:38,826 --> 00:34:40,787 -Novi proizvod? -Moje novo piće. 673 00:34:40,870 --> 00:34:43,206 Opa, evo nam Christine! 674 00:34:43,289 --> 00:34:44,957 -Kako da vas sve… -Bok, C! 675 00:34:45,041 --> 00:34:46,375 Joj, puno vas je. 676 00:34:46,459 --> 00:34:48,544 -Ajme. -Ovo je Christine Chiu. 677 00:34:48,628 --> 00:34:49,504 Bok! 678 00:34:49,587 --> 00:34:51,589 -Bok. Ovo je Peter. -Hvala ti na… 679 00:34:51,672 --> 00:34:53,174 Bok, drago mi je. 680 00:34:53,257 --> 00:34:56,385 Također. A ovo je jako visoki striper? 681 00:34:56,469 --> 00:34:59,597 -Gle mu šipku, da. -Da. Plesač na šipci. 682 00:34:59,680 --> 00:35:02,975 -Malo me podsjeća na iluminate. Šalim se. -Da, malo je… 683 00:35:03,059 --> 00:35:05,520 -Kelly! -Što je u ovom piću? 684 00:35:05,603 --> 00:35:07,605 -Čestitam, Kev! -Hvala. 685 00:35:07,688 --> 00:35:08,940 Zgodna si, kako to? 686 00:35:11,400 --> 00:35:13,277 Jao, nizak udarac. 687 00:35:13,361 --> 00:35:15,363 -Zaljubila se. -Operirala si se? 688 00:35:15,446 --> 00:35:18,366 Kad sam došao u L. A., on mi je postao sponzor. 689 00:35:18,449 --> 00:35:20,118 Da, baš smo se našli. 690 00:35:20,701 --> 00:35:25,373 Vidim da se jako trudiš i otkrivaš sve više lijepih stvari. 691 00:35:25,456 --> 00:35:28,543 To je baš nadahnjujuće i moguće je bez alkohola. 692 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 Kim je bila jedna od tih lijepih stvari. 693 00:35:31,671 --> 00:35:32,755 Ma gle ga… 694 00:35:32,839 --> 00:35:35,258 -Evo ga opet. -Nije baš upalilo, Peter. 695 00:35:36,259 --> 00:35:37,802 -Bok. -Predomislila sam se. 696 00:35:37,885 --> 00:35:38,845 -Da? -Šalim se. 697 00:35:38,928 --> 00:35:41,389 I mislio sam si. Što je u ovome? 698 00:35:41,472 --> 00:35:43,933 Neka joj se javi kad proda ovu tvrtku. 699 00:35:44,016 --> 00:35:45,101 -Joj. -Idemo jesti. 700 00:35:45,184 --> 00:35:47,061 Može. Idemo jesti? 701 00:35:47,145 --> 00:35:49,272 Hajde, idemo jesti. 702 00:35:49,355 --> 00:35:50,940 Može. 703 00:35:52,275 --> 00:35:55,027 -Baš lijepo. -Nisam ja, Paul je sve sredio. 704 00:35:55,111 --> 00:35:55,987 Lijepo je. 705 00:35:56,571 --> 00:35:58,614 Jako otmjeno, Kevine. 706 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 Nisam ja! 707 00:36:00,199 --> 00:36:02,785 Ne mogu vas više pratiti. 708 00:36:04,287 --> 00:36:05,955 Kevine, imaš dobar sat. 709 00:36:06,038 --> 00:36:08,499 -Hvala, Kane. -Znate za Kevinov novi sat? 710 00:36:09,000 --> 00:36:11,127 Nosiš naš sat? 711 00:36:11,210 --> 00:36:14,297 Išao sam po sat koji sam naručio prije šest mjeseci. 712 00:36:14,881 --> 00:36:18,634 Bili su jako ljubazni, pa su dali jedan Kevinu, jedan meni. 713 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 Sad ga ne nosiš? 714 00:36:20,636 --> 00:36:22,805 -Bio je gratis? -Ne, kupio sam ga. 715 00:36:22,889 --> 00:36:26,601 -Danas ga ne nosim. Kevin nosi… -Baš lijepo. 716 00:36:26,684 --> 00:36:31,772 Da, Kane mi ga je darovao za novi početak našeg prijateljstva. 717 00:36:31,856 --> 00:36:33,691 -Držali smo se za ruke. -Da. 718 00:36:35,318 --> 00:36:37,278 -Jeste se poljubili? -Nismo. 719 00:36:37,361 --> 00:36:41,115 Danas ne nosim naš sat, ali nosim… 720 00:36:41,199 --> 00:36:43,743 -Nosiš još skuplji sat. Znam. -Da. 721 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 Upoznao sam prvu rođakinju. 722 00:36:47,955 --> 00:36:52,168 Ima istu osobnost, isti prosti smisao za humor. 723 00:36:53,461 --> 00:36:54,879 I iste vozačke vještine? 724 00:36:56,172 --> 00:36:58,257 -Prerano! -Prerano je za to. 725 00:36:58,799 --> 00:37:02,053 -Kakvi su joj trbušnjaci? Isti? -Nisam ih gledao. 726 00:37:03,888 --> 00:37:06,140 -Zna li što o tvojoj obitelji? -Ne. 727 00:37:06,224 --> 00:37:10,645 Ostavili su je pred policijskom postajom bez ikakvih informacija. 728 00:37:10,728 --> 00:37:14,148 -Ne zna ni koliko ima godina. -Čovječe, dvoje posvojenih… 729 00:37:14,232 --> 00:37:17,276 Je li to bio neki trend u prošlosti? 730 00:37:17,360 --> 00:37:21,322 -Da, puno je Korejaca tad posvojeno. -Da? 731 00:37:21,405 --> 00:37:23,908 Hoće ti pomoći pronaći ostatak obitelji? 732 00:37:23,991 --> 00:37:28,037 O tome se i radi. Želim da dođe u Koreju i da nađemo… 733 00:37:28,120 --> 00:37:32,375 Imali bismo istog djeda i istu baku. 734 00:37:32,458 --> 00:37:36,254 Naravno da te nije briga za auto. Našao si pravu rođakinju. 735 00:37:36,337 --> 00:37:38,506 -Ostalo uopće nije… -Novi prijatelji… 736 00:37:38,589 --> 00:37:39,423 Da. 737 00:37:40,091 --> 00:37:41,259 Nova obitelj. 738 00:37:41,342 --> 00:37:43,636 -Obnovljena prijateljstva. -Tako je. 739 00:37:44,595 --> 00:37:45,471 Peter. 740 00:37:45,554 --> 00:37:47,598 Htio sam te nešto pitati. 741 00:37:47,682 --> 00:37:53,062 Što bi napravio, kao trijezna osoba, da te netko natjera na detektor laži? 742 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Molim? 743 00:37:54,355 --> 00:37:56,524 Već smo kratko o tome razgovarali. 744 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 Izlazio sam s nekim vrlo, 745 00:37:59,360 --> 00:38:03,656 neću reći ludim, ali zanimljivim, kreativnim i čudnim ženama 746 00:38:03,739 --> 00:38:06,659 u L. A.-u zadnjih 30 godina, a u braku sam već 16. 747 00:38:07,785 --> 00:38:10,079 Da se zna, otad nisam ni s kim izašao. 748 00:38:11,330 --> 00:38:14,417 Ali detektor laži? 749 00:38:14,500 --> 00:38:16,210 Da mi netko kaže: 750 00:38:16,794 --> 00:38:20,172 „Izaći ću s tobom, ali moraš na detektor laži”, rekao bih… 751 00:38:21,007 --> 00:38:22,008 Ali on ne zna… 752 00:38:22,508 --> 00:38:23,718 Ne vjeruj nikome. 753 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 -Čekaj, ti si to napravila? -Da, jest. 754 00:38:26,137 --> 00:38:27,471 -Jesam! -Kome? 755 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Čovječe! 756 00:38:29,307 --> 00:38:32,143 Natjerala me je da odem na detektor laži! 757 00:38:32,768 --> 00:38:34,812 -Ona! -To je bila ona? 758 00:38:35,438 --> 00:38:36,814 -Tako je! -Ajme! 759 00:38:36,897 --> 00:38:38,899 Koji neugodnjak! 760 00:38:38,983 --> 00:38:41,068 -I otišao je! -Ma daj! 761 00:38:41,152 --> 00:38:42,611 I prošao sam! 762 00:38:42,695 --> 00:38:44,572 -A ona je pala. -Nisam prošla. 763 00:38:44,655 --> 00:38:45,948 Ajme! 764 00:38:46,032 --> 00:38:48,868 Da me ona zamoli, otišao bih na detektor laži. 765 00:38:48,951 --> 00:38:52,413 -Otišao bih? -Naravno da ne, nema šanse. 766 00:38:52,496 --> 00:38:55,166 -Kad ćeš upoznati Rihannu? -U veljači. 767 00:38:55,249 --> 00:38:57,168 -Ma daj! -Već je dugo znam. 768 00:38:57,251 --> 00:39:00,004 -Mogu li i ja doći? -Pitat ću je. 769 00:39:00,087 --> 00:39:04,800 Ali znam je dugo. Poslala mi je poruku da želi da budem zaštitno lice Fentyja. 770 00:39:04,884 --> 00:39:06,677 Mislio sam si: „Zajebavaš me!” 771 00:39:06,761 --> 00:39:10,306 Kane, pravo je pitanje prestaneš li ti ikad glumiti modela. 772 00:39:10,973 --> 00:39:12,266 Ovakav sam se rodio. 773 00:39:13,434 --> 00:39:15,061 Takav si se probudio. 774 00:39:15,644 --> 00:39:18,189 Lijepo je vidjeti Azijca kao lice Fentyja. 775 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Apsolutno. 776 00:39:19,273 --> 00:39:23,652 Velika je stvar surađivati s tvrtkom u vlasništvu Afroamerikanke. 777 00:39:23,736 --> 00:39:27,907 Pomičemo granice, pogotovo s obzirom na sav ovaj rasizam. 778 00:39:27,990 --> 00:39:31,660 U L. A.-u nije lako preživjeti. 779 00:39:31,744 --> 00:39:32,870 Netko poput… 780 00:39:33,662 --> 00:39:35,831 Netko poput Rihanne vjeruje u mene. 781 00:39:36,332 --> 00:39:39,210 To je neprocjenjivo. I sad će se te… 782 00:39:39,293 --> 00:39:42,838 Te će se fotke prikazivati u cijelom svijetu… 783 00:39:42,922 --> 00:39:45,174 Stvarno će biti… 784 00:39:45,257 --> 00:39:46,509 Za mene je to… 785 00:39:47,009 --> 00:39:49,678 Puno mi je pomoglo i pomoći će još mnogima. 786 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Bravo. 787 00:39:51,597 --> 00:39:53,349 KANEOVA TETA 788 00:39:53,432 --> 00:39:54,767 Našao si mecenu. 789 00:39:55,267 --> 00:40:00,064 Teta, zašto bi itko mene zaposlio? 790 00:40:00,564 --> 00:40:01,857 KANEOVI BAKA I DJED 791 00:40:01,941 --> 00:40:05,403 Ne postoji savršena osoba koju svi vole. 792 00:40:05,486 --> 00:40:07,780 Ti si najbolja verzija sebe. 793 00:40:09,615 --> 00:40:13,035 Teta, dugo se nismo vidjeli. Jako dugo. 794 00:40:13,119 --> 00:40:17,248 Znaš, tata napokon vjeruje u mene. 795 00:40:17,748 --> 00:40:21,460 Jako sam ponosan. Prvi put mogu reći da sam ponosan na sebe. 796 00:40:21,544 --> 00:40:23,045 I… Da. 797 00:40:26,424 --> 00:40:27,675 Ne znam zašto plačem. 798 00:40:28,342 --> 00:40:30,970 Ljudi, oprostite, stigao mi je prijevoz. 799 00:40:31,053 --> 00:40:33,139 -Imam gažu. -Hvala što si došla. 800 00:40:33,222 --> 00:40:34,974 -Hvala na pozivu. -Hvala ti. 801 00:40:35,057 --> 00:40:36,058 Bok! 802 00:40:36,142 --> 00:40:37,643 -Bok, Kim! -Vidimo se. 803 00:40:37,726 --> 00:40:39,311 -Vidimo se, draga. -Bok. 804 00:40:39,395 --> 00:40:41,355 -Bok, Kim. -Ponesi ovo. 805 00:40:41,439 --> 00:40:43,732 -Nisi pojela zlato? -Uzmi ga za put. 806 00:40:43,816 --> 00:40:46,902 -Hvala što si došla. -Hvala tebi. Čestitam. 807 00:40:46,986 --> 00:40:48,070 Stavi si ga tu. 808 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Može? 809 00:40:51,615 --> 00:40:52,491 Da! 810 00:40:53,576 --> 00:40:56,078 Kako da i ja dobijem svoj sat? 811 00:40:56,162 --> 00:40:58,622 -Ajme meni. -Što trebam učiniti? 812 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 -Svađati se i miriti. -Pitaj Annu. 813 00:41:03,711 --> 00:41:06,338 Možemo proslaviti ako postanete prijateljice? 814 00:41:06,422 --> 00:41:07,673 Zajebavaš me? 815 00:41:09,049 --> 00:41:10,593 Daj, budimo realni. 816 00:41:10,676 --> 00:41:14,889 Gledam po prostoriji i vidim nasmiješena lica, čujem smijeh, 817 00:41:14,972 --> 00:41:17,892 vode se prijateljski razgovori… 818 00:41:17,975 --> 00:41:19,768 To mi je baš nedostajalo. 819 00:41:19,852 --> 00:41:24,648 Bili smo zabavna ekipa, podržavali smo se i zajedno zabavljali. 820 00:41:24,732 --> 00:41:28,986 Jako mi je drago što smo zaboravili na nesuglasice 821 00:41:29,069 --> 00:41:31,071 i nastavili u pozitivnom smjeru. 822 00:41:31,155 --> 00:41:36,160 Kad sam prije tri godine došao u L. A., nisam mislio da ću naći ovakve prijatelje. 823 00:41:36,243 --> 00:41:38,579 Nevjerojatno. Stvarno, čovječe. 824 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 Hoćeš li ikad otići odavde? Ili je L. A. zauvijek tvoj dom? 825 00:41:42,249 --> 00:41:43,542 Vi ste moji ljudi. 826 00:41:43,626 --> 00:41:46,670 -Dobro došao u L. A. -I ti si naš čovjek. 827 00:41:46,754 --> 00:41:49,173 Ovo je kao na okupljanju Prijatelja. 828 00:41:50,508 --> 00:41:52,593 Zbog vas ću i ostati ovdje, zar ne? 829 00:41:52,676 --> 00:41:54,595 -Da! -Grupni zagrljaj! 830 00:41:55,554 --> 00:41:56,764 Grupni zagrljaj! 831 00:41:56,847 --> 00:41:59,266 Zašto me tek sad grlite? 832 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 Ajme, kad se usporedim sad i prije godinu dana… 833 00:42:02,686 --> 00:42:05,648 Nisam imao auto. Ustvari, još ga nemam. 834 00:42:05,731 --> 00:42:09,485 Ali sad imam svoj stan. Imam djevojku. 835 00:42:09,568 --> 00:42:14,657 Proizvodim bezalkoholno piće. Trijezan sam već šest godina. 836 00:42:15,699 --> 00:42:19,453 Sad mi je samo nebo granica. 837 00:42:19,537 --> 00:42:22,623 -Sretna trijezna godišnjica. -Sretan rođendan! 838 00:42:22,706 --> 00:42:24,500 -Hvala. -Volim te, Kevine. 839 00:42:25,000 --> 00:42:28,254 Prije godinu dana mislio sam da ništa nije moguće. 840 00:42:29,338 --> 00:42:31,757 Ove godine mislim da je sve moguće. 841 00:42:32,258 --> 00:42:35,594 -Donose li se darovi za ovo? -Da. Što si mi donio? 842 00:42:35,678 --> 00:42:36,595 Sat. 843 00:42:42,518 --> 00:42:44,603 U New Yorku svašta je moguće. 844 00:42:45,646 --> 00:42:46,855 NOVO CARSTVO 845 00:42:46,939 --> 00:42:49,900 Milijarderi, trendseteri, influenceri, direktori… 846 00:42:49,984 --> 00:42:53,571 U ovom gradu možete biti što god želite. 847 00:42:53,654 --> 00:42:54,738 VIŠE BLJEŠTAVILA 848 00:42:54,822 --> 00:42:57,074 New York, evo me! 849 00:42:57,157 --> 00:43:00,411 Možda mi više sjednu dečki iz New Yorka nego iz L. A.-a. 850 00:43:00,494 --> 00:43:02,580 Seksi muškarac u pohodu. 851 00:43:04,707 --> 00:43:07,376 Tina je modna ikona. 852 00:43:07,459 --> 00:43:10,087 -Večeras tulumarimo? -Da! 853 00:43:10,170 --> 00:43:11,630 Preko 145 karata. 854 00:43:11,714 --> 00:43:13,882 Ovo su tri Rolls-Roycea u jednom. 855 00:43:13,966 --> 00:43:16,260 Stephen i Deborah znaju baš svakoga. 856 00:43:16,343 --> 00:43:18,012 Neka moja žena nešto dobije. 857 00:43:18,095 --> 00:43:20,764 Ako im stanete na žulj, nadrapali ste. 858 00:43:22,099 --> 00:43:23,350 Slobodna sam. 859 00:43:23,434 --> 00:43:25,686 -Nisi jela pizzu u New Yorku? -Ne! 860 00:43:25,769 --> 00:43:28,230 -I spremna za akciju. -Ljubili ste se. 861 00:43:28,314 --> 00:43:31,900 Tina uvijek pita: „Treperi li ti zbog njega pica?” 862 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 Roditelji me gledaju. 863 00:43:33,902 --> 00:43:36,905 Hodao sam s pola New Yorka. 864 00:43:36,989 --> 00:43:38,240 Ajme, kako si jak! 865 00:43:38,324 --> 00:43:41,952 Našao sam našu staru fotku, moramo to ponoviti. 866 00:43:42,036 --> 00:43:42,870 Sviđa ti se? 867 00:43:42,953 --> 00:43:45,956 -Ne znam, visok je samo 193 cm. -Sladak je. 868 00:43:46,040 --> 00:43:48,375 Misliš da Viku kontrolira Richard? 869 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 -Zašto si tu? Blesava si. -Ja? 870 00:43:50,961 --> 00:43:53,130 Ispran ti je mozak. Prebila bih ga. 871 00:43:56,717 --> 00:43:58,969 Osjećam se kao da sam na rubu litice. 872 00:43:59,053 --> 00:44:01,013 Slušaj, upoznao sam nekoga. 873 00:44:01,096 --> 00:44:05,476 -Negativna je, toksična. -Gubiš vrijeme s njom! 874 00:44:05,559 --> 00:44:08,729 -Nemam konkurenciju. -Spreman sam za borbu. 875 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 Ne želim postati agresivna, ali hoću. 876 00:44:12,358 --> 00:44:14,068 CARSTVO BLJEŠTAVILA: NEW YORK 877 00:44:14,151 --> 00:44:15,110 Ovo se zatvara? 878 00:44:17,404 --> 00:44:18,864 U taksiju sam! 879 00:44:52,648 --> 00:44:56,568 Prijevod titlova: Martina Grujić