1
00:00:06,256 --> 00:00:09,884
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,886
PARIŠKI TJEDAN MODE
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
Ti si zvijezda Gaultierove revije.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,642
-Zakasnit ćemo. Moramo ići.
-Moramo se presvući!
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,060
-Da.
-Sranje!
6
00:00:19,144 --> 00:00:22,480
Veselim se što vodim Kevina
na Gaultierovu reviju
7
00:00:22,564 --> 00:00:26,067
i što će doživjeti modu
na najvišoj razini.
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,444
Čeka ga poslastica.
9
00:00:28,778 --> 00:00:32,782
Kevine, hoćeš gledati sport
da se malo zaokupiš?
10
00:00:34,242 --> 00:00:35,660
Ne želim ih vidjeti.
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,455
-Ustvari, želim. Znatiželjan sam.
-Ne, Kevine.
12
00:00:38,538 --> 00:00:41,875
-Zanima me rad dr. Chiuja.
-Nije on ništa radio.
13
00:00:41,958 --> 00:00:45,378
-Ne daš mu da ti sređuje sise?
-Ne treba ih sređivati.
14
00:00:45,462 --> 00:00:47,297
Prirodne su!
15
00:00:47,797 --> 00:00:49,132
Gledam.
16
00:00:49,799 --> 00:00:50,633
Kevine, ne.
17
00:00:51,301 --> 00:00:54,846
Da čujemo što Kevin kaže na ovo.
18
00:00:54,929 --> 00:00:58,349
-Može je i Kevin nositi.
-Želiš li je nositi?
19
00:00:58,433 --> 00:01:00,727
-Dobra ideja.
-Da!
20
00:01:00,810 --> 00:01:03,146
Ajme, baš sam uzbuđena!
21
00:01:03,229 --> 00:01:06,274
-Da, to je…
-Ajme, visoka moda i dijamanti!
22
00:01:06,357 --> 00:01:08,026
-To su pravi dijamanti?
-Da!
23
00:01:08,109 --> 00:01:09,611
-Ma dajte!
-Jesu.
24
00:01:11,279 --> 00:01:14,657
-Ajme meni.
-Da, sad je mnogo…
25
00:01:14,741 --> 00:01:16,743
-Dakle…
-To je nedostajalo.
26
00:01:16,826 --> 00:01:20,830
-Da.
-Čovječe. Danas izgledaš skupo, Kevine.
27
00:01:20,914 --> 00:01:24,375
Uopće nisi svjestan
koliko novaca nosiš oko vrata.
28
00:01:24,459 --> 00:01:27,879
Čuo sam u autu
da ovo vrijedi barem pet tisuća dolara.
29
00:01:27,962 --> 00:01:30,173
-Pet tisuća?
-Ubit ću te, Kevine.
30
00:01:30,840 --> 00:01:32,675
-Vrijedi milijun eura.
-Ma daj.
31
00:01:32,759 --> 00:01:34,636
Milijun eura?
32
00:01:35,678 --> 00:01:39,015
Dakle, oko 1,4 milijuna dolara.
33
00:01:39,099 --> 00:01:41,184
-Da.
-Čovječe.
34
00:01:41,267 --> 00:01:45,105
-Otprilike.
-Sad sam sretan i tužan u isto vrijeme.
35
00:01:45,188 --> 00:01:46,189
Je li to čudno?
36
00:01:46,272 --> 00:01:49,025
-Molim te, nemoj je potrgati.
-Ma neću, samo…
37
00:01:49,109 --> 00:01:51,069
Ne! Nemoj povlačiti.
38
00:01:51,152 --> 00:01:52,987
-Christine.
-Čekaj.
39
00:01:53,071 --> 00:01:55,615
-Velika sestro, hvala.
-Nisam tako velika.
40
00:01:56,699 --> 00:01:58,451
-Samo malo.
-Mrvicu.
41
00:02:06,793 --> 00:02:09,087
Ajme, koliko ljudi, Christine.
42
00:02:09,671 --> 00:02:11,297
-Jesi spreman?
-Jesam.
43
00:02:11,381 --> 00:02:12,507
-Spreman si?
-Da.
44
00:02:15,593 --> 00:02:16,636
Christine!
45
00:02:17,929 --> 00:02:20,265
Čovječe, ovo je totalni kaos.
46
00:02:23,059 --> 00:02:27,897
Kraj svih tih kamera osjećaš se
kao sportaš koji izlazi iz tunela.
47
00:02:27,981 --> 00:02:33,194
Misliš da se moraš obratiti rulji,
ali zapravo ne bi trebao.
48
00:02:33,278 --> 00:02:35,488
Trebaš samo stajati i fotkati se.
49
00:02:35,989 --> 00:02:39,492
Ja ću samo spustiti glavu
i hodati u tišini.
50
00:02:48,084 --> 00:02:49,252
Bonjour!
51
00:02:51,754 --> 00:02:53,339
To je on, glavom i bradom?
52
00:02:54,966 --> 00:02:56,467
Obožavam Gaultiera.
53
00:02:56,551 --> 00:02:59,929
Kao prvo, on je živa legenda. Ikona.
54
00:03:00,013 --> 00:03:04,893
I tipični je Francuz,
hirovit, kreativan, genijalan.
55
00:03:04,976 --> 00:03:08,354
A revije Jeana Paula Gaultiera
uvijek su jako zabavne.
56
00:03:09,147 --> 00:03:11,482
-Bonjour, s'il vous plaît.
-Drago mi je.
57
00:03:11,566 --> 00:03:12,400
Magnifique.
58
00:03:12,483 --> 00:03:13,568
-Hvala.
-Divno.
59
00:03:13,651 --> 00:03:15,028
-Ovo je Kevin.
-Zdravo.
60
00:03:15,111 --> 00:03:16,988
-Drago mi je.
-Veliki sam fan.
61
00:03:17,488 --> 00:03:19,991
-Sviđa ti se odijelo?
-Voilà, sjećam ga se.
62
00:03:20,074 --> 00:03:21,117
Da!
63
00:03:21,201 --> 00:03:26,915
Mislim da je to kolekcija
iz 1995., tako nešto.
64
00:03:26,998 --> 00:03:28,082
-Vintage.
-Tako je.
65
00:03:28,833 --> 00:03:30,210
Kakvo tijelo!
66
00:03:30,293 --> 00:03:32,420
-Vidiš, super se uklapaš.
-Nadam se.
67
00:03:36,216 --> 00:03:38,301
-Bok, Jaime!
-Bok! Zdravo!
68
00:03:38,801 --> 00:03:41,221
-Kako si?
-Ajme, prezgodna si!
69
00:03:42,013 --> 00:03:43,306
Bok, baš mi je drago.
70
00:03:43,932 --> 00:03:46,726
Gaultierova revija
bila je samo za odabrane.
71
00:03:46,809 --> 00:03:49,812
Odmah sam srela Christine.
72
00:03:49,896 --> 00:03:55,318
Pozdravila sam je,
a ona je očito izbjegavala pogled.
73
00:03:55,401 --> 00:03:57,111
Ali nije me bilo briga.
74
00:03:57,195 --> 00:03:59,405
S Christine je bio Kevin.
75
00:03:59,489 --> 00:04:02,700
Nosila sam velike, bijele,
krznene sunčane naočale.
76
00:04:03,201 --> 00:04:05,078
Mislila sam da ne vidim dobro.
77
00:04:05,161 --> 00:04:09,040
Iskreno, nije mi jasno
kako se razvilo to prijateljstvo.
78
00:04:09,123 --> 00:04:11,960
Nikad nisam vidjela čudniji dvojac.
79
00:04:12,043 --> 00:04:14,295
Vidimo se poslije. Može.
80
00:04:14,379 --> 00:04:15,922
-Drago mi…
-Izgledaš super.
81
00:04:18,508 --> 00:04:19,884
Ne vidim reviju.
82
00:04:21,177 --> 00:04:23,012
Tko je ono? Ništa ne vidim.
83
00:04:34,983 --> 00:04:38,152
Kažu da sam ja dramatičan.
Ova je revija dramatična.
84
00:04:38,236 --> 00:04:42,657
Glazba je dramatična.
Lica su djevojaka dramatična.
85
00:04:43,241 --> 00:04:45,827
Jako su visoke. Izgledaju poput…
86
00:04:47,328 --> 00:04:50,832
Poput žirafa su
koje u štiklama hodaju pistom.
87
00:04:53,042 --> 00:04:54,502
Prekrasna kolekcija.
88
00:04:54,585 --> 00:04:56,713
Baš mi se sviđa. Prava visoka moda.
89
00:04:56,796 --> 00:04:59,841
-Da.
-Divna je i vidi se da je moj rad.
90
00:04:59,924 --> 00:05:01,551
-A opet je drukčija.
-Da.
91
00:05:01,634 --> 00:05:04,721
To je dobro. Tipični Gaultier.
92
00:05:04,804 --> 00:05:07,890
Razmazili ste me.
Sad imam ogromna očekivanja.
93
00:05:07,974 --> 00:05:10,685
Jako je fora
upoznati Jeana Paula Gaultiera.
94
00:05:10,768 --> 00:05:13,521
Kao da prvi put upoznaješ starog ujaka,
95
00:05:13,604 --> 00:05:15,064
ali koji ima više stila.
96
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
Nevjerojatno!
97
00:05:23,948 --> 00:05:26,159
Ma pogledaj ti ovo!
98
00:05:28,161 --> 00:05:30,038
Odsad samo visoka moda.
99
00:05:32,206 --> 00:05:33,249
Kevine!
100
00:05:42,300 --> 00:05:45,595
-Veseliš se treningu?
-Da! Što si to…
101
00:05:46,095 --> 00:05:48,723
Zakazao sam nam privatni sat bicikliranja.
102
00:05:49,307 --> 00:05:51,184
-Što?!
-Sjećaš se SoulCyclea?
103
00:05:51,809 --> 00:05:53,728
Mislim da sam postao ovisan.
104
00:05:53,811 --> 00:05:57,690
U četiri godine odradio sam
preko 1500 sati bicikliranja.
105
00:05:58,608 --> 00:06:01,652
To mi je poput terapije, baš kao i šoping.
106
00:06:02,153 --> 00:06:04,280
Ali ovako zapravo štedim novac.
107
00:06:05,448 --> 00:06:08,785
-Što kažeš na moje čarape?
-Ajme, preslatke su!
108
00:06:08,868 --> 00:06:10,703
Nosi čarape s trešnjama.
109
00:06:10,787 --> 00:06:12,997
-Pardon.
-Uberi mi trešnjicu na plaži.
110
00:06:13,081 --> 00:06:13,956
O, da.
111
00:06:14,832 --> 00:06:18,002
Prošlo je mnogo, mnogo godina
112
00:06:18,503 --> 00:06:19,337
bez seksa.
113
00:06:19,420 --> 00:06:22,173
-Molim? To nije dobro.
-Znam.
114
00:06:22,256 --> 00:06:25,093
Zato i idem na tisuću satova bicikliranja.
115
00:06:25,176 --> 00:06:26,427
Ovisan si.
116
00:06:26,928 --> 00:06:28,596
-Nisam.
-O bicikliranju.
117
00:06:28,679 --> 00:06:33,768
I sad zbog tebe bicikliram
uz ocean, usred ničega, našminkana!
118
00:06:34,310 --> 00:06:37,188
Baš se vidi da sam iz L. A.-a.
119
00:06:37,271 --> 00:06:39,190
Nedostaje mi samo kombucha.
120
00:06:40,858 --> 00:06:45,029
Ajme, boli me guzica. Već imam upalu.
121
00:06:45,113 --> 00:06:47,907
Jedan, dva… Trešnjice, imaš slušalice.
122
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
Da čujemo, koji nam je cilj?
123
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Nešto poševiti.
124
00:06:55,915 --> 00:06:58,251
-Dobivate puno pozitivne…
-Ne čuje nas.
125
00:06:58,334 --> 00:06:59,502
Od sunca.
126
00:07:00,586 --> 00:07:02,922
Upijate svaki njezin atom.
127
00:07:04,132 --> 00:07:07,176
-Jesmo brzo gotovi?
-Molim? Tek smo počeli.
128
00:07:07,260 --> 00:07:08,469
-Dišite.
-Molim?!
129
00:07:08,553 --> 00:07:10,513
-Tek smo počeli.
-Jedan, dva…
130
00:07:10,596 --> 00:07:11,597
Umorila sam se.
131
00:07:13,433 --> 00:07:14,267
Okreći!
132
00:07:16,310 --> 00:07:18,438
-Kao da rađam!
-Znojim se.
133
00:07:19,647 --> 00:07:21,816
Imamo prvu pauzu, dignimo ruke.
134
00:07:22,358 --> 00:07:23,568
-Nema pauza!
-Dišite.
135
00:07:23,651 --> 00:07:25,319
Azijci ne uzimaju pauze.
136
00:07:25,403 --> 00:07:26,863
Zašto si tako sretan?
137
00:07:26,946 --> 00:07:29,365
Obožavam ovo. Usrećuje me.
138
00:07:29,866 --> 00:07:30,700
Znam.
139
00:07:30,783 --> 00:07:33,703
-Neka si ti sretan.
-Ovo godi i tijelu i duši.
140
00:07:33,786 --> 00:07:34,704
Dobro.
141
00:07:35,371 --> 00:07:37,331
Što će ti seks kad imaš ovo?
142
00:07:38,583 --> 00:07:39,459
Molim?
143
00:07:40,585 --> 00:07:42,128
Trenutačno sam slobodan.
144
00:07:42,628 --> 00:07:44,213
Puno radim na sebi.
145
00:07:44,297 --> 00:07:47,175
Pokušavam se riješiti nesigurnosti.
146
00:07:47,258 --> 00:07:51,304
Našao sam malo sala na ruci
i razmišljao da odem na liposukciju.
147
00:07:51,387 --> 00:07:53,723
Ne mogu izlaziti ako mrzim svoje ruke.
148
00:07:53,806 --> 00:07:55,141
Dakle, želiš reći
149
00:07:55,892 --> 00:07:58,269
da se uopće ne seksaš?
150
00:07:59,228 --> 00:08:00,271
Nimalo.
151
00:08:00,771 --> 00:08:05,067
Silio sam se da idem na spojeve,
ali to ne ide ako nisi spreman.
152
00:08:05,151 --> 00:08:07,987
-Da. Ma budi sretan.
-Uskoro ću biti spreman.
153
00:08:08,070 --> 00:08:10,114
Sretan sam, ali shvati me.
154
00:08:10,907 --> 00:08:12,533
-Nije lako.
-Da.
155
00:08:12,617 --> 00:08:15,077
-Većinu života bio sam pretio.
-Aha.
156
00:08:15,161 --> 00:08:16,621
Čak i kad vozim auto…
157
00:08:16,704 --> 00:08:20,583
Znam da nisam debeo,
ali znaš li koliko puta spuštam ogledalo?
158
00:08:20,666 --> 00:08:23,294
-Da se pogledam.
-Uopće nisi debeo.
159
00:08:23,377 --> 00:08:27,089
Ma znam da nisam,
ali znaš li koliko se puta tako pogledam?
160
00:08:27,173 --> 00:08:29,133
-Da.
-Danas, recimo, četiri puta.
161
00:08:29,717 --> 00:08:30,551
Znaš?
162
00:08:30,635 --> 00:08:33,221
-Želiš li ljubav?
-Naravno da želim.
163
00:08:33,304 --> 00:08:34,722
Nemoj biti u celibatu.
164
00:08:35,598 --> 00:08:38,476
Kane Lim u celibatu. Zamisli.
165
00:08:39,101 --> 00:08:42,939
Malo akcije ne šteti.
Tamo su zahodi, idem po malo akcije.
166
00:08:43,022 --> 00:08:44,023
Hajde, idemo.
167
00:08:44,106 --> 00:08:47,068
-Ajme, pa ne u zahodu!
-Ide li tko na zahod?
168
00:08:47,151 --> 00:08:48,653
-Ne možemo…
-Mogu ja to!
169
00:08:48,736 --> 00:08:50,738
Nemoj! Vjerujem ti.
170
00:08:51,239 --> 00:08:54,492
Možda jednog dana naučim voljeti sebe.
171
00:08:54,992 --> 00:08:55,868
Vidjet ćemo.
172
00:08:55,952 --> 00:08:58,996
Možda postanem kao Kevin,
ili čak promiskuitetniji.
173
00:08:59,705 --> 00:09:02,208
Idemo!
174
00:09:07,255 --> 00:09:08,506
Ne, Kane!
175
00:09:08,589 --> 00:09:13,261
Kane, samo ti ovdje plivaš.
Nitko ne pliva u L. A.-u!
176
00:09:13,844 --> 00:09:16,305
Kako ću te spasiti ako se kreneš utapati?
177
00:09:23,980 --> 00:09:25,481
-Dakle…
-Da?
178
00:09:25,565 --> 00:09:30,111
Nalazimo se u Muzeju Baccarat.
179
00:09:31,237 --> 00:09:33,239
U kući Baccarata.
180
00:09:37,493 --> 00:09:38,995
Fora.
181
00:09:40,037 --> 00:09:43,165
Postoje još od 17. stoljeća.
182
00:09:43,249 --> 00:09:45,501
-Zar nije predivno?
-Prekrasno je!
183
00:09:45,585 --> 00:09:47,211
Kao u Jamesu Bondu.
184
00:09:48,462 --> 00:09:50,256
Nevjerojatno, zar ne?
185
00:09:51,090 --> 00:09:52,883
-Divno!
-Jako lijepo!
186
00:09:52,967 --> 00:09:53,801
Da!
187
00:09:54,385 --> 00:09:57,221
Uglavnom, organizirala sam nam večeru.
188
00:09:57,305 --> 00:10:00,391
-Hvala! Gabe će biti ljubomoran.
-Punu kristala.
189
00:10:00,474 --> 00:10:02,310
Zvat ćemo ga preko FaceTimea.
190
00:10:02,393 --> 00:10:03,728
-Da? Odmah?
-Aha.
191
00:10:04,604 --> 00:10:06,689
Obožavam prijateljstvo s Kevinom.
192
00:10:06,772 --> 00:10:09,567
Znate ono kad spavate,
a prijatelji vam iz šale
193
00:10:09,650 --> 00:10:12,987
stave prste u toplu vodu, pa se popiškite?
194
00:10:13,779 --> 00:10:16,407
Dakle, Kevin je za mene
195
00:10:17,199 --> 00:10:18,993
poput te tople vode.
196
00:10:19,076 --> 00:10:22,204
Jednostavno mi je ugodno s njim.
197
00:10:22,288 --> 00:10:23,623
Je li to čudno?
198
00:10:23,706 --> 00:10:26,542
Kad mi se povjerio s pričom o Devon,
199
00:10:26,626 --> 00:10:30,129
govorio je potpuno drukčije
200
00:10:30,212 --> 00:10:33,299
nego kad govori o drugim djevojkama.
201
00:10:33,382 --> 00:10:38,262
Žali što ju je izgubio,
pa sam htjela nešto poduzeti u vezi s tim.
202
00:10:38,346 --> 00:10:39,764
Tome prijatelji i služe.
203
00:10:41,974 --> 00:10:43,142
Bok!
204
00:10:43,809 --> 00:10:44,810
Bok!
205
00:10:45,436 --> 00:10:46,812
-Devon?
-Bok!
206
00:10:47,313 --> 00:10:48,481
-Christine.
-Bok.
207
00:10:48,564 --> 00:10:50,066
KEVINOVA BIVŠA DJEVOJKA
208
00:10:50,149 --> 00:10:50,983
Devon.
209
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
Bok.
210
00:11:06,248 --> 00:11:07,667
Kako si došla ovamo?
211
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
Kako si sad odjednom preda mnom?
212
00:11:10,586 --> 00:11:13,631
-Kako si došla ovamo?
-Kako znaš Christu?
213
00:11:14,590 --> 00:11:15,508
Christine.
214
00:11:17,051 --> 00:11:20,638
-On mi je kao mlađi brat…
-Hvala, velika sestro!
215
00:11:20,721 --> 00:11:23,349
-Nisam tako velika.
-Nevjerojatno.
216
00:11:24,392 --> 00:11:28,145
Kad sam vidio Devon
prvi put u šest i pol godina,
217
00:11:28,229 --> 00:11:33,943
odjednom su me preplavili
svi osjećaji koje sam prema njoj gajio.
218
00:11:34,902 --> 00:11:37,113
-Stvarno.
-Predivno, spojila sam vas.
219
00:11:37,196 --> 00:11:42,243
Rekao sam joj da te želim vidjeti,
da ne želim gubiti vrijeme i sad smo tu…
220
00:11:42,326 --> 00:11:45,663
Znam, javila mi se
i pomislila sam: „Što je ovo?”
221
00:11:45,746 --> 00:11:47,790
Ajme meni. Ovo je baš dobro.
222
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
Sad kad ih vidim ovako,
223
00:11:53,003 --> 00:11:57,633
znam da sam dobro postupila
kad sam je odlučila dovesti ovamo.
224
00:11:58,384 --> 00:12:04,557
Nikad još nisam vidjela Kevina
ovako sretnog i zadovoljnog.
225
00:12:15,317 --> 00:12:17,570
-Smršavila si u licu.
-Znam.
226
00:12:18,362 --> 00:12:20,281
-Baš jesam.
-Ja sam se udebljao.
227
00:12:20,364 --> 00:12:22,158
Ja sam sad zgodna, a ti debeo.
228
00:12:33,502 --> 00:12:34,628
Kamo me vodiš?
229
00:12:34,712 --> 00:12:37,631
Kupio sam posjed u Mt. Washingtonu.
230
00:12:37,715 --> 00:12:40,634
-Dobro.
-I vodim te u obilazak.
231
00:12:40,718 --> 00:12:43,179
Malo ćemo ga obnoviti i preurediti.
232
00:12:43,262 --> 00:12:47,892
Cilj mi je izgraditi
portfelj nekretnina za najam.
233
00:12:47,975 --> 00:12:50,436
-Kupio si cijelo brdo.
-Želim ga kupiti!
234
00:12:50,519 --> 00:12:54,231
-Nazovi ga Kane.
-Baš bih htio. Može li se to?
235
00:12:54,315 --> 00:12:57,777
Mogu biti gradonačelnica?
Ne, ministrica financija.
236
00:12:57,860 --> 00:12:59,069
Upravljat ću novcem.
237
00:13:01,363 --> 00:13:03,824
-Zamisli sve te neometane poglede.
-Zakon.
238
00:13:03,908 --> 00:13:07,578
-Imaš ogroman posjed.
-Nitko nije prepoznao taj potencijal.
239
00:13:08,078 --> 00:13:11,791
-Trebao si mi reći…
-„Ovdje počiva vjeran prijatelj i drug.”
240
00:13:12,792 --> 00:13:13,918
-Andrew?
-Možda je…
241
00:13:14,418 --> 00:13:15,753
-Zločest si.
-Šalim se.
242
00:13:15,836 --> 00:13:18,172
Ovamo bismo mogli staviti jacuzzi.
243
00:13:18,672 --> 00:13:20,174
-Kamin ide ovamo.
-Aha.
244
00:13:20,257 --> 00:13:23,886
-Ovdje će biti vanjska blagovaonica.
-Zakon.
245
00:13:23,969 --> 00:13:25,304
-Hvala!
-Ponosna sam.
246
00:13:25,387 --> 00:13:29,850
Ako se bude prodavalo,
porast ću tati u očima.
247
00:13:29,934 --> 00:13:33,145
Ovo mi je treća kuća, dobro mi ide.
248
00:13:33,229 --> 00:13:35,981
Želim izgraditi svoj put.
249
00:13:36,649 --> 00:13:39,652
Prije sam mislio:
„Zašto su tako strogi prema meni?”
250
00:13:39,735 --> 00:13:41,612
Sad mi je to napokon jasno.
251
00:13:44,615 --> 00:13:45,533
Halo?
252
00:13:47,701 --> 00:13:48,911
Moj agent.
253
00:13:52,790 --> 00:13:53,958
Jesu li pouzdani?
254
00:13:56,126 --> 00:13:59,672
Provjeri jer ne želim snimati
niskobudžetni film.
255
00:13:59,755 --> 00:14:01,924
Radije bih snimao pornić. Da.
256
00:14:02,508 --> 00:14:04,009
Dobio sam ulogu.
257
00:14:04,510 --> 00:14:05,427
U filmu?
258
00:14:05,511 --> 00:14:06,762
Razmislit ću.
259
00:14:06,846 --> 00:14:09,557
Ovo su sjajne vijesti. Hvala puno.
260
00:14:09,640 --> 00:14:10,516
Bok.
261
00:14:10,599 --> 00:14:13,686
-Što se zbiva? Reci mi.
-Glumit ću sebe.
262
00:14:13,769 --> 00:14:16,522
Recimo. Glumit ću bogatog Azijca…
263
00:14:16,605 --> 00:14:18,148
Singapurskog milijardera.
264
00:14:19,233 --> 00:14:21,610
-Ne milijardera.
-Koji kupuje kuće, brda…
265
00:14:21,694 --> 00:14:24,196
Prije milijunaša, još se mučim.
266
00:14:24,280 --> 00:14:26,198
Svemir me nagrađuje!
267
00:14:26,282 --> 00:14:27,658
Ljudi…
268
00:14:27,741 --> 00:14:31,036
-Morat ću vježbati.
-Ja ću ti pomoći s tekstom.
269
00:14:31,537 --> 00:14:34,248
Što ako dobijem Grammyja?
Ne, to je za pjesme.
270
00:14:34,331 --> 00:14:35,624
-Ajme meni.
-Emmyja?
271
00:14:35,708 --> 00:14:36,750
To je za TV.
272
00:14:36,834 --> 00:14:38,168
-A za filmove?
-Oscar.
273
00:14:38,252 --> 00:14:39,420
Joj, da. Pardon.
274
00:14:39,503 --> 00:14:40,337
To je…
275
00:14:40,421 --> 00:14:42,590
U redu je, nećemo pretjerivati.
276
00:14:42,673 --> 00:14:44,717
Možda dobiješ neku nagradu.
277
00:14:44,800 --> 00:14:46,135
-Želim ti to.
-Aha.
278
00:14:46,844 --> 00:14:47,803
Ajme meni.
279
00:15:04,653 --> 00:15:07,948
-Gospodin ovamo, dama ovamo.
-Da, tako je.
280
00:15:09,033 --> 00:15:11,702
Znaš, bila sam sretna kad sam vidjela…
281
00:15:14,079 --> 00:15:15,456
Tvoju poruku.
282
00:15:15,956 --> 00:15:16,832
Da?
283
00:15:17,499 --> 00:15:22,087
Kad sam ti poslao poruku,
bojao sam se da nećeš odgovoriti.
284
00:15:22,713 --> 00:15:26,216
-Malo sam čekala. Bila sam iznenađena.
-Što si čekala?
285
00:15:26,717 --> 00:15:30,012
Pa, prvo sam pomislila da trebam
286
00:15:31,889 --> 00:15:35,059
zaključiti to poglavlje i nastaviti dalje.
287
00:15:35,142 --> 00:15:35,976
Znaš?
288
00:15:36,477 --> 00:15:40,940
Što je još preostalo?
Želim li se opet upuštati u ovo
289
00:15:42,524 --> 00:15:44,234
i svađati se o prošlosti?
290
00:15:44,318 --> 00:15:48,280
Bojala sam se toga.
Ono me je jako povrijedilo.
291
00:15:49,949 --> 00:15:54,119
U jednom se trenutku volimo,
a u drugom popijemo piće
292
00:15:54,203 --> 00:15:57,373
i ti postaneš sasvim druga osoba.
293
00:15:57,957 --> 00:16:00,668
Izgubiš kontrolu. Bila sam u šoku.
294
00:16:00,751 --> 00:16:03,295
-Zvučim kao totalni šupak.
-I bio si.
295
00:16:03,379 --> 00:16:06,173
-Jesam, ali nisam samo ja bio kriv.
-Jesi.
296
00:16:06,256 --> 00:16:11,637
Ja bih si rekla: „Sjajan je tip.
Zašto si dopušta takvo ponašanje?”
297
00:16:12,304 --> 00:16:16,016
Moje nesigurnosti upropastile su nam vezu.
298
00:16:16,100 --> 00:16:16,976
Da.
299
00:16:17,559 --> 00:16:22,439
Znao sam da se moram izliječiti
i dovesti svoj život u red.
300
00:16:23,023 --> 00:16:26,235
Jednostavno, stalno smo se svađali.
301
00:16:26,318 --> 00:16:29,655
-To me je uništilo.
-Misliš da je sad drukčije?
302
00:16:30,155 --> 00:16:35,202
Zasad, koliko vidim,
moram upoznati ovog novog Kevina,
303
00:16:35,285 --> 00:16:37,121
ali drukčije zračiš.
304
00:16:38,455 --> 00:16:39,832
Je li ti ovo prebrzo?
305
00:16:40,666 --> 00:16:42,459
Neću ništa pretpostavljati,
306
00:16:42,960 --> 00:16:46,005
ali želiš li da pokušamo ponovno?
307
00:16:47,006 --> 00:16:48,507
Zaslužujemo novu priliku.
308
00:17:01,437 --> 00:17:02,771
Što kažeš na to?
309
00:17:04,189 --> 00:17:05,566
Nedostajala si mi.
310
00:17:07,317 --> 00:17:09,778
Sad mi više nećeš morati nedostajati.
311
00:17:10,654 --> 00:17:12,865
-Da?
-Da. Jako sam sretan.
312
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Dugo sam bio slobodan i izlazio u L. A.-u.
313
00:17:18,454 --> 00:17:19,621
Ali, čovječe,
314
00:17:20,539 --> 00:17:22,249
mi smo imali nešto posebno.
315
00:17:22,332 --> 00:17:25,502
Trebala ti je hrpa spojeva
da shvatiš da sam posebna?
316
00:17:26,503 --> 00:17:27,671
Ma ne.
317
00:17:28,297 --> 00:17:32,259
Samo da te upozorim, viđao sam se s Kim.
318
00:17:32,342 --> 00:17:33,802
Išli smo na spojeve.
319
00:17:34,678 --> 00:17:35,888
-Bio sam…
-Nije išlo?
320
00:17:37,264 --> 00:17:39,016
Blago rečeno.
321
00:17:40,976 --> 00:17:41,977
-Stvarno?
-Da.
322
00:17:53,197 --> 00:17:54,615
Sranje, ljudi su tu.
323
00:17:55,991 --> 00:17:56,992
Allons-y.
324
00:17:58,243 --> 00:18:00,412
-To znači „idemo”.
-Imaš kauč?
325
00:18:00,496 --> 00:18:01,789
-Imam!
-Dobro.
326
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
-I televizor.
-Sjajno.
327
00:18:03,207 --> 00:18:04,833
-S ravnim zaslonom.
-To!
328
00:18:04,917 --> 00:18:06,543
-Da.
-Presretna sam!
329
00:18:13,592 --> 00:18:20,474
VILA CHIUJEVIH, LOS ANGELES
330
00:18:23,852 --> 00:18:25,104
-Bok!
-Zdravo, dame.
331
00:18:25,187 --> 00:18:27,272
Ajme, prekrasne ste.
332
00:18:27,356 --> 00:18:29,358
-Kako si?
-Dobro, ti?
333
00:18:29,441 --> 00:18:31,151
-Dobro.
-Hvala što ste došle.
334
00:18:31,235 --> 00:18:34,113
Kevin i ja vratili smo se iz Europe,
335
00:18:34,196 --> 00:18:36,824
pa sam htjela okupiti cijelu ekipu.
336
00:18:36,907 --> 00:18:38,450
Nismo valjda prvi došli?
337
00:18:40,786 --> 00:18:41,703
Kevin je ovdje.
338
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
-Aha.
-Dobro.
339
00:18:43,288 --> 00:18:46,542
I upoznati sve s gošćom iznenađenja.
340
00:18:46,625 --> 00:18:48,001
Iz Pariza u L. A.!
341
00:18:48,085 --> 00:18:50,504
Gle ti to, dovela je prijatelja.
342
00:18:50,587 --> 00:18:52,047
-Ajme.
-Jesam!
343
00:18:52,131 --> 00:18:54,424
Stol za četvero, molim.
344
00:18:54,508 --> 00:18:56,260
Nitko ne zna da ćeš biti tu.
345
00:18:56,343 --> 00:18:58,345
-Nitko!
-Svi obožavaju Kevina.
346
00:18:58,428 --> 00:19:00,806
-Da.
-Obožavat će i tebe.
347
00:19:00,889 --> 00:19:03,267
Slažem se. Osim možda Kim.
348
00:19:03,350 --> 00:19:06,687
Možda se naljuti jer imam nekoga.
349
00:19:06,770 --> 00:19:10,190
-Iako ne želi biti sa mnom.
-Možda je i ona u vezi, pa će…
350
00:19:10,274 --> 00:19:14,111
Da! Najgore bi bilo da dođe Lewis Tan.
351
00:19:14,194 --> 00:19:16,947
-Posvađali bismo se!
-Ma baš te briga za to.
352
00:19:17,030 --> 00:19:20,534
I onda bismo shvatili
da sam ja posljednji akcijski junak.
353
00:19:21,535 --> 00:19:23,745
-Neću ništa komentirati.
-Da, nemoj.
354
00:19:23,829 --> 00:19:25,873
Samo ću sjediti i gledati.
355
00:19:25,956 --> 00:19:29,668
Mislim da se sređuje u kupaonici.
356
00:19:29,751 --> 00:19:31,795
-Bok.
-Hej! Dugo se nismo vidjeli.
357
00:19:31,879 --> 00:19:33,297
Jako dugo, znam.
358
00:19:34,131 --> 00:19:35,424
Što ima?
359
00:19:35,924 --> 00:19:39,928
-Znaš mene. Svaki tjedan na putu.
-Da, znam.
360
00:19:40,012 --> 00:19:41,555
Što ima kod vas?
361
00:19:42,347 --> 00:19:44,308
Bilo nam je super na Tjednu mode.
362
00:19:44,391 --> 00:19:46,810
Baš lijepo što si ga odvela u Pariz!
363
00:19:46,894 --> 00:19:49,438
-Htjela sam da vidi grad.
-Jesi se zabavio?
364
00:19:49,521 --> 00:19:51,315
-Jako.
-Jesi naučio francuski?
365
00:19:51,398 --> 00:19:53,233
Jesam, un peu.
366
00:19:53,317 --> 00:19:56,528
Pazite ovo, dobio sam kompliment u Parizu.
367
00:19:56,612 --> 00:20:00,199
Rekli su da se odijevam kao Parižanin.
368
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
-Vidite…
-Jeste iznenađene?
369
00:20:01,992 --> 00:20:04,453
-Da, malo.
-Znam, i ja sam.
370
00:20:04,536 --> 00:20:06,163
Pa što si mu učinila?
371
00:20:07,873 --> 00:20:10,083
-Ne sviđa mi se…
-Promijenio sam se.
372
00:20:10,167 --> 00:20:13,212
-Samo malo.
-Ne sviđa mi se ovaj snob Kevin.
373
00:20:14,171 --> 00:20:15,255
-Bok!
-Bok!
374
00:20:15,339 --> 00:20:17,633
-Kako si?
-U zelenom si, savršeno.
375
00:20:17,716 --> 00:20:19,927
-Da. Lijepo te vidjeti.
-Dobro došao.
376
00:20:20,010 --> 00:20:22,054
-Hvala. Što ima?
-Odličan sako.
377
00:20:22,137 --> 00:20:23,555
-Hvala.
-Visoka moda?
378
00:20:23,639 --> 00:20:25,224
Nije, ali je Chanel.
379
00:20:26,225 --> 00:20:29,311
-Bok, Kane!
-Bok! Izgledaš kao predivna nojica.
380
00:20:29,394 --> 00:20:31,563
-Bok, kako si?
-Molim, Tweety?
381
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
Izvadio sam filere.
382
00:20:34,024 --> 00:20:35,692
-Bok, Kelly.
-Stvarno?
383
00:20:35,776 --> 00:20:37,194
Nema više botoksa?
384
00:20:37,277 --> 00:20:38,362
Što je to botoks?
385
00:20:41,281 --> 00:20:42,407
Misliš fileri?
386
00:20:42,491 --> 00:20:45,077
-Viđaš li se s nekim, Kelly?
-Viđam.
387
00:20:45,577 --> 00:20:46,578
-Odlično.
-S kim?
388
00:20:47,329 --> 00:20:50,165
-Kelly se zacrvenjela.
-Ajme meni.
389
00:20:50,249 --> 00:20:53,293
-Crveniš se!
-Sva si se zacrvenjela!
390
00:20:53,377 --> 00:20:55,921
-Ne, to je azijski sjaj.
-Ustvari, Kelly…
391
00:20:56,004 --> 00:20:57,297
Ništa, ne smijem.
392
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
-Što?
-Ne znam.
393
00:20:58,507 --> 00:21:00,759
-U ovoj kući nema tajni.
-Ma naravno.
394
00:21:00,842 --> 00:21:02,010
-I, što je?
-Ništa.
395
00:21:02,094 --> 00:21:04,638
-Ne možeš tako.
-S kim se viđaš?
396
00:21:04,721 --> 00:21:06,515
Upoznat ćete ga na vrijeme.
397
00:21:06,598 --> 00:21:08,684
-Na vrijeme.
-Sad je vrijeme.
398
00:21:08,767 --> 00:21:11,895
-Ni Kim ne zna tko je on.
-Sad je vrijeme.
399
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
-Nije Andrew?
-Andrew? Zašto?
400
00:21:14,064 --> 00:21:16,483
-Ma ne.
-Kelly ga je preboljela.
401
00:21:16,566 --> 00:21:18,443
Sigurno si ga preboljela?
402
00:21:18,527 --> 00:21:20,821
-Da, sigurno.
-Stvarno jest.
403
00:21:20,904 --> 00:21:23,365
-Zvučiš razočarano, Kim.
-I jesam.
404
00:21:23,448 --> 00:21:24,658
Ozbiljno? Zašto?
405
00:21:24,741 --> 00:21:27,911
Jer on se zbilja trudi i radi na sebi.
406
00:21:27,995 --> 00:21:31,331
-Da.
-Želim mu sve najbolje. Super je osoba.
407
00:21:31,415 --> 00:21:37,379
Puno su me puta u životu povrijedili.
Ali napokon sam pronašla ljubav.
408
00:21:37,462 --> 00:21:40,048
Samo nam reci je li bijelac. Ili Azijac?
409
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
-Reci nam barem nešto!
-Mješanac je.
410
00:21:42,384 --> 00:21:43,427
-I bolje.
-Da?
411
00:21:43,510 --> 00:21:44,928
-Ma ne!
-Kinez je.
412
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
To!
413
00:21:46,096 --> 00:21:48,724
-Upecala si Kineza!
-Vidite? Imao sam pravo.
414
00:21:48,807 --> 00:21:51,184
-Trebala si azijsku kitu.
-To, draga!
415
00:21:52,102 --> 00:21:53,562
Ovo je novo poglavlje.
416
00:21:53,645 --> 00:21:57,441
Upoznat ćete ga
i svidjet će vam se. Divan je.
417
00:21:57,524 --> 00:22:01,528
Želim ga polako upoznavati s ekipom.
418
00:22:01,611 --> 00:22:06,116
I da, vidjet ćemo
kako će se sve razvijati.
419
00:22:06,199 --> 00:22:08,869
-Tko god bio, prihvatit ćemo ga.
-Hvala.
420
00:22:08,952 --> 00:22:10,454
Ja ću ga prihvatiti…
421
00:22:10,537 --> 00:22:15,417
Prihvatit ćemo svakoga
tko je važan nekome od nas.
422
00:22:15,500 --> 00:22:16,460
Da.
423
00:22:25,719 --> 00:22:26,845
-Brate!
-Pa gdje si!
424
00:22:26,928 --> 00:22:28,055
Gdje je moj brat?
425
00:22:29,014 --> 00:22:30,140
Ovo je moj brat.
426
00:22:31,058 --> 00:22:32,225
Stigao nam je Don!
427
00:22:32,893 --> 00:22:33,935
-Šef.
-Živjeli!
428
00:22:34,019 --> 00:22:35,020
Šef.
429
00:22:35,771 --> 00:22:37,439
-Kako si?
-Baš mi je drago.
430
00:22:37,522 --> 00:22:39,566
-Kloniš se nevolja?
-Uvijek.
431
00:22:40,317 --> 00:22:41,318
Hvala.
432
00:22:42,819 --> 00:22:44,196
-Bok ljudi.
-Bok, Gabe.
433
00:22:44,279 --> 00:22:45,238
Dobro došli.
434
00:22:45,947 --> 00:22:47,366
Bok.
435
00:22:47,449 --> 00:22:49,117
-Hej! Kako si?
-Bok!
436
00:22:49,201 --> 00:22:50,744
Dobro, kako si ti?
437
00:22:50,827 --> 00:22:52,412
-Uđi.
-Hvala ti.
438
00:22:53,080 --> 00:22:55,082
-Super obleka.
-Izgledam kao grm.
439
00:22:55,165 --> 00:22:57,793
Večera je spremna. Idemo u blagovaonicu.
440
00:22:57,876 --> 00:22:59,544
Mislim da imaš pravo…
441
00:23:01,421 --> 00:23:03,757
Ajme, ovo je preslatko.
442
00:23:04,341 --> 00:23:06,343
Jako mi se sviđa stol.
443
00:23:06,426 --> 00:23:08,887
Cvijeće je moglo biti malo niže.
444
00:23:08,970 --> 00:23:11,765
-Nikoga ne vidim od ovog cvijeća.
-Da, baš.
445
00:23:11,848 --> 00:23:13,642
Ništa ne vidim od cvijeća.
446
00:23:13,725 --> 00:23:15,060
Nikoga ne vidim.
447
00:23:16,061 --> 00:23:18,897
Sve ove svijeće čine me nervoznom.
448
00:23:18,980 --> 00:23:22,442
Izgleda kao da će sve odjednom planuti.
449
00:23:22,526 --> 00:23:24,361
Molim vas, sjednite.
450
00:23:24,444 --> 00:23:27,114
Kad ste zadnji put vidjeli Annu?
451
00:23:28,448 --> 00:23:32,411
Nismo se vidjele neko vrijeme.
Na McQueenovoj je reviji u New Yorku.
452
00:23:32,494 --> 00:23:35,497
-Stigla je na vrijeme? Šalim se.
-Mislim da jest.
453
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
Čula sam se s Annom. U New Yorku je.
454
00:23:37,791 --> 00:23:39,543
Malo se ljutim.
455
00:23:39,626 --> 00:23:44,172
Christine je organizirala zabavu
i pozvala sve, pa i Annu.
456
00:23:44,756 --> 00:23:48,343
Sad je Anna na potezu. Anna, gdje si?
457
00:23:48,844 --> 00:23:50,470
Odsvirat će nam nešto.
458
00:23:50,554 --> 00:23:51,555
Pazite sad.
459
00:23:57,602 --> 00:24:00,480
Ja to ne bih mogao
ni da mi prijete pištoljem.
460
00:24:07,446 --> 00:24:08,280
Eto.
461
00:24:09,114 --> 00:24:10,323
-Da čujemo.
-Evo ga.
462
00:24:12,659 --> 00:24:14,703
New York je užurban grad.
463
00:24:15,370 --> 00:24:18,123
Nema filtara. Ljudi su stvarni.
464
00:24:20,000 --> 00:24:21,543
Sve je u njemu posebno.
465
00:24:21,626 --> 00:24:22,878
-Spreman?
-Spreman.
466
00:24:23,712 --> 00:24:24,880
-Kako si?
-Dobro.
467
00:24:24,963 --> 00:24:25,964
ANNIN PRIJATELJ
468
00:24:26,047 --> 00:24:29,342
-Kako je bilo sinoć?
-Imao sam težak radni dan.
469
00:24:30,135 --> 00:24:33,388
Htio bih ti malo pokazati grad.
470
00:24:33,472 --> 00:24:36,266
-Možemo unajmiti i kočiju.
-Može.
471
00:24:37,309 --> 00:24:41,062
Nikad ne očekujem
nešto određeno od putovanja.
472
00:24:41,563 --> 00:24:42,522
Prijatelji smo.
473
00:24:43,106 --> 00:24:44,691
Samo se prepustim.
474
00:24:49,988 --> 00:24:50,864
Bok.
475
00:24:52,699 --> 00:24:55,243
-Idemo u šoping.
-Može, idući put.
476
00:24:55,327 --> 00:24:57,120
Idući put? Nikamo ja ne idem.
477
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
-Seliš se ovamo?
-Ne.
478
00:24:59,956 --> 00:25:03,293
Anna, sad kad si u gradu,
moraš se voziti podzemnom.
479
00:25:03,793 --> 00:25:05,128
-Podzemnom?
-Da.
480
00:25:05,921 --> 00:25:07,631
-Mogu ja to.
-Stvarno?
481
00:25:07,714 --> 00:25:08,715
-Da.
-U haljini?
482
00:25:14,554 --> 00:25:16,431
-Nagazila sam te.
-U redu je.
483
00:25:17,766 --> 00:25:20,519
Zanima me zašto se želiš preseliti ovamo.
484
00:25:20,602 --> 00:25:23,522
Pa, oduvijek mi se sviđa New York.
485
00:25:23,605 --> 00:25:25,941
-Mislim, sviđa mi se i L. A.
-Da.
486
00:25:26,650 --> 00:25:30,862
I meni se sviđa L. A.
Ali New York jednostavno…
487
00:25:31,863 --> 00:25:33,114
-Osjećaš ga.
-Da.
488
00:25:33,198 --> 00:25:35,784
Samo te uhvati za muda i kaže: „Hej.”
489
00:25:36,284 --> 00:25:38,912
-Da!
-Više druženja s Annom u New Yorku.
490
00:25:39,412 --> 00:25:41,248
Hej, ljudi!
491
00:25:41,748 --> 00:25:44,125
Maria svima plaća rundu, može?
492
00:25:44,209 --> 00:25:46,503
-Jeste za žestice?
-Može!
493
00:25:48,463 --> 00:25:49,923
Ajme meni!
494
00:25:50,006 --> 00:25:51,675
Nagni je do kraja.
495
00:25:52,259 --> 00:25:53,635
-Mogu ti pokazati?
-Da.
496
00:25:54,135 --> 00:25:55,637
Nagni je do kraja.
497
00:25:56,680 --> 00:25:58,098
Dobar je osjećaj.
498
00:25:59,391 --> 00:26:00,433
Neka teče.
499
00:26:01,518 --> 00:26:03,395
Neka se izlije.
500
00:26:03,895 --> 00:26:06,314
Kad sam sletjela u L. A.,
501
00:26:06,398 --> 00:26:09,359
shvatila sam da su to obične gluposti.
502
00:26:09,442 --> 00:26:13,989
Arriba, abajo, al centro, pa' dentro.
503
00:26:14,072 --> 00:26:16,449
Katkad samo trebam promjenu,
504
00:26:17,075 --> 00:26:18,535
pa negdje odem.
505
00:26:18,618 --> 00:26:19,494
I to je sve.
506
00:26:20,161 --> 00:26:21,413
A sad viski!
507
00:26:24,082 --> 00:26:27,043
Znam da smo imali puno nesuglasnih…
508
00:26:29,921 --> 00:26:33,091
-Nesuglasica.
-Znam da smo imali nesuglasica.
509
00:26:33,174 --> 00:26:37,262
Ali želim da večerašnje okupljanje
bude ispunjeno ljubavlju,
510
00:26:37,345 --> 00:26:41,266
a posebno ljubavlju
prema našem dragom prijatelju Kevinu.
511
00:26:43,143 --> 00:26:48,648
Želim da ga podržimo
i upoznamo njegovu pravu ljubav.
512
00:26:49,149 --> 00:26:52,611
Ja sam je imala čast upoznati u Parizu.
513
00:26:53,570 --> 00:26:55,363
-Imaš pravu ljubav?
-Molim?
514
00:26:56,114 --> 00:26:58,325
-Prava ljubav.
-Zar to nije Kim?
515
00:26:58,408 --> 00:27:00,368
-Mislila sam da je to Kim!
-I ja!
516
00:27:00,452 --> 00:27:02,954
Ljudi, ovo je Devon.
517
00:27:03,038 --> 00:27:05,206
Bok svima!
518
00:27:05,290 --> 00:27:07,250
-Poznaješ je?
-Ne.
519
00:27:07,334 --> 00:27:08,918
Lažljivče. Lažeš.
520
00:27:09,002 --> 00:27:10,795
Ne. Ne znam je, kunem se.
521
00:27:11,296 --> 00:27:15,634
Christine je otvorila vrata
i u prostoriju je ušla Devon.
522
00:27:17,761 --> 00:27:20,263
Koji vrag? Kad se to dogodilo?
523
00:27:20,347 --> 00:27:23,391
Ajme, Kevine! Čestitam.
A mi ti nismo prava ljubav?
524
00:27:24,476 --> 00:27:27,187
Pa jeste, donekle. Zašto ide duljim putem?
525
00:27:27,687 --> 00:27:29,230
-Ovo je Kim.
-Ja sam Kim.
526
00:27:29,314 --> 00:27:31,024
-Bok. Devon.
-Drago mi je.
527
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
-Drago mi je.
-Ti si mu bivša djevojka?
528
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Da, otprije sedam godina.
529
00:27:37,489 --> 00:27:38,573
Pa ja…
530
00:27:38,657 --> 00:27:40,742
Pa ja sam u šoku.
531
00:27:41,242 --> 00:27:42,702
I ja.
532
00:27:44,037 --> 00:27:45,664
-Čestitam, stari.
-Hvala.
533
00:27:45,747 --> 00:27:47,082
-Hvala.
-Zaslužuješ to.
534
00:27:47,165 --> 00:27:50,877
Drago mi je. Oprosti, malo me zateklo.
535
00:27:50,960 --> 00:27:53,463
Drago mi je.
Sad si dio naše lude obitelji.
536
00:27:53,963 --> 00:27:59,886
Bio sam nervozan zbog ovoga
jer Devon zna za tebe, Kelly.
537
00:27:59,969 --> 00:28:03,098
Zna i za tebe, Kim. Ali nadam se…
538
00:28:03,181 --> 00:28:04,724
Ima ih još. Šalim se.
539
00:28:06,017 --> 00:28:08,436
-Baš me zanima tko još.
-Znam.
540
00:28:08,520 --> 00:28:09,771
Budi dobar.
541
00:28:11,564 --> 00:28:12,399
Dobro.
542
00:28:12,482 --> 00:28:15,276
Pokušat ćemo ponovno i nadam se…
543
00:28:16,152 --> 00:28:21,116
Bliski ste mi prijatelji
i htio bih da je dočekate kao mene.
544
00:28:21,199 --> 00:28:23,159
-Naravno.
-Živjela.
545
00:28:23,243 --> 00:28:26,371
-Živjeli.
-Živjeli Kevin i Devon.
546
00:28:26,454 --> 00:28:28,206
-Nisam ništa znao.
-Stvarno?
547
00:28:28,289 --> 00:28:31,626
Nisi znao za ženu
kojom je opsjednut već sedam godina…
548
00:28:31,710 --> 00:28:33,586
-Prekinuli su.
-Lažeš, ha?
549
00:28:33,670 --> 00:28:35,672
-Prekinuli…
-U horoskopu je majmun.
550
00:28:35,755 --> 00:28:37,507
Što je s Lewisom Tanom?
551
00:28:38,007 --> 00:28:39,300
Što s njim?
552
00:28:39,384 --> 00:28:41,302
-Drag je.
-Drag ti je?
553
00:28:41,386 --> 00:28:43,763
Upoznala sam ga kad se upucavao Jaime…
554
00:28:43,847 --> 00:28:45,306
Kad mi se upucavao?
555
00:28:45,390 --> 00:28:47,350
-Molim?! Lewis Tan?
-U Yamashiru.
556
00:28:47,434 --> 00:28:50,603
-Da. Tako je.
-Nisam ni primijetila.
557
00:28:50,687 --> 00:28:52,230
-Sjećam se toga.
-Jest!
558
00:28:52,313 --> 00:28:56,025
-Svi su primijetili osim mene.
-Sve nam ispričajte.
559
00:28:56,109 --> 00:28:57,819
Mi se odnekud znamo.
560
00:28:57,902 --> 00:28:58,778
GLUMAC
561
00:28:58,862 --> 00:29:00,363
-Poznata si mi.
-Da?
562
00:29:00,447 --> 00:29:03,241
-Sigurno. Ne znam odakle, ali…
-Možda. Ne znam.
563
00:29:03,825 --> 00:29:07,620
Upoznali smo se uživo
ili si me negdje vidio?
564
00:29:07,704 --> 00:29:11,541
Možda. A možda si umišljam
i znam te s naslovnice Voguea.
565
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Joj, ma ne…
566
00:29:12,917 --> 00:29:16,588
Sjećam se toga,
ali Jaime ga je ignorirala.
567
00:29:17,088 --> 00:29:19,507
-Da? Zanimljivo.
-Nisam imao pojma.
568
00:29:19,591 --> 00:29:21,634
Zašto mi to prije nisi rekao?
569
00:29:21,718 --> 00:29:26,181
Zašto mi sada
kada je pored tebe tvoja „djevojka”
570
00:29:26,264 --> 00:29:28,892
govoriš da se Lewis nabacivao Jaime?
571
00:29:28,975 --> 00:29:33,938
Nadam se da se radi o nesporazumu,
inače bi bilo baš čudno.
572
00:29:34,022 --> 00:29:37,150
Ali, ako je istina, sve pet. Ne čudim se.
573
00:29:37,776 --> 00:29:40,069
Mislim, dečki k'o dečki.
574
00:29:40,570 --> 00:29:43,490
-Zanimljivo, što je još bilo?
-Čekaj. Ne, Kim!
575
00:29:43,573 --> 00:29:45,408
-Što je?
-Što se događa?
576
00:29:45,909 --> 00:29:50,205
Ništa. On sada negdje snima film i…
577
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
On je baš tip za tebe.
578
00:29:51,790 --> 00:29:53,374
-Da?
-Ma nije.
579
00:29:53,458 --> 00:29:58,338
Gledam Kimin izraz lica
i znam da u sebi misli:
580
00:29:58,421 --> 00:30:00,507
„Zašto mi nitko nije rekao za ovo?”
581
00:30:00,590 --> 00:30:03,802
U našoj se ekipi razgovara o svemu.
582
00:30:03,885 --> 00:30:06,971
Svi se miješaju u svačija posla.
583
00:30:08,348 --> 00:30:09,891
A ona nije znala za ovo.
584
00:30:09,974 --> 00:30:12,268
-Zar te ona nije odbila?
-Nije.
585
00:30:12,352 --> 00:30:13,770
-To nije ona.
-A sad…
586
00:30:13,853 --> 00:30:16,815
-Nije me odbila.
-A sad odjednom želi biti…
587
00:30:16,898 --> 00:30:18,983
-Dobro, ne tiče me se.
-To nije ona.
588
00:30:19,067 --> 00:30:21,361
-Nije me odbila.
-Kim ništa ne zna.
589
00:30:22,111 --> 00:30:23,822
-Jesi dobro?
-Da.
590
00:30:23,905 --> 00:30:27,158
-Samo sam zbunjena.
-Kim ovo nije očekivala.
591
00:30:27,826 --> 00:30:28,701
Treba ti biti…
592
00:30:28,785 --> 00:30:31,037
-Drago mi je zbog vas! Samo…
-Hvala.
593
00:30:31,120 --> 00:30:33,665
Samo da nije ona
koja te godinama odbijala,
594
00:30:33,748 --> 00:30:36,543
a sad je odjednom zaljubljena u tebe.
595
00:30:36,626 --> 00:30:38,670
-I govori ti da si divan…
-Slušaj.
596
00:30:38,753 --> 00:30:41,381
Ne bih htio da te ovo previše muči…
597
00:30:41,464 --> 00:30:44,843
Ma ne, drago mi je.
Samo želim znati je li ona prava…
598
00:30:44,926 --> 00:30:46,886
-Sigurno?
-Tisuću posto.
599
00:30:46,970 --> 00:30:51,182
Možda je morao sve ono proživjeti sa mnom.
600
00:30:51,683 --> 00:30:56,646
Možda sam mu morala slomiti srce
kako bi napokon shvatio
601
00:30:57,230 --> 00:31:01,150
da je Devon prava žena za njega.
Možda se to moralo dogoditi.
602
00:31:01,734 --> 00:31:04,153
Život je katkad baš čudan.
603
00:31:04,654 --> 00:31:06,281
Ali, na koncu,
604
00:31:06,364 --> 00:31:12,745
da sam stvarno htjela Kevina,
mislim da bi bio moj.
605
00:31:30,513 --> 00:31:31,431
Kane!
606
00:31:32,015 --> 00:31:33,808
-Što ima?
-Što si to obukao?
607
00:31:33,892 --> 00:31:36,895
-Kako to misliš?
-Ništa nisi uskladio.
608
00:31:37,478 --> 00:31:40,315
Donio sam ti matchu. Hoćeš okruglice?
609
00:31:40,398 --> 00:31:42,734
-Može.
-S festivala okruglica.
610
00:31:43,318 --> 00:31:45,361
-Da?
-Zovu se zongzi, to je…
611
00:31:46,112 --> 00:31:47,989
-To znači…
-Ovo je dobro.
612
00:31:48,072 --> 00:31:49,741
Obilje, a to…
613
00:31:50,241 --> 00:31:53,161
-To tebi treba, pa…
-O čemu ti to?
614
00:31:54,454 --> 00:31:56,497
-O novcu.
-To bi mi dobro došlo.
615
00:31:56,581 --> 00:31:58,875
-Sve obilje na svijetu.
-Baš.
616
00:31:58,958 --> 00:32:03,630
-Ti odnesi ovo, a ja ću okruglice.
-Može. Ovo izgleda kao golema piroga.
617
00:32:03,713 --> 00:32:06,424
Uspori, Kevine. Pazi na bonton.
618
00:32:08,676 --> 00:32:09,802
Koji kurac?
619
00:32:10,386 --> 00:32:12,013
-Bonton, kažeš?
-Da.
620
00:32:12,096 --> 00:32:14,307
-Kako ste ti i Devon?
-Pa, dobro.
621
00:32:15,350 --> 00:32:16,643
Želi raditi sushi.
622
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Sushi? Ali vegetarijanac si.
623
00:32:19,228 --> 00:32:23,900
-Da, ali jedem ribu.
-Nisam znao da si postao…
624
00:32:23,983 --> 00:32:25,068
Peskatarijanac.
625
00:32:25,151 --> 00:32:27,612
Da. Malo si me razočarao, ali dobro.
626
00:32:28,196 --> 00:32:30,156
-Još me osuđuješ.
-Ne osuđujem.
627
00:32:30,239 --> 00:32:32,951
-Budist sam, ne mogu osuđivati.
-Možeš.
628
00:32:33,034 --> 00:32:35,411
-Stalno osuđuješ.
-Nije istina, jebote.
629
00:32:35,495 --> 00:32:36,788
Osuđujem ti obleku.
630
00:32:36,871 --> 00:32:37,914
-Da.
-Moram.
631
00:32:37,997 --> 00:32:39,791
A kažeš da budisti ne osuđuju.
632
00:32:39,874 --> 00:32:42,418
Pa, posrnem kao budist kad tebe vidim.
633
00:32:48,841 --> 00:32:52,387
Drago mi je što sam poslan ovamo
da te dovodim u iskušenje.
634
00:32:56,891 --> 00:32:58,601
Uglavnom, moram…
635
00:32:58,685 --> 00:33:00,603
-Slobodno reci.
-Moram u šoping.
636
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
Slobodno reci.
637
00:33:01,771 --> 00:33:03,773
-Što?
-Da sam ti najbolji frend.
638
00:33:03,856 --> 00:33:04,899
-Ne.
-Ma reci.
639
00:33:04,983 --> 00:33:06,526
Molim te, idi.
640
00:33:07,026 --> 00:33:08,403
-Sad?
-Da.
641
00:33:08,903 --> 00:33:10,780
-Izbacuješ me?
-Moram ići.
642
00:33:10,863 --> 00:33:12,073
Kamo?
643
00:33:12,156 --> 00:33:14,701
-U šoping.
-To ti nije izlika.
644
00:33:14,784 --> 00:33:17,870
-Moram se opustiti.
-Dobro. Pojest ćeš ostatke?
645
00:33:17,954 --> 00:33:19,038
Da.
646
00:33:19,122 --> 00:33:20,081
Dobro.
647
00:33:20,164 --> 00:33:22,667
-Baš si ljubazan.
-Jer pitam? Naravno.
648
00:33:22,750 --> 00:33:25,878
-Jer pospremaš. Nikad to ne…
-Ma kako ti to znaš?
649
00:33:25,962 --> 00:33:28,548
Da. Ajme, moje narukvice.
650
00:33:29,424 --> 00:33:31,843
-Vidimo se.
-Ovo je 100 000 dolara. Hoćeš?
651
00:33:31,926 --> 00:33:33,386
-Može, daj.
-Neće ići.
652
00:33:48,317 --> 00:33:51,404
-Tip je baš visok.
-Mislio sam da si ti visok.
653
00:33:51,487 --> 00:33:54,532
-To nisu prave noge.
-Ma znam, samo…
654
00:33:54,615 --> 00:33:57,410
Večeras mi je šest godina
otkako sam trijezan.
655
00:33:58,411 --> 00:34:01,456
Slavit ćemo trijezni, bez alkohola.
656
00:34:01,539 --> 00:34:03,249
Šteta što je Devon u Bostonu…
657
00:34:03,332 --> 00:34:04,333
KEVINOV PRIJATELJ
658
00:34:04,417 --> 00:34:08,796
…ali pozvao sam svoje stare
i neke nove prijatelje iz L. A.-a.
659
00:34:09,380 --> 00:34:13,384
Imamo puno hrane
i dobro društvo za dobar provod.
660
00:34:13,885 --> 00:34:15,928
Napokon, baš mi je drago.
661
00:34:16,012 --> 00:34:17,388
-Dobro došao.
-Bok.
662
00:34:17,472 --> 00:34:20,266
-Bok Kim.
-Što se zbiva? Zašto smo ovdje?
663
00:34:20,349 --> 00:34:21,893
Slavim šest godina!
664
00:34:21,976 --> 00:34:23,603
-Čega?
-Trijeznosti!
665
00:34:23,686 --> 00:34:25,605
-I ja sam trijezan.
-Donekle.
666
00:34:25,688 --> 00:34:28,232
U Aziji se o tome ne govori.
667
00:34:28,316 --> 00:34:30,902
-Hvala. Zgodan si. Bok svima!
-Hvala.
668
00:34:30,985 --> 00:34:32,862
-Čestitam ti.
-Hvala.
669
00:34:32,945 --> 00:34:35,198
Koliko će to još trajati? Šalim se.
670
00:34:35,281 --> 00:34:36,949
-Probajte.
-Novi proizvod?
671
00:34:37,033 --> 00:34:38,743
Tako je. Ovo je Sans.
672
00:34:38,826 --> 00:34:40,787
-Novi proizvod?
-Moje novo piće.
673
00:34:40,870 --> 00:34:43,206
Opa, evo nam Christine!
674
00:34:43,289 --> 00:34:44,957
-Kako da vas sve…
-Bok, C!
675
00:34:45,041 --> 00:34:46,375
Joj, puno vas je.
676
00:34:46,459 --> 00:34:48,544
-Ajme.
-Ovo je Christine Chiu.
677
00:34:48,628 --> 00:34:49,504
Bok!
678
00:34:49,587 --> 00:34:51,589
-Bok. Ovo je Peter.
-Hvala ti na…
679
00:34:51,672 --> 00:34:53,174
Bok, drago mi je.
680
00:34:53,257 --> 00:34:56,385
Također. A ovo je jako visoki striper?
681
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
-Gle mu šipku, da.
-Da. Plesač na šipci.
682
00:34:59,680 --> 00:35:02,975
-Malo me podsjeća na iluminate. Šalim se.
-Da, malo je…
683
00:35:03,059 --> 00:35:05,520
-Kelly!
-Što je u ovom piću?
684
00:35:05,603 --> 00:35:07,605
-Čestitam, Kev!
-Hvala.
685
00:35:07,688 --> 00:35:08,940
Zgodna si, kako to?
686
00:35:11,400 --> 00:35:13,277
Jao, nizak udarac.
687
00:35:13,361 --> 00:35:15,363
-Zaljubila se.
-Operirala si se?
688
00:35:15,446 --> 00:35:18,366
Kad sam došao u L. A.,
on mi je postao sponzor.
689
00:35:18,449 --> 00:35:20,118
Da, baš smo se našli.
690
00:35:20,701 --> 00:35:25,373
Vidim da se jako trudiš
i otkrivaš sve više lijepih stvari.
691
00:35:25,456 --> 00:35:28,543
To je baš nadahnjujuće
i moguće je bez alkohola.
692
00:35:28,626 --> 00:35:31,587
Kim je bila jedna od tih lijepih stvari.
693
00:35:31,671 --> 00:35:32,755
Ma gle ga…
694
00:35:32,839 --> 00:35:35,258
-Evo ga opet.
-Nije baš upalilo, Peter.
695
00:35:36,259 --> 00:35:37,802
-Bok.
-Predomislila sam se.
696
00:35:37,885 --> 00:35:38,845
-Da?
-Šalim se.
697
00:35:38,928 --> 00:35:41,389
I mislio sam si. Što je u ovome?
698
00:35:41,472 --> 00:35:43,933
Neka joj se javi kad proda ovu tvrtku.
699
00:35:44,016 --> 00:35:45,101
-Joj.
-Idemo jesti.
700
00:35:45,184 --> 00:35:47,061
Može. Idemo jesti?
701
00:35:47,145 --> 00:35:49,272
Hajde, idemo jesti.
702
00:35:49,355 --> 00:35:50,940
Može.
703
00:35:52,275 --> 00:35:55,027
-Baš lijepo.
-Nisam ja, Paul je sve sredio.
704
00:35:55,111 --> 00:35:55,987
Lijepo je.
705
00:35:56,571 --> 00:35:58,614
Jako otmjeno, Kevine.
706
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
Nisam ja!
707
00:36:00,199 --> 00:36:02,785
Ne mogu vas više pratiti.
708
00:36:04,287 --> 00:36:05,955
Kevine, imaš dobar sat.
709
00:36:06,038 --> 00:36:08,499
-Hvala, Kane.
-Znate za Kevinov novi sat?
710
00:36:09,000 --> 00:36:11,127
Nosiš naš sat?
711
00:36:11,210 --> 00:36:14,297
Išao sam po sat
koji sam naručio prije šest mjeseci.
712
00:36:14,881 --> 00:36:18,634
Bili su jako ljubazni,
pa su dali jedan Kevinu, jedan meni.
713
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
Sad ga ne nosiš?
714
00:36:20,636 --> 00:36:22,805
-Bio je gratis?
-Ne, kupio sam ga.
715
00:36:22,889 --> 00:36:26,601
-Danas ga ne nosim. Kevin nosi…
-Baš lijepo.
716
00:36:26,684 --> 00:36:31,772
Da, Kane mi ga je darovao
za novi početak našeg prijateljstva.
717
00:36:31,856 --> 00:36:33,691
-Držali smo se za ruke.
-Da.
718
00:36:35,318 --> 00:36:37,278
-Jeste se poljubili?
-Nismo.
719
00:36:37,361 --> 00:36:41,115
Danas ne nosim naš sat, ali nosim…
720
00:36:41,199 --> 00:36:43,743
-Nosiš još skuplji sat. Znam.
-Da.
721
00:36:45,620 --> 00:36:47,371
Upoznao sam prvu rođakinju.
722
00:36:47,955 --> 00:36:52,168
Ima istu osobnost,
isti prosti smisao za humor.
723
00:36:53,461 --> 00:36:54,879
I iste vozačke vještine?
724
00:36:56,172 --> 00:36:58,257
-Prerano!
-Prerano je za to.
725
00:36:58,799 --> 00:37:02,053
-Kakvi su joj trbušnjaci? Isti?
-Nisam ih gledao.
726
00:37:03,888 --> 00:37:06,140
-Zna li što o tvojoj obitelji?
-Ne.
727
00:37:06,224 --> 00:37:10,645
Ostavili su je pred policijskom postajom
bez ikakvih informacija.
728
00:37:10,728 --> 00:37:14,148
-Ne zna ni koliko ima godina.
-Čovječe, dvoje posvojenih…
729
00:37:14,232 --> 00:37:17,276
Je li to bio neki trend u prošlosti?
730
00:37:17,360 --> 00:37:21,322
-Da, puno je Korejaca tad posvojeno.
-Da?
731
00:37:21,405 --> 00:37:23,908
Hoće ti pomoći pronaći ostatak obitelji?
732
00:37:23,991 --> 00:37:28,037
O tome se i radi.
Želim da dođe u Koreju i da nađemo…
733
00:37:28,120 --> 00:37:32,375
Imali bismo istog djeda i istu baku.
734
00:37:32,458 --> 00:37:36,254
Naravno da te nije briga za auto.
Našao si pravu rođakinju.
735
00:37:36,337 --> 00:37:38,506
-Ostalo uopće nije…
-Novi prijatelji…
736
00:37:38,589 --> 00:37:39,423
Da.
737
00:37:40,091 --> 00:37:41,259
Nova obitelj.
738
00:37:41,342 --> 00:37:43,636
-Obnovljena prijateljstva.
-Tako je.
739
00:37:44,595 --> 00:37:45,471
Peter.
740
00:37:45,554 --> 00:37:47,598
Htio sam te nešto pitati.
741
00:37:47,682 --> 00:37:53,062
Što bi napravio, kao trijezna osoba,
da te netko natjera na detektor laži?
742
00:37:53,145 --> 00:37:54,272
Molim?
743
00:37:54,355 --> 00:37:56,524
Već smo kratko o tome razgovarali.
744
00:37:56,607 --> 00:37:59,277
Izlazio sam s nekim vrlo,
745
00:37:59,360 --> 00:38:03,656
neću reći ludim, ali zanimljivim,
kreativnim i čudnim ženama
746
00:38:03,739 --> 00:38:06,659
u L. A.-u zadnjih 30 godina,
a u braku sam već 16.
747
00:38:07,785 --> 00:38:10,079
Da se zna, otad nisam ni s kim izašao.
748
00:38:11,330 --> 00:38:14,417
Ali detektor laži?
749
00:38:14,500 --> 00:38:16,210
Da mi netko kaže:
750
00:38:16,794 --> 00:38:20,172
„Izaći ću s tobom,
ali moraš na detektor laži”, rekao bih…
751
00:38:21,007 --> 00:38:22,008
Ali on ne zna…
752
00:38:22,508 --> 00:38:23,718
Ne vjeruj nikome.
753
00:38:23,801 --> 00:38:26,053
-Čekaj, ti si to napravila?
-Da, jest.
754
00:38:26,137 --> 00:38:27,471
-Jesam!
-Kome?
755
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Čovječe!
756
00:38:29,307 --> 00:38:32,143
Natjerala me je da odem na detektor laži!
757
00:38:32,768 --> 00:38:34,812
-Ona!
-To je bila ona?
758
00:38:35,438 --> 00:38:36,814
-Tako je!
-Ajme!
759
00:38:36,897 --> 00:38:38,899
Koji neugodnjak!
760
00:38:38,983 --> 00:38:41,068
-I otišao je!
-Ma daj!
761
00:38:41,152 --> 00:38:42,611
I prošao sam!
762
00:38:42,695 --> 00:38:44,572
-A ona je pala.
-Nisam prošla.
763
00:38:44,655 --> 00:38:45,948
Ajme!
764
00:38:46,032 --> 00:38:48,868
Da me ona zamoli,
otišao bih na detektor laži.
765
00:38:48,951 --> 00:38:52,413
-Otišao bih?
-Naravno da ne, nema šanse.
766
00:38:52,496 --> 00:38:55,166
-Kad ćeš upoznati Rihannu?
-U veljači.
767
00:38:55,249 --> 00:38:57,168
-Ma daj!
-Već je dugo znam.
768
00:38:57,251 --> 00:39:00,004
-Mogu li i ja doći?
-Pitat ću je.
769
00:39:00,087 --> 00:39:04,800
Ali znam je dugo. Poslala mi je poruku
da želi da budem zaštitno lice Fentyja.
770
00:39:04,884 --> 00:39:06,677
Mislio sam si: „Zajebavaš me!”
771
00:39:06,761 --> 00:39:10,306
Kane, pravo je pitanje
prestaneš li ti ikad glumiti modela.
772
00:39:10,973 --> 00:39:12,266
Ovakav sam se rodio.
773
00:39:13,434 --> 00:39:15,061
Takav si se probudio.
774
00:39:15,644 --> 00:39:18,189
Lijepo je vidjeti Azijca kao lice Fentyja.
775
00:39:18,272 --> 00:39:19,190
Apsolutno.
776
00:39:19,273 --> 00:39:23,652
Velika je stvar surađivati
s tvrtkom u vlasništvu Afroamerikanke.
777
00:39:23,736 --> 00:39:27,907
Pomičemo granice,
pogotovo s obzirom na sav ovaj rasizam.
778
00:39:27,990 --> 00:39:31,660
U L. A.-u nije lako preživjeti.
779
00:39:31,744 --> 00:39:32,870
Netko poput…
780
00:39:33,662 --> 00:39:35,831
Netko poput Rihanne vjeruje u mene.
781
00:39:36,332 --> 00:39:39,210
To je neprocjenjivo. I sad će se te…
782
00:39:39,293 --> 00:39:42,838
Te će se fotke prikazivati
u cijelom svijetu…
783
00:39:42,922 --> 00:39:45,174
Stvarno će biti…
784
00:39:45,257 --> 00:39:46,509
Za mene je to…
785
00:39:47,009 --> 00:39:49,678
Puno mi je pomoglo
i pomoći će još mnogima.
786
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Bravo.
787
00:39:51,597 --> 00:39:53,349
KANEOVA TETA
788
00:39:53,432 --> 00:39:54,767
Našao si mecenu.
789
00:39:55,267 --> 00:40:00,064
Teta, zašto bi itko mene zaposlio?
790
00:40:00,564 --> 00:40:01,857
KANEOVI BAKA I DJED
791
00:40:01,941 --> 00:40:05,403
Ne postoji savršena osoba koju svi vole.
792
00:40:05,486 --> 00:40:07,780
Ti si najbolja verzija sebe.
793
00:40:09,615 --> 00:40:13,035
Teta, dugo se nismo vidjeli. Jako dugo.
794
00:40:13,119 --> 00:40:17,248
Znaš, tata napokon vjeruje u mene.
795
00:40:17,748 --> 00:40:21,460
Jako sam ponosan.
Prvi put mogu reći da sam ponosan na sebe.
796
00:40:21,544 --> 00:40:23,045
I… Da.
797
00:40:26,424 --> 00:40:27,675
Ne znam zašto plačem.
798
00:40:28,342 --> 00:40:30,970
Ljudi, oprostite, stigao mi je prijevoz.
799
00:40:31,053 --> 00:40:33,139
-Imam gažu.
-Hvala što si došla.
800
00:40:33,222 --> 00:40:34,974
-Hvala na pozivu.
-Hvala ti.
801
00:40:35,057 --> 00:40:36,058
Bok!
802
00:40:36,142 --> 00:40:37,643
-Bok, Kim!
-Vidimo se.
803
00:40:37,726 --> 00:40:39,311
-Vidimo se, draga.
-Bok.
804
00:40:39,395 --> 00:40:41,355
-Bok, Kim.
-Ponesi ovo.
805
00:40:41,439 --> 00:40:43,732
-Nisi pojela zlato?
-Uzmi ga za put.
806
00:40:43,816 --> 00:40:46,902
-Hvala što si došla.
-Hvala tebi. Čestitam.
807
00:40:46,986 --> 00:40:48,070
Stavi si ga tu.
808
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
Može?
809
00:40:51,615 --> 00:40:52,491
Da!
810
00:40:53,576 --> 00:40:56,078
Kako da i ja dobijem svoj sat?
811
00:40:56,162 --> 00:40:58,622
-Ajme meni.
-Što trebam učiniti?
812
00:40:58,706 --> 00:41:00,791
-Svađati se i miriti.
-Pitaj Annu.
813
00:41:03,711 --> 00:41:06,338
Možemo proslaviti
ako postanete prijateljice?
814
00:41:06,422 --> 00:41:07,673
Zajebavaš me?
815
00:41:09,049 --> 00:41:10,593
Daj, budimo realni.
816
00:41:10,676 --> 00:41:14,889
Gledam po prostoriji
i vidim nasmiješena lica, čujem smijeh,
817
00:41:14,972 --> 00:41:17,892
vode se prijateljski razgovori…
818
00:41:17,975 --> 00:41:19,768
To mi je baš nedostajalo.
819
00:41:19,852 --> 00:41:24,648
Bili smo zabavna ekipa,
podržavali smo se i zajedno zabavljali.
820
00:41:24,732 --> 00:41:28,986
Jako mi je drago
što smo zaboravili na nesuglasice
821
00:41:29,069 --> 00:41:31,071
i nastavili u pozitivnom smjeru.
822
00:41:31,155 --> 00:41:36,160
Kad sam prije tri godine došao u L. A.,
nisam mislio da ću naći ovakve prijatelje.
823
00:41:36,243 --> 00:41:38,579
Nevjerojatno. Stvarno, čovječe.
824
00:41:38,662 --> 00:41:42,166
Hoćeš li ikad otići odavde?
Ili je L. A. zauvijek tvoj dom?
825
00:41:42,249 --> 00:41:43,542
Vi ste moji ljudi.
826
00:41:43,626 --> 00:41:46,670
-Dobro došao u L. A.
-I ti si naš čovjek.
827
00:41:46,754 --> 00:41:49,173
Ovo je kao na okupljanju Prijatelja.
828
00:41:50,508 --> 00:41:52,593
Zbog vas ću i ostati ovdje, zar ne?
829
00:41:52,676 --> 00:41:54,595
-Da!
-Grupni zagrljaj!
830
00:41:55,554 --> 00:41:56,764
Grupni zagrljaj!
831
00:41:56,847 --> 00:41:59,266
Zašto me tek sad grlite?
832
00:41:59,350 --> 00:42:02,603
Ajme, kad se usporedim sad
i prije godinu dana…
833
00:42:02,686 --> 00:42:05,648
Nisam imao auto. Ustvari, još ga nemam.
834
00:42:05,731 --> 00:42:09,485
Ali sad imam svoj stan. Imam djevojku.
835
00:42:09,568 --> 00:42:14,657
Proizvodim bezalkoholno piće.
Trijezan sam već šest godina.
836
00:42:15,699 --> 00:42:19,453
Sad mi je samo nebo granica.
837
00:42:19,537 --> 00:42:22,623
-Sretna trijezna godišnjica.
-Sretan rođendan!
838
00:42:22,706 --> 00:42:24,500
-Hvala.
-Volim te, Kevine.
839
00:42:25,000 --> 00:42:28,254
Prije godinu dana
mislio sam da ništa nije moguće.
840
00:42:29,338 --> 00:42:31,757
Ove godine mislim da je sve moguće.
841
00:42:32,258 --> 00:42:35,594
-Donose li se darovi za ovo?
-Da. Što si mi donio?
842
00:42:35,678 --> 00:42:36,595
Sat.
843
00:42:42,518 --> 00:42:44,603
U New Yorku svašta je moguće.
844
00:42:45,646 --> 00:42:46,855
NOVO CARSTVO
845
00:42:46,939 --> 00:42:49,900
Milijarderi, trendseteri,
influenceri, direktori…
846
00:42:49,984 --> 00:42:53,571
U ovom gradu možete biti što god želite.
847
00:42:53,654 --> 00:42:54,738
VIŠE BLJEŠTAVILA
848
00:42:54,822 --> 00:42:57,074
New York, evo me!
849
00:42:57,157 --> 00:43:00,411
Možda mi više sjednu dečki
iz New Yorka nego iz L. A.-a.
850
00:43:00,494 --> 00:43:02,580
Seksi muškarac u pohodu.
851
00:43:04,707 --> 00:43:07,376
Tina je modna ikona.
852
00:43:07,459 --> 00:43:10,087
-Večeras tulumarimo?
-Da!
853
00:43:10,170 --> 00:43:11,630
Preko 145 karata.
854
00:43:11,714 --> 00:43:13,882
Ovo su tri Rolls-Roycea u jednom.
855
00:43:13,966 --> 00:43:16,260
Stephen i Deborah znaju baš svakoga.
856
00:43:16,343 --> 00:43:18,012
Neka moja žena nešto dobije.
857
00:43:18,095 --> 00:43:20,764
Ako im stanete na žulj, nadrapali ste.
858
00:43:22,099 --> 00:43:23,350
Slobodna sam.
859
00:43:23,434 --> 00:43:25,686
-Nisi jela pizzu u New Yorku?
-Ne!
860
00:43:25,769 --> 00:43:28,230
-I spremna za akciju.
-Ljubili ste se.
861
00:43:28,314 --> 00:43:31,900
Tina uvijek pita:
„Treperi li ti zbog njega pica?”
862
00:43:32,484 --> 00:43:33,819
Roditelji me gledaju.
863
00:43:33,902 --> 00:43:36,905
Hodao sam s pola New Yorka.
864
00:43:36,989 --> 00:43:38,240
Ajme, kako si jak!
865
00:43:38,324 --> 00:43:41,952
Našao sam našu staru fotku,
moramo to ponoviti.
866
00:43:42,036 --> 00:43:42,870
Sviđa ti se?
867
00:43:42,953 --> 00:43:45,956
-Ne znam, visok je samo 193 cm.
-Sladak je.
868
00:43:46,040 --> 00:43:48,375
Misliš da Viku kontrolira Richard?
869
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
-Zašto si tu? Blesava si.
-Ja?
870
00:43:50,961 --> 00:43:53,130
Ispran ti je mozak. Prebila bih ga.
871
00:43:56,717 --> 00:43:58,969
Osjećam se kao da sam na rubu litice.
872
00:43:59,053 --> 00:44:01,013
Slušaj, upoznao sam nekoga.
873
00:44:01,096 --> 00:44:05,476
-Negativna je, toksična.
-Gubiš vrijeme s njom!
874
00:44:05,559 --> 00:44:08,729
-Nemam konkurenciju.
-Spreman sam za borbu.
875
00:44:08,812 --> 00:44:11,565
Ne želim postati agresivna, ali hoću.
876
00:44:12,358 --> 00:44:14,068
CARSTVO BLJEŠTAVILA: NEW YORK
877
00:44:14,151 --> 00:44:15,110
Ovo se zatvara?
878
00:44:17,404 --> 00:44:18,864
U taksiju sam!
879
00:44:52,648 --> 00:44:56,568
Prijevod titlova: Martina Grujić