1 00:00:06,256 --> 00:00:09,884 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,886 PÁRIZSI DIVATHÉT 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,764 Te vagy a Gaultier sztárja. 4 00:00:14,848 --> 00:00:19,060 - Nehogy elkéssünk, igyekezzünk! - Át kell öltöznünk. Basszus! 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,480 Örülök, hogy Kevin a Jean Paul Gaultier bemutatóján 6 00:00:22,564 --> 00:00:27,444 megismerheti a divat legmagasabb fokát. Kevinnek ma jó napja lesz. 7 00:00:28,611 --> 00:00:32,699 Nem akarsz most kicsit meccset nézni? 8 00:00:34,242 --> 00:00:35,452 Nem akarok odanézni. 9 00:00:35,535 --> 00:00:38,455 - Igazából de, kíváncsi vagyok. - Ne, Kevin! 10 00:00:38,538 --> 00:00:41,833 - Látni akarom dr. Chiu munkáját. - Nem dolgozott rajtam. 11 00:00:41,916 --> 00:00:45,378 - Nem csinálta meg a melledet? - Nincs rá szükség. 12 00:00:45,462 --> 00:00:47,088 Teljesen természetes? 13 00:00:47,797 --> 00:00:49,132 Megnézem. 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,633 Kevin, ne! 15 00:00:51,217 --> 00:00:54,262 Kevin, te mit szólsz ehhez? 16 00:00:54,846 --> 00:00:58,308 - Vagy vegye fel Kevin! - Fel akarod venni? 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,143 - Jó ötlet. - Igen! 18 00:01:00,226 --> 00:01:02,771 Úristen, annyira izgatott vagyok! 19 00:01:03,313 --> 00:01:06,191 - Ez jó. - Úristen, couture és gyémántok! 20 00:01:06,274 --> 00:01:08,068 - Ezek igazi gyémántok? - Igen! 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,486 - Ne! - Azok. 22 00:01:10,779 --> 00:01:14,657 - Uramatyám! - Igen, szerintem… 23 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 - Annyira… - Ez hiányzott. 24 00:01:17,494 --> 00:01:20,830 Azta! Ma sokba kerülsz, Kevin. 25 00:01:20,914 --> 00:01:24,250 Nem tudod, mennyit ér, ami rajtad van. Fogalmad sincs. 26 00:01:24,334 --> 00:01:27,796 A kocsiban hallottam, hogy ez legalább 5000 dollár. 27 00:01:27,879 --> 00:01:30,173 - Ötezer? - Megöllek, Kevin. 28 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 - Ez egymillió euró. - Ne! 29 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 Egymillió euró? 30 00:01:35,637 --> 00:01:38,973 Az olyan 1,4 millió dollár. 31 00:01:39,057 --> 00:01:41,184 - Igen. - Azta! 32 00:01:41,267 --> 00:01:43,645 - Inkább… - Most nagyon boldog vagyok. 33 00:01:43,728 --> 00:01:46,022 És egyszerre szomorú is. Az fura? 34 00:01:46,106 --> 00:01:48,942 - Légyszi, ne törd el! - Senki sem fogja eltörni. 35 00:01:49,025 --> 00:01:51,027 Ne, ne tördeld! 36 00:01:51,111 --> 00:01:52,862 - Christine! - Várj! 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,657 - Nővérkém, köszi! - Nem vagyok sokkal öregebb. 38 00:01:56,616 --> 00:01:58,451 - Csak kicsit. - Egy picit. 39 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Nézd, mennyi ember, Christine! 40 00:02:09,629 --> 00:02:11,256 - Készen állsz? - Igen. 41 00:02:11,339 --> 00:02:12,507 - Biztos? - Igen. 42 00:02:15,593 --> 00:02:16,636 Christine! 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,265 Basszus, micsoda káosz! 44 00:02:22,976 --> 00:02:24,811 Mint egy sportoló, 45 00:02:24,894 --> 00:02:27,897 ahogy kijön az öltözőből, és minden kamera őt veszi. 46 00:02:27,981 --> 00:02:31,234 Úgy érzed, mondanod kéne valamit nekik, 47 00:02:31,317 --> 00:02:33,194 de igazából nem szabad. 48 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 Csak állj ott, hadd fényképezzenek! 49 00:02:35,947 --> 00:02:39,492 Húzd meg magad, maradj csöndben, és menj tovább! 50 00:02:47,959 --> 00:02:49,169 Bonjour! 51 00:02:51,754 --> 00:02:53,173 Ez tényleg ő? 52 00:02:54,799 --> 00:02:56,467 Imádom Jean-Paul Gaultier-t. 53 00:02:56,551 --> 00:02:59,929 Először is, ő egy legenda. Élő legenda. Egy ikon. 54 00:03:00,013 --> 00:03:04,809 Nagyon francia, hóbortos, kreatív, briliáns. 55 00:03:04,893 --> 00:03:08,354 És a Gaultier-bemutatók mindig olyan szórakoztatóak! 56 00:03:09,022 --> 00:03:11,441 - Bonjour, s'il vous plaît. Örülök, hogy látom. 57 00:03:11,524 --> 00:03:12,400 Magnifique… 58 00:03:12,483 --> 00:03:14,819 - Köszönöm! Ő Kevin barátom. - Gyönyörű. 59 00:03:14,903 --> 00:03:17,488 - Örvendek. Hogy van? - Imádom a cuccait. 60 00:03:17,572 --> 00:03:19,949 - Hogy tetszik? - Voilà, erre emlékszem. 61 00:03:20,033 --> 00:03:21,075 Igen! 62 00:03:21,159 --> 00:03:26,915 Ez a kollekció 95 stílusát idézi, úgy emlékszem. 63 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 -Vintage. -Vintage. 64 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 Micsoda test! 65 00:03:30,293 --> 00:03:32,378 - Látod, illesz ide. - Reméljük. 66 00:03:35,548 --> 00:03:38,176 - Szia, Jaime! - Helló! 67 00:03:38,259 --> 00:03:41,179 - Azta! De jól nézel ki! - Mi a helyzet? 68 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Szia, jó látni. 69 00:03:43,932 --> 00:03:46,684 A Gaultier-bemutató nagyon szűk körű volt, 70 00:03:46,768 --> 00:03:49,812 így azonnal kiszúrtam Christine-t. 71 00:03:49,896 --> 00:03:55,318 Köszöntem neki, de ő határozottan kerülte a tekintetem. 72 00:03:55,401 --> 00:03:59,322 Nem érdekelt, de megláttam mellette Kevint. 73 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 Nagy, fehér, szőrös napszemüveg volt rajtam. 74 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Azt hittem, nem látok jól, 75 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 mert őszintén nem tudom, hogy lettek ők barátok. 76 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 A legbizarrabb párosítás, amit valaha láttam. 77 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 Nemsokára találkozunk. 78 00:04:14,379 --> 00:04:16,172 - Örültem… - Csodásan nézel ki. 79 00:04:18,508 --> 00:04:22,345 Nem igazán látom a bemutatót. Te látod, ki van ott? 80 00:04:34,857 --> 00:04:38,152 Az mondja rám, hogy túl drámai vagyok, aki nem látott ilyen bemutatót. 81 00:04:38,236 --> 00:04:42,657 Drámai a zene, drámai a lányok arca. 82 00:04:42,740 --> 00:04:45,827 Hihetetlen magasak. Mintha… 83 00:04:47,287 --> 00:04:50,748 Mintha zsiráfok járkálnának magassarkúban. 84 00:04:53,042 --> 00:04:56,671 Szerintem gyönyörű a kollekció, imádom. Nagyon couture, 85 00:04:56,754 --> 00:04:59,757 csodaszép, és nagyon én vagyok. 86 00:04:59,841 --> 00:05:01,676 - De valami más is. - Igen. 87 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Nagyon jó. Eredeti Gaultier. 88 00:05:04,804 --> 00:05:07,890 Elkényeztettél. Mostantól csak ilyenben akarok járni. 89 00:05:07,974 --> 00:05:10,685 Elég menő, hogy találkoztam Gaultier-vel. 90 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 Mint egy addig ismeretlen nagybácsi, 91 00:05:13,604 --> 00:05:15,023 aki nagyon divatos. 92 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 Durva! 93 00:05:23,948 --> 00:05:26,159 Ezt nézd! 94 00:05:28,161 --> 00:05:29,954 Most már couture srác vagyok. 95 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Kevin! 96 00:05:42,800 --> 00:05:46,012 - Várod az órát? - Igen. Mi lesz itt? 97 00:05:46,095 --> 00:05:48,723 Lefoglaltam magunknak az összes biciklit. 98 00:05:48,806 --> 00:05:51,184 - Mi? - Emlékszel, hogy spinningeltünk? 99 00:05:51,768 --> 00:05:53,728 Azt hiszem, spinningfüggő vagyok. 100 00:05:53,811 --> 00:05:57,607 Négy év alatt több mint 1500 órán voltam. 101 00:05:58,524 --> 00:06:02,070 Nekem ez terápia. Mint a vásárlás. 102 00:06:02,153 --> 00:06:04,447 Csak ezzel többet spórolok. 103 00:06:04,947 --> 00:06:06,783 Tetszik a cseresznyés zoknim? 104 00:06:06,866 --> 00:06:10,661 Úristen, de cuki! Cseresznyés a zoknid! 105 00:06:10,745 --> 00:06:12,997 - Bocsi. - Legalább a zoknim legyen vicces. 106 00:06:13,081 --> 00:06:13,915 Ja. 107 00:06:14,832 --> 00:06:19,337 Ha már sok-sok hosszú éve nem jutok szexhez. 108 00:06:19,420 --> 00:06:22,173 - Micsoda? Az nem oké. - Tudom. 109 00:06:22,256 --> 00:06:25,093 Ezért csinálom ezt. Ezért járok ennyi órára. 110 00:06:25,176 --> 00:06:26,761 Ez már függőség. 111 00:06:26,844 --> 00:06:30,181 Spinningfüggő vagy, és engem is iderángattál, 112 00:06:30,264 --> 00:06:33,643 hogy az óceán partján spinningeljek full sminkben. 113 00:06:34,811 --> 00:06:37,146 Igazi Los Angeles-inek érzem magam. 114 00:06:37,230 --> 00:06:39,190 Már csak a kombucha hiányzik. 115 00:06:40,858 --> 00:06:44,654 Úristen, máris fáj a seggem! 116 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 Micsoda? 117 00:06:45,655 --> 00:06:47,824 Cseresznyém, fejhallgató van rajtad. 118 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 Beszéljünk a céljainkról! 119 00:06:53,413 --> 00:06:55,248 Az a célom, hogy szexeljek! 120 00:06:55,331 --> 00:06:58,251 - Annyi pozitív… - Szerintem nem hall minket. 121 00:06:58,334 --> 00:06:59,544 A napból… 122 00:07:00,545 --> 00:07:02,338 És mind felétek áramlik. 123 00:07:04,048 --> 00:07:05,716 - Mindjárt vége? - Tessék? 124 00:07:05,800 --> 00:07:07,176 - Vége? - Most kezdtük. 125 00:07:07,260 --> 00:07:08,469 - A légzés… - Mi? 126 00:07:08,553 --> 00:07:09,429 Most kezdtük. 127 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 - Egy, kettő. - Fáradt vagyok. 128 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 Tekerj! 129 00:07:16,269 --> 00:07:18,438 - Mintha szülnék. - Izzadok. 130 00:07:19,647 --> 00:07:22,150 Ez az első szünet, emeljük fel a kezünket! 131 00:07:22,233 --> 00:07:23,568 - Nem kell! - Lélegezz! 132 00:07:23,651 --> 00:07:26,904 - Ázsiaiak vagyunk, nem kell szünet. - Miért örülsz? 133 00:07:26,988 --> 00:07:29,240 Imádom ezt. Boldoggá tesz. 134 00:07:29,323 --> 00:07:32,827 - Ha téged boldoggá tesz… - Élvezd, Kim! Jót tesz a testnek. 135 00:07:32,910 --> 00:07:34,704 - Jót tesz a léleknek. - Oké. 136 00:07:35,288 --> 00:07:37,373 Kinek kell a szex, ha van spinning? 137 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 Micsoda? 138 00:07:41,085 --> 00:07:44,213 Jelenleg szingli vagyok. Dolgozom magamon. 139 00:07:44,297 --> 00:07:47,091 Dolgozom a szorongásaimon. 140 00:07:47,175 --> 00:07:51,262 Múltkor zsírt láttam a karomon, gondolkoztam, hogy le kéne szívatnom. 141 00:07:51,345 --> 00:07:53,723 Hogyan randizzak, ha nem tetszik a karom? 142 00:07:53,806 --> 00:07:55,391 Komolyan azt mondod, 143 00:07:55,892 --> 00:07:57,852 hogy nincs semmi szex? 144 00:07:58,978 --> 00:08:03,483 Nulla. Régen randizgattam, ilyesmi, de sosem működött. 145 00:08:03,566 --> 00:08:04,650 Nem álltam készen. 146 00:08:05,151 --> 00:08:07,987 - Ja. Csak légy boldog! - Nemsokára készen fogok. 147 00:08:08,070 --> 00:08:11,616 Boldog vagyok. De értsd meg, hogy ez nem könnyű. 148 00:08:11,699 --> 00:08:14,494 - Igen. - Életem nagy részében túlsúlyos voltam. 149 00:08:14,577 --> 00:08:16,621 - Igen. - Például mikor vezetek. 150 00:08:16,704 --> 00:08:20,583 Már nem vagyok kövér, de tudod, hányszor nyitom le a tükröt, 151 00:08:20,666 --> 00:08:23,294 - hogy megnézzem az arcom? - Nem vagy kövér. 152 00:08:23,377 --> 00:08:27,131 Tudom, de tudod, hányszor nézem meg magam a tükörben? 153 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 - Értem. - Csak idefele négyszer. 154 00:08:29,717 --> 00:08:30,551 Érted? 155 00:08:30,635 --> 00:08:33,221 - Nyitott vagy a szerelemre? - Az vagyok. 156 00:08:33,304 --> 00:08:38,392 Nem lehetsz örökre szingli. Kane Lim, szingli? El tudod képzelni? 157 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 Egy kis akció nem árthat. 158 00:08:40,770 --> 00:08:44,023 Ott a mosdó, akár ott. Megyek is. 159 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 - Ne a mosdóban! - Valaki jön velem? 160 00:08:47,151 --> 00:08:48,653 - Ne! - Menne. 161 00:08:48,736 --> 00:08:49,820 Ne! 162 00:08:49,904 --> 00:08:50,738 Hiszek neked. 163 00:08:51,239 --> 00:08:54,367 Egy nap majd jobban fogom szeretni magam, 164 00:08:54,909 --> 00:08:55,868 és meglátjuk. 165 00:08:55,952 --> 00:08:58,913 Lehet, hogy még könnyűvérűbb leszek, mint Kevin. 166 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 Nyomás! 167 00:09:07,129 --> 00:09:11,551 Ne, Kane! Senki más nincs most a vízben. 168 00:09:11,634 --> 00:09:16,013 Egy LA-ben egyedül te vagy bent! Nem tudlak megmenteni, ha megfulladsz. 169 00:09:23,896 --> 00:09:25,106 - Szóval… - Igen? 170 00:09:25,606 --> 00:09:30,069 A Baccarat Múzeumban vagyunk. 171 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 A Baccarat-házban. 172 00:09:37,493 --> 00:09:38,995 Nagyon menő. 173 00:09:40,538 --> 00:09:43,165 A 17. század óta létezik a cég. 174 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 Hát nem gyönyörű? 175 00:09:44,625 --> 00:09:45,501 Nagyon szép. 176 00:09:45,585 --> 00:09:47,211 Tiszta James Bond. 177 00:09:48,462 --> 00:09:50,131 Hát nem hihetetlen? 178 00:09:51,090 --> 00:09:52,883 - Gyönyörű! - Olyan szép! 179 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 Igen! 180 00:09:53,884 --> 00:09:57,221 Készültem nekünk egy kis vacsorával. 181 00:09:57,305 --> 00:10:00,266 - Köszi! Gabe féltékeny lesz. - Kristály. 182 00:10:00,349 --> 00:10:02,310 Nem. Felhívjuk. 183 00:10:02,393 --> 00:10:03,728 - Azzal kezdünk? - Igen 184 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 Szeretem a barátságunkat Kevinnel. 185 00:10:06,772 --> 00:10:09,609 Tudod, milyen, mikor álmodban megtréfálnak, 186 00:10:09,692 --> 00:10:12,987 valaki langyos vízbe teszi a kezed, és bepisilsz. 187 00:10:13,779 --> 00:10:16,365 Kevin számomra 188 00:10:17,158 --> 00:10:18,993 ez a langyos víz. 189 00:10:19,076 --> 00:10:23,623 Jól érzem magam vele. Ez fura? 190 00:10:23,706 --> 00:10:26,542 Amikor Kevin megnyílik Devonnal kapcsolatban, 191 00:10:26,626 --> 00:10:29,962 teljesen máshogy beszél, 192 00:10:30,046 --> 00:10:33,174 mint bármelyik másik lányról. 193 00:10:33,257 --> 00:10:38,179 Szomorú, hogy elveszítette, és szerettem volna segíteni ezen. 194 00:10:38,262 --> 00:10:39,930 Ezért vannak a barátok. 195 00:10:41,766 --> 00:10:43,059 Helló! 196 00:10:43,851 --> 00:10:44,769 Szia! 197 00:10:45,436 --> 00:10:46,687 - Devon? - Sziasztok! 198 00:10:46,771 --> 00:10:48,939 - Szia, Christine! - Szia! 199 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 Ó, Devon! 200 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 Szia! 201 00:11:06,415 --> 00:11:07,667 Hogy kerülsz ide? 202 00:11:08,376 --> 00:11:10,795 Te hogy kerülsz ide? 203 00:11:10,878 --> 00:11:13,839 - Hogyhogy itt vagy? - Honnan ismered Christát? 204 00:11:14,548 --> 00:11:15,383 Christine-t. 205 00:11:17,051 --> 00:11:20,638 - Olyan, mintha az öcsém lenne. - Köszi, nővérkém! 206 00:11:20,721 --> 00:11:23,349 - Nem vagyok sokkal öregebb. - Ez csodálatos! 207 00:11:23,432 --> 00:11:28,145 Hűha! Először látni Devont hat és fél év után! 208 00:11:28,229 --> 00:11:33,943 Az érzelmek, ugyanazok az érzések, amiket régen éreztem iránta, azonnal elöntöttek. 209 00:11:34,902 --> 00:11:37,113 - Ez komoly? - Szívesen vagyok kerítő. 210 00:11:37,196 --> 00:11:39,281 Elmondtam, hogy újra látni akarlak. 211 00:11:39,365 --> 00:11:42,410 Nem akartam vesztegetni az időt, és… 212 00:11:42,493 --> 00:11:45,830 Tudom, megkeresett, én meg nem értettem, mi van. 213 00:11:45,913 --> 00:11:47,665 Úristen! Ez csodás. 214 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Ahogy rájuk nézek, 215 00:11:53,003 --> 00:11:57,633 tudom, hogy jó döntés volt idehívni. 216 00:11:58,300 --> 00:12:04,557 Még sosem láttam Kevint ennyire boldognak. 217 00:12:14,775 --> 00:12:16,569 Vékonyabb lett az arcod. 218 00:12:16,652 --> 00:12:19,155 Tudom. Tényleg az. 219 00:12:19,238 --> 00:12:20,322 Én híztam. 220 00:12:20,406 --> 00:12:21,949 Én szexi lettem, te kövér. 221 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Hova viszel? 222 00:12:34,712 --> 00:12:37,548 Vettem egy ingatlant Mount Washingtonban. 223 00:12:37,631 --> 00:12:40,634 - Oké. - Meg akarom mutatni neked. 224 00:12:40,718 --> 00:12:43,179 Fel fogjuk újítani, átalakítjuk. 225 00:12:43,262 --> 00:12:47,892 A cél az, hogy portfóliót építsünk kiadó ingatlanokból. 226 00:12:47,975 --> 00:12:49,935 - Megvetted a hegyet. - Próbálom. 227 00:12:50,019 --> 00:12:54,231 - Lehetne a neve Kane-hegy. - Jó lenne. Meg lehet csinálni? 228 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Lehetek a polgi? 229 00:12:55,399 --> 00:12:59,069 Ja, nem polgármester leszek, hanem pénztáros. Kezelem a pénzt. 230 00:13:01,113 --> 00:13:04,325 - Semmi nem zavarja a kilátást. - Csodás, amit elértél. 231 00:13:04,408 --> 00:13:07,787 - Mennyi ingatlan! - Senki sem látta meg ezt a potenciált. 232 00:13:07,870 --> 00:13:09,038 Mondhattad volna… 233 00:13:09,121 --> 00:13:11,707 „Itt nyugszik hű barátom és társam.” 234 00:13:12,291 --> 00:13:14,001 - Andrew? - Lehet, hogy… 235 00:13:14,084 --> 00:13:15,753 - Ez gáz volt. - Csak viccelek. 236 00:13:15,836 --> 00:13:18,589 Itt lehetne egy kis jakuzzi. 237 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 - Itt a kandalló. - Aha. 238 00:13:20,299 --> 00:13:23,886 - Itt pedig a kinti étkező lesz. - Tetszik. 239 00:13:23,969 --> 00:13:25,805 - Köszi! - Büszke vagyok rád. 240 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 Ha eladom, azzal nagyot növök apám szemében. 241 00:13:29,934 --> 00:13:33,062 Ez lesz a harmadik házam, amit sikeresen eladok. 242 00:13:33,145 --> 00:13:35,898 Szeretném kitaposni a saját utamat. 243 00:13:36,649 --> 00:13:39,735 Régen nem értettem, miért olyan kemények velem. 244 00:13:39,819 --> 00:13:41,821 De most már értem. 245 00:13:44,573 --> 00:13:45,533 Halló? 246 00:13:47,701 --> 00:13:48,911 Az ügynököm. 247 00:13:52,706 --> 00:13:53,958 Ki? Megbízhatóak? 248 00:13:56,126 --> 00:13:59,630 Nem akarok valami B-kategóriás filmben szerepelni. 249 00:13:59,713 --> 00:14:01,799 Akkor már inkább a pornó! Aha. 250 00:14:02,508 --> 00:14:03,926 Kaptam egy filmszerepet. 251 00:14:04,510 --> 00:14:05,427 Filmszerepet? 252 00:14:05,511 --> 00:14:09,557 Oké, átgondolom. Ez szuper hír, köszönöm! 253 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 Jól van, szia! 254 00:14:10,599 --> 00:14:13,727 - Mi történt? Mondd el! - Magamat kellene eljátszanom. 255 00:14:13,811 --> 00:14:16,522 Vagyis olyasmi. Egy gazdag ázsiai pasit. 256 00:14:16,605 --> 00:14:18,566 Egy szingapúri milliárdost? 257 00:14:18,649 --> 00:14:21,610 - Nem vagyok az. - Házakat vesz meg egy hegyet… 258 00:14:21,694 --> 00:14:24,196 Csak milliomos. Még csóró vagyok. 259 00:14:24,280 --> 00:14:26,991 - Ez a karma, nem? - Az emberek… 260 00:14:28,242 --> 00:14:31,453 - De gyakorolnom kell. - Segíthetek tanulni a szöveget. 261 00:14:31,537 --> 00:14:34,248 És ha kapok egy Grammyt? Ja, az éneklésért jár. 262 00:14:34,331 --> 00:14:35,416 - Úristen! - Emmy? 263 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 - Az a sorozatoknál van. - És a filmeknél? 264 00:14:38,002 --> 00:14:39,461 - Oscar. - Oscar, igen. 265 00:14:39,545 --> 00:14:42,590 De azért ne szaladjunk ennyire előre! 266 00:14:42,673 --> 00:14:44,717 Lehet, hogy kapsz egy díjat. 267 00:14:44,800 --> 00:14:46,135 - Szurkolok. - Én is. 268 00:14:46,760 --> 00:14:47,636 Úristen! 269 00:15:04,528 --> 00:15:07,781 - Monsieur ide, madame oda. - Igen, pontosan. 270 00:15:08,991 --> 00:15:11,785 Tudod, örültem, amikor megláttam. 271 00:15:13,996 --> 00:15:15,456 Az üzenetedet. 272 00:15:17,499 --> 00:15:22,004 Mikor elküldtem, aggódtam, mert nem válaszoltál. 273 00:15:22,630 --> 00:15:26,216 - Igen, vártam, mert… - Mire vártál? 274 00:15:26,717 --> 00:15:30,012 Az első gondolatom az volt, 275 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 hogy le kéne zárnom ezt a fejezetet? 276 00:15:34,058 --> 00:15:41,023 Lépjünk tovább? Maradt még ebben valami? Fel akarom tépni a sebeket, 277 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 és veszekedni a múlton? 278 00:15:44,318 --> 00:15:48,322 Mert féltem ettől. Nagyon fájt, ami történt. 279 00:15:49,448 --> 00:15:54,119 Egyik percben még nagyon szerelmesek voltunk, aztán egy ital, 280 00:15:54,703 --> 00:15:57,373 és teljesen más ember lettél. 281 00:15:57,456 --> 00:16:02,169 - Fékezhetetlen. Félelmetes volt. - Úgy tűnik, seggfej voltam. 282 00:16:02,252 --> 00:16:04,463 - Az voltál. - Hát jó. 283 00:16:04,546 --> 00:16:06,173 Nem csak én voltam a hibás. 284 00:16:06,256 --> 00:16:11,637 Azt gondoltam, itt ez a csodás pasi. Miért engedi meg magának, hogy ilyen legyen? 285 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 A nehézségeim nagyon rányomták a bélyegüket a kapcsolatra. 286 00:16:16,058 --> 00:16:16,976 Igen. 287 00:16:17,059 --> 00:16:20,229 Tudtam, hogy ki kell józanodnom, 288 00:16:20,312 --> 00:16:22,439 össze kell szednem magamat. 289 00:16:22,523 --> 00:16:25,609 Csak mindig annyit veszekedtünk! 290 00:16:26,276 --> 00:16:30,030 - Megszakadt a szívem tőle. - Most más a benyomásod? 291 00:16:30,114 --> 00:16:34,118 Amennyit láttam eddig, persze újra meg kell ismerjelek, 292 00:16:34,201 --> 00:16:37,037 ezt az új Kevint, de teljesen másak az energiáid. 293 00:16:38,414 --> 00:16:42,710 Nem haladunk túl gyorsan? Nem akarok feltételezni semmit, 294 00:16:42,793 --> 00:16:43,627 de… 295 00:16:44,420 --> 00:16:46,422 Meg akarod próbálni még egyszer? 296 00:16:46,505 --> 00:16:48,173 Megérdemlünk még egy esélyt. 297 00:17:01,478 --> 00:17:02,896 Mit gondolsz? 298 00:17:04,148 --> 00:17:05,399 Hiányoztál. 299 00:17:07,276 --> 00:17:09,778 És végre nem fogsz többet hiányozni. 300 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 - Igen? - Igen. Nagyon boldog vagyok. 301 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Hosszú ideig szingliként randizgattam LA-ben. 302 00:17:18,412 --> 00:17:22,249 És rájöttem, hogy valami különleges volt köztünk. 303 00:17:22,332 --> 00:17:25,502 A randik miatt jöttél rá, hogy különleges vagyok? 304 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 Nem így értem. 305 00:17:28,297 --> 00:17:32,217 Csak figyelmeztetlek, hogy Kimmel próbálkoztunk. 306 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 Volt pár randink. 307 00:17:34,636 --> 00:17:36,305 - Én… - Nem volt jó? 308 00:17:37,264 --> 00:17:39,016 Az enyhe kifejezés. 309 00:17:40,851 --> 00:17:41,977 - Tényleg? - Igen. 310 00:17:53,155 --> 00:17:54,907 Basszus, itt mások is vannak. 311 00:17:55,991 --> 00:17:57,367 Allons-y! 312 00:17:58,243 --> 00:18:00,454 - Azt jelenti, menjünk. - Van kanapéd? 313 00:18:00,537 --> 00:18:01,789 - Van. - Oké. 314 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 - Meg tévém. - Szuper. 315 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 - Lapos képernyős. - Ez az! 316 00:18:04,958 --> 00:18:06,668 - Igen. - Olyan boldog vagyok! 317 00:18:16,428 --> 00:18:21,433 A CHIU CSALÁD OTTHONA 318 00:18:23,852 --> 00:18:27,272 - Szia! - Sziasztok, lányok! De szépek vagytok! 319 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 Hogy vagy? 320 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 - Jól, és te? - Jól. 321 00:18:29,817 --> 00:18:31,110 Köszi, hogy jöttetek! 322 00:18:31,193 --> 00:18:36,824 Kevinnel végre visszatértünk Európából, ezért össze akartam hozni a társaságot. 323 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 Ugye nem mi vagyunk az elsők? 324 00:18:40,577 --> 00:18:42,121 - Kevin itt van. - Tényleg? 325 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 - Igen. - Oké. 326 00:18:43,288 --> 00:18:46,458 És hogy mindenkinek bemutassak egy meglepetésvendéget. 327 00:18:46,542 --> 00:18:48,001 Párizsból Los Angelesbe! 328 00:18:48,085 --> 00:18:50,504 Nézzenek oda, pasit is hozott! 329 00:18:50,587 --> 00:18:52,089 - Úristen! - Igen. 330 00:18:52,172 --> 00:18:56,260 Ma este négyesben bulizunk. Senki nem tudja, hogy itt leszel. 331 00:18:56,343 --> 00:18:58,345 - Senki. - Kevint mindenki szereti. 332 00:18:58,428 --> 00:19:00,806 - Igen. - Téged is mindenki szeretni fog. 333 00:19:00,889 --> 00:19:03,267 Szerintem is. Kivéve talán Kimet. 334 00:19:03,350 --> 00:19:06,562 Lehet, hogy kiakad, hogy van barátnőm. 335 00:19:06,645 --> 00:19:10,691 - Pedig nem is akar velem lenni. - Lehet, hogy van pasija. Talán… 336 00:19:10,774 --> 00:19:14,111 Igen! A legrosszabb az lesz, ha Lewis Tan besétál. 337 00:19:14,194 --> 00:19:16,947 - És összeverekszünk. - Ne, ne érdekeljen! 338 00:19:17,030 --> 00:19:20,325 És mindenki megtudja, hogy én vagyok az igazi akcióhős. 339 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 - Nem mondok semmit. - Jobb is. 340 00:19:23,829 --> 00:19:25,873 Csak hátradőlök, és nézem. 341 00:19:25,956 --> 00:19:29,668 Azt hiszem, a fürdőben frissíti fel magát. 342 00:19:29,751 --> 00:19:31,795 - Szia! - Szia! De rég láttalak! 343 00:19:31,879 --> 00:19:33,297 Ugye? Nagyon rég. 344 00:19:34,131 --> 00:19:35,841 Mit csináltatok? 345 00:19:35,924 --> 00:19:38,760 Ismersz. Sokat utazgattam. 346 00:19:38,844 --> 00:19:41,555 - Ismerlek. - És ti? 347 00:19:42,181 --> 00:19:44,308 Elmentünk a divathétre, szuper volt. 348 00:19:44,391 --> 00:19:46,810 Rendes tőled, hogy elvitted Párizsba. 349 00:19:46,894 --> 00:19:49,438 - Meg akartam mutatni neki. - Jó volt? 350 00:19:49,521 --> 00:19:51,315 - Nagyon. - Gyakoroltátok a franciát? 351 00:19:51,398 --> 00:19:53,192 Igen, un peu. 352 00:19:53,275 --> 00:20:00,199 Képzeljétek, megdicsértek. Azt mondták, jól illik hozzám a párizsi divat. 353 00:20:00,282 --> 00:20:01,116 Látjátok… 354 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Ez sokkolt? - Egy kicsit. 355 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Ugye? Engem is. 356 00:20:04,536 --> 00:20:06,163 Mit tettél vele? 357 00:20:07,873 --> 00:20:10,042 - Nem… - Megváltoztam, ugye? 358 00:20:10,125 --> 00:20:13,212 - Csak egy kicsit. - Nem tetszik ez a sznob Kevin. 359 00:20:13,921 --> 00:20:15,255 - Szia! - Helló! 360 00:20:15,339 --> 00:20:17,633 - Hogy vagy? - Zöld, tökéletes szín. 361 00:20:17,716 --> 00:20:19,885 - Igen. Örülök, hogy látlak. - Én is. 362 00:20:19,968 --> 00:20:22,012 - Köszönöm. Mizu? - Jó a zakód. 363 00:20:22,095 --> 00:20:23,513 - Köszi! - Couture? 364 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 Chanel, de nem couture. 365 00:20:26,183 --> 00:20:29,603 - Szia, Kane! - Szia! Olyan vagy, mint egy szép strucc! 366 00:20:29,686 --> 00:20:31,355 Hogy mondod, Csőrike? 367 00:20:32,105 --> 00:20:33,607 Már nem vagyok feltöltve. 368 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 - Szia! - Tényleg nincs? 369 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Nincs több botox? 370 00:20:37,194 --> 00:20:38,153 Mi az a botox? 371 00:20:40,989 --> 00:20:42,407 Úgy érted, arcfeltöltés? 372 00:20:42,491 --> 00:20:45,410 - Most jársz valakivel, Kelly? - Igen. 373 00:20:45,494 --> 00:20:46,578 - Izgi. - Ki az? 374 00:20:46,662 --> 00:20:49,706 - Kelly elpirult! - Úristen! 375 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 - Elpirultál! - Mondd el! 376 00:20:51,750 --> 00:20:53,043 Tiszta vörös vagy! 377 00:20:53,126 --> 00:20:57,297 - Csak mert ázsiai. - Kelly, amúgy… Nem, hagyjuk! Nem szabad. 378 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 - Mi? - Nem tudom. 379 00:20:58,507 --> 00:21:00,968 - Ebben a házban nincsenek titkok. - Nincsenek. 380 00:21:01,051 --> 00:21:02,052 - Akkor? - Semmi. 381 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 - Nem teheted ezt! - Kivel randizgatsz? 382 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Bemutatom, ha eljön az ideje. 383 00:21:06,556 --> 00:21:08,600 - Ha eljön az ideje? - Már eljött! 384 00:21:08,684 --> 00:21:11,895 - Még Kim sem tudja, ki az. - Eljött az idő! Itt van! 385 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 - Ugye nem Andrew? - Andrew? Miért? 386 00:21:14,064 --> 00:21:15,983 - Nem. - Kelly túllépett rajta. 387 00:21:16,066 --> 00:21:18,402 Tényleg túlléptél rajta? 388 00:21:18,485 --> 00:21:20,612 - Tényleg. - Teljesen. 389 00:21:20,696 --> 00:21:22,656 Csalódottnak hangzol, Kim. 390 00:21:22,739 --> 00:21:24,658 - Az is vagyok. - Igen? De miért? 391 00:21:24,741 --> 00:21:27,995 Mert nagyon próbált jó irányba változni. 392 00:21:28,078 --> 00:21:31,331 Ja. Minden jót neki. Szerintem jó ember. 393 00:21:31,415 --> 00:21:37,379 Az biztos, hogy már sok sebet kaptam. De végre megtaláltam a szerelmet. 394 00:21:37,462 --> 00:21:40,048 Valamit mondj! Fehér? Ázsiai? 395 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 - Igen, árulj el valamit! - Fúziós. 396 00:21:42,384 --> 00:21:43,427 - Remélem is! - Fúziós! 397 00:21:43,510 --> 00:21:44,928 - Az meg mi? - Kínai. 398 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 Ez az! 399 00:21:46,096 --> 00:21:47,931 Kínai pasid van? 400 00:21:48,015 --> 00:21:51,101 - Igazam volt. Neked ázsiai fasz kellett. - Ez az! 401 00:21:52,102 --> 00:21:53,562 Ez egy új fejezet. 402 00:21:53,645 --> 00:21:57,441 Majd megismeritek. Imádni fogjátok. Csodálatos ember. 403 00:21:57,524 --> 00:22:01,528 Lassan, fokozatosan szeretném bemutatni a csapatnak. 404 00:22:01,611 --> 00:22:03,530 És… Ja. 405 00:22:03,613 --> 00:22:06,116 Meglátjuk, mi lesz belőle. 406 00:22:06,199 --> 00:22:08,869 - Bárkit hozol, befogadjuk. - Köszi, Kevin. 407 00:22:08,952 --> 00:22:10,454 Én legalábbis biztosan. 408 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 Ha valaki fontos valamelyikünknek, 409 00:22:13,915 --> 00:22:15,417 azt be fogjuk fogadni. 410 00:22:16,043 --> 00:22:16,877 Igen. 411 00:22:25,719 --> 00:22:27,179 - A tesóm! - Mizu? 412 00:22:27,262 --> 00:22:28,096 Tesó! 413 00:22:28,972 --> 00:22:30,140 Ő a tesóm! 414 00:22:31,058 --> 00:22:31,933 Don! 415 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 - Csirió! - A főnök. 416 00:22:34,061 --> 00:22:35,145 A főnök? 417 00:22:35,645 --> 00:22:37,522 - Hogy vagy? - De jó látni! 418 00:22:37,606 --> 00:22:39,566 - Nem keveredtél semmibe? - Soha! 419 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 Köszönöm. 420 00:22:42,694 --> 00:22:44,237 - Sziasztok! - Szia, Gabe! 421 00:22:44,321 --> 00:22:45,238 Üdv nálunk! 422 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 - Szia! Hogy vagy? - Jól vagyok. 423 00:22:49,743 --> 00:22:50,744 És te? 424 00:22:50,827 --> 00:22:52,412 - Gyere be! - Köszönöm. 425 00:22:53,038 --> 00:22:54,498 Szuper a ruhád! 426 00:22:54,581 --> 00:22:57,793 Szerintem kezdhetjük a vacsorát. Átmegyünk az ebédlőbe? 427 00:22:57,876 --> 00:22:59,503 Szerintem igazad van. 428 00:23:01,421 --> 00:23:03,757 Te jó ég, de szuper! 429 00:23:03,840 --> 00:23:06,343 Nagyon tetszett az asztal. 430 00:23:06,426 --> 00:23:08,887 Bár a virágok lehettek volna kisebbek. 431 00:23:08,970 --> 00:23:11,765 Nem is látlak a virágoktól! 432 00:23:11,848 --> 00:23:15,227 - Semmit sem látni a virágoktól. - Nem látok! 433 00:23:16,061 --> 00:23:18,688 És a gyertyák elég aggasztóak voltak. 434 00:23:18,772 --> 00:23:22,442 Féltem, hogy egyszer csak minden lángra lobban. 435 00:23:22,526 --> 00:23:24,361 Helyet foglalnátok? 436 00:23:24,444 --> 00:23:27,114 Ki látta utoljára Annát? 437 00:23:28,448 --> 00:23:32,369 Elég rég láttam. Úgy tudom, New Yorkban van a McQueen bemutatóján. 438 00:23:32,452 --> 00:23:35,497 - Oda pontosan érkezett? Viccelek! - Szerintem igen. 439 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 Beszéltem Annával. New Yorkban van. 440 00:23:37,791 --> 00:23:41,420 Elég dühös vagyok rá, mert Christine partit szervezett, 441 00:23:41,503 --> 00:23:44,172 amire mindenkit meghívott, őt is. 442 00:23:44,256 --> 00:23:48,343 Szóval a labda most Annánál pattog. Anna, hol vagy? 443 00:23:48,844 --> 00:23:50,470 Játszik valamit, baszd meg! 444 00:23:50,554 --> 00:23:51,430 Ezt figyeld! 445 00:23:57,602 --> 00:24:00,480 Nekem ez úgy se menne, ha az életem múlna rajta. 446 00:24:07,446 --> 00:24:08,280 Ez? 447 00:24:09,114 --> 00:24:10,365 - Halljuk! - Tessék! 448 00:24:12,659 --> 00:24:14,703 New Yorkban gyors a tempó. 449 00:24:15,287 --> 00:24:18,081 Nincsenek szűrők. Mindenki őszinte. 450 00:24:20,000 --> 00:24:21,543 Ez egy ilyen hely. 451 00:24:21,626 --> 00:24:22,961 - Készen állsz? - Igen. 452 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 - Hogy vagy? - Jól. 453 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 Milyen volt az este? 454 00:24:27,340 --> 00:24:30,010 Sokat dolgoztam egész nap. 455 00:24:30,093 --> 00:24:33,346 Arra gondoltam, körbevezetlek kicsit a városban. 456 00:24:33,430 --> 00:24:36,266 - Mehetnénk hintóval. - Jó. 457 00:24:37,184 --> 00:24:41,480 Nem gondolkodtam rajta, hogy mit várok ettől a naptól. 458 00:24:41,563 --> 00:24:42,481 Ő a barátom. 459 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 Csak úszom az árral. 460 00:24:49,988 --> 00:24:50,822 Ciao! 461 00:24:52,199 --> 00:24:55,327 - Menjünk vásárolni! - Ha legközelebb itt leszel. 462 00:24:55,410 --> 00:24:57,120 Legközelebb? Nem megyek el! 463 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 - Ideköltözöl? - Nem. 464 00:24:59,956 --> 00:25:03,710 A belvárosban vagyunk, Anna. Itt metróval érdemes közlekedni. 465 00:25:03,793 --> 00:25:05,045 - Metróval? - Igen. 466 00:25:05,879 --> 00:25:07,464 - Az menni fog. - Tényleg? 467 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 - Aha. - Estélyiben? 468 00:25:14,471 --> 00:25:16,431 - Bocsi, rád léptem. - Semmi gond. 469 00:25:17,682 --> 00:25:20,519 Érdekes, hogy ide akarsz költözni. 470 00:25:20,602 --> 00:25:23,522 Mindig is imádtam. Mindig is szerettem New Yorkot. 471 00:25:23,605 --> 00:25:25,899 - De LA-t is imádom. - Értem. 472 00:25:26,650 --> 00:25:31,154 Én is szeretem LA-t. De imádom, hogy New Yorkban valahogy… 473 00:25:31,696 --> 00:25:33,114 - Minden valódibb. - Igen. 474 00:25:33,198 --> 00:25:36,159 New York tökön ragad, és rád köszön: „Helló!” 475 00:25:36,243 --> 00:25:37,244 Igen! 476 00:25:37,327 --> 00:25:39,329 És több időt tölthetnék veled! 477 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Hahó, mindenki! 478 00:25:41,498 --> 00:25:44,042 Maria meghív minket egy italra, oké? 479 00:25:44,125 --> 00:25:46,586 - Jöhet egy feles? - Igen! 480 00:25:48,463 --> 00:25:49,631 Te jó ég! 481 00:25:49,714 --> 00:25:51,675 Csuklóból! Így, csuk… 482 00:25:51,758 --> 00:25:53,760 - Megmutathatom? - Igen. 483 00:25:53,843 --> 00:25:55,554 Csuklóból csináld! 484 00:25:56,555 --> 00:25:58,098 Így esik igazán jól. 485 00:25:58,640 --> 00:26:00,267 - Azta! - Hadd folyjon! 486 00:26:01,351 --> 00:26:03,395 Engedd ki! 487 00:26:03,895 --> 00:26:06,356 Mióta Los Angelesbe kerültem, 488 00:26:06,439 --> 00:26:08,024 rájöttem, hogy itt minden 489 00:26:08,525 --> 00:26:09,359 csak duma. 490 00:26:09,442 --> 00:26:13,989 Arriba, abajo, al centro, pa' dentro! 491 00:26:14,072 --> 00:26:18,535 Ha kell, mindig változtatok. Ha menni akarok, megyek. 492 00:26:18,618 --> 00:26:19,494 Ennyi. 493 00:26:19,578 --> 00:26:21,830 Most igyunk whiskey-t! 494 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 Tudom, hogy sok… 495 00:26:29,838 --> 00:26:33,049 - Összekülönböztünk. - Sok mindenben összekülönböztünk. 496 00:26:33,133 --> 00:26:37,262 De szerettem volna, hogy ma este szeretetben gyűljünk össze, 497 00:26:37,345 --> 00:26:40,682 különösen drága barátunk, Kevin iránti szeretetben. 498 00:26:43,143 --> 00:26:46,688 És támogassuk most, mikor újra találkozott 499 00:26:47,272 --> 00:26:48,607 élete szerelmével, 500 00:26:49,107 --> 00:26:52,527 akit volt szerencsém megismerni Párizsban. 501 00:26:53,528 --> 00:26:55,363 - Életed szerelmével? - Mi? 502 00:26:56,156 --> 00:26:57,240 Élete szerelme? 503 00:26:57,324 --> 00:26:59,284 - Hol van Kim? - Az nem Kim? 504 00:26:59,367 --> 00:27:03,079 - Azt hittem, Kim az. - Szeretném nektek bemutatni Devont. 505 00:27:03,163 --> 00:27:05,206 Sziasztok! 506 00:27:05,290 --> 00:27:07,250 - Ismered? - Nem. 507 00:27:07,334 --> 00:27:08,877 Hazudsz. 508 00:27:08,960 --> 00:27:10,795 Nem. Nem ismerem. Esküszöm. 509 00:27:11,296 --> 00:27:15,050 Christine kinyitotta az ajtót, és besétált Devon. 510 00:27:17,677 --> 00:27:20,180 Mondom, ez mi? Ez mikor történt? 511 00:27:20,263 --> 00:27:23,808 Te jó ég, Kevin! Gratulálok! Azt hittem, minket szeretsz legjobban. 512 00:27:24,351 --> 00:27:27,604 Titeket is. Miért kerüli meg az asztalt? 513 00:27:27,687 --> 00:27:29,314 - Ő Kim. - Szia! Kim vagyok. 514 00:27:29,397 --> 00:27:31,024 - Szia, Kim! Devon. - Örvendek. 515 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 - Örvendek. - Te a volt barátnője vagy? 516 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Igen, hét évvel ezelőttről. 517 00:27:36,780 --> 00:27:40,659 Te jó ég, ezen teljesen le vagyok döbbenve! 518 00:27:41,242 --> 00:27:42,661 Én is. 519 00:27:43,828 --> 00:27:45,664 - Gratulálok, haver! - Köszönöm. 520 00:27:45,747 --> 00:27:47,082 - Köszi. - Megérdemled. 521 00:27:47,165 --> 00:27:51,503 Örvendek. Ne haragudj! Csak ez nagyon váratlan volt. Jó, hogy itt vagy. 522 00:27:51,586 --> 00:27:53,880 - Üdv a dilis családunkban! - Én is örülök. 523 00:27:53,963 --> 00:27:59,886 Izgultam, hogy mi lesz, mert tud rólad, Kelly. 524 00:27:59,969 --> 00:28:03,014 És rólad is, Kim. És remélem… 525 00:28:03,098 --> 00:28:04,724 Pár név kimaradt! Viccelek. 526 00:28:05,975 --> 00:28:08,436 - Arról meséljetek! - Naná! 527 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Viselkedjetek! 528 00:28:11,564 --> 00:28:12,399 Oké. 529 00:28:12,482 --> 00:28:15,443 Adtunk magunknak még egy esélyt, és remélem… 530 00:28:16,152 --> 00:28:21,032 Ti vagytok a legjobb barátaim. Szeretném, ha őt is úgy befogadnátok, mint engem. 531 00:28:21,116 --> 00:28:21,950 Természetesen. 532 00:28:22,033 --> 00:28:23,535 - Devonra! - Egészségedre! 533 00:28:23,618 --> 00:28:26,371 Egészségetekre! Kevinre és Devonra! 534 00:28:26,454 --> 00:28:28,206 - Nem tudtam. - Komolyan? 535 00:28:28,289 --> 00:28:31,668 Hét éve ez a csaj a mániája, te meg… 536 00:28:31,751 --> 00:28:34,087 - Szakítottak. - Hazudozol. 537 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 A majom évében született? 538 00:28:35,755 --> 00:28:37,382 És mi van Lewis Tannel? 539 00:28:37,966 --> 00:28:39,300 Mi lenne? 540 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 - Bejön. - Bejön? 541 00:28:41,386 --> 00:28:45,014 Akkor ismertem meg, amikor Jaime-re nyomult… 542 00:28:45,098 --> 00:28:47,350 - Mi? Lewis Tan? - Yamashirónál. 543 00:28:47,434 --> 00:28:50,270 - Igen. Így volt. - Nekem fel sem tűnt. 544 00:28:50,353 --> 00:28:52,272 - Emlékszem rá. - Így volt. 545 00:28:52,355 --> 00:28:56,025 - Mindenkinek feltűnt, csak nekem nem. - Ki vele! 546 00:28:56,109 --> 00:28:58,236 Mintha ismernélek valahonnan! 547 00:28:58,319 --> 00:29:00,363 - Már találkoztunk. - Tényleg? 548 00:29:00,447 --> 00:29:01,614 - Biztosan. - Lehet. 549 00:29:01,698 --> 00:29:04,659 - Nem tudom, hol. - Ja, talán… 550 00:29:04,743 --> 00:29:07,620 Élőben találkoztunk, vagy láttál valahol? 551 00:29:07,704 --> 00:29:11,541 Lehet, hogy csak beképzelem. Vagy a Vogue címlapján voltál? 552 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Nem, ott nem… 553 00:29:12,917 --> 00:29:16,504 Emlékszem, Jaime egyáltalán nem vette a lapot. 554 00:29:16,588 --> 00:29:19,507 - Tényleg? Érdekes. - Ezt nem is tudtam. 555 00:29:19,591 --> 00:29:21,593 Ezt eddig miért nem mondtátok? 556 00:29:21,676 --> 00:29:26,139 Most hirtelen megjelenik ez az új „barátnő”, 557 00:29:26,222 --> 00:29:28,892 és egyből feljön, hogy Lewis Jaime-re nyomult? 558 00:29:28,975 --> 00:29:33,938 Remélem, ez csak félreértés volt, mert ez nagyon fura. 559 00:29:34,022 --> 00:29:37,192 De ha igaz, az sem gáz. Nem vagyok meglepve. 560 00:29:37,692 --> 00:29:40,069 Ő is férfiből van. 561 00:29:40,570 --> 00:29:43,448 - Érdekes. Még valami? - Várj! Nem, Kim! 562 00:29:43,531 --> 00:29:45,283 - Mi az? - Mi a helyzet? 563 00:29:45,867 --> 00:29:50,205 Semmi. Folyton forgatáson van. 564 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 Szerintem illik hozzád. 565 00:29:51,790 --> 00:29:53,374 - Igen? - Szerintem nem. 566 00:29:53,458 --> 00:29:56,836 Ahogy néztem Kimet, tudtam, 567 00:29:56,920 --> 00:30:00,507 hogy azon agyal, hogy ezt miért nem mondták eddig neki. 568 00:30:00,590 --> 00:30:06,930 Mert mi mindent megbeszélünk. Mindenki mindent tud mindenkiről. 569 00:30:08,264 --> 00:30:09,891 Ő mégsem tudott erről. 570 00:30:09,974 --> 00:30:14,979 - Nem ő utasított vissza? És most meg… - Nem ő az. Ő sosem utasított vissza. 571 00:30:15,063 --> 00:30:18,983 - Hirtelen együtt akar… - Nem ő az. 572 00:30:19,067 --> 00:30:21,444 - Sosem küldött el. - Kim semmit sem tud. 573 00:30:22,111 --> 00:30:25,406 - Jól vagy? - Igen, jól vagyok. Csak összezavarodtam. 574 00:30:25,490 --> 00:30:27,242 Kim nem számított erre. 575 00:30:27,826 --> 00:30:29,953 - De… - Úgy örülök nektek! 576 00:30:30,036 --> 00:30:30,870 Köszönöm. 577 00:30:30,954 --> 00:30:34,082 - De ugye nem ő utasított vissza évekig? - Nem. 578 00:30:34,165 --> 00:30:37,669 Most meg hirtelen beléd szeretett és áradozik rólad? 579 00:30:37,752 --> 00:30:42,757 - Egyvalamit kérek. Ne gondold túl! - Nem gondolom túl. Örülök. 580 00:30:42,841 --> 00:30:44,259 De remélem, ő az igazi. 581 00:30:44,342 --> 00:30:46,886 - Biztosan örülsz? - Ezer százalék. 582 00:30:46,970 --> 00:30:51,099 Talán mindezt velem kellett átélnie. 583 00:30:51,641 --> 00:30:56,646 Össze kellett törnöm a szívét, hogy végül rájöjjön, 584 00:30:56,729 --> 00:31:01,943 hogy számára Devon az igazi. Talán ennek így kellett lennie. 585 00:31:02,026 --> 00:31:04,487 Néha ilyen az élet. 586 00:31:04,571 --> 00:31:06,281 De végeredményben 587 00:31:06,364 --> 00:31:12,745 ha tényleg akarnám Kevint, szerintem meg tudnám szerezni. 588 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 Kane! 589 00:31:31,514 --> 00:31:33,892 - Mi újság? - Mi ez a szett? 590 00:31:33,975 --> 00:31:36,895 - Mi bajod a szettemmel? - Ezek ütik egymást! 591 00:31:36,978 --> 00:31:39,355 Matchával készültem. 592 00:31:39,439 --> 00:31:40,315 Kérsz batyut? 593 00:31:40,398 --> 00:31:42,734 - Persze. - Batyuünnep van. 594 00:31:42,817 --> 00:31:45,361 - Tényleg? - Zong, vagy zongzi. 595 00:31:46,029 --> 00:31:47,989 - Azt hiszem… - Ez finom! 596 00:31:48,072 --> 00:31:51,576 Sikert hoz. Az rád fér. 597 00:31:52,201 --> 00:31:53,411 Milyen sikert? 598 00:31:54,078 --> 00:31:54,913 Anyagi sikert. 599 00:31:54,996 --> 00:31:58,082 Az tényleg rám fér. Jöhet a siker! 600 00:31:58,166 --> 00:32:01,794 Így van. Áthoznád ide? Én meg hozom a gombócokat. 601 00:32:01,878 --> 00:32:03,630 Ez egy nagy pirogra hasonlít. 602 00:32:03,713 --> 00:32:06,424 Nyugi, Kevin! Rád fér egy kis etikett. 603 00:32:08,176 --> 00:32:09,802 Mi a fasz? 604 00:32:09,886 --> 00:32:13,348 - Etikett? Az mi? - Jól van. Mi újság Devonnal? 605 00:32:13,431 --> 00:32:16,643 Jól vagyunk. Szusizni szeretne. 606 00:32:17,143 --> 00:32:19,145 Szusizni? De te vega vagy! 607 00:32:19,228 --> 00:32:23,900 - Tudom, de halat már eszek. - Nem is tudtam, hogy… 608 00:32:23,983 --> 00:32:27,612 - Peszkateriánus lettem. - Aha. Kicsit csalódás, de mindegy. 609 00:32:27,695 --> 00:32:30,156 - Megint elítélsz. - Nem ítéllek el. 610 00:32:30,239 --> 00:32:32,951 - Buddhista vagyok. Nem tehetem. - Dehogynem! 611 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 - Folyton elítélsz. - Nem is ítéllek el! 612 00:32:35,536 --> 00:32:37,914 - Csak a szettjeidet. Azt muszáj. - Ja. 613 00:32:37,997 --> 00:32:39,749 Olyankor nem vagy buddhista? 614 00:32:39,832 --> 00:32:42,752 Ha rád nézek, néha nehéz megmaradnom buddhistának. 615 00:32:48,841 --> 00:32:52,387 Tehát azért küldtek a földre, hogy próbára tegyelek. 616 00:32:56,891 --> 00:32:58,518 Na mindegy. 617 00:32:58,601 --> 00:33:00,603 - Mondd csak ki! - Vásárolnom kell. 618 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Kimondhatod. 619 00:33:01,771 --> 00:33:03,773 - Mit? - A legjobb spanod vagyok. 620 00:33:03,856 --> 00:33:04,899 - Nem. - Mondd ki! 621 00:33:04,983 --> 00:33:06,442 Le tudnál lépni? 622 00:33:07,026 --> 00:33:08,277 - Most? - Igen. 623 00:33:08,361 --> 00:33:10,780 - Kidobsz? - El kell mennem valahova. 624 00:33:10,863 --> 00:33:12,073 Hova? 625 00:33:12,156 --> 00:33:14,659 - Vásárolni. - Az nem számít! 626 00:33:14,742 --> 00:33:17,870 - Le kell vezetnem a stresszt. - Jó. Azt még megeszed? 627 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 Igen. 628 00:33:19,038 --> 00:33:19,914 Jól van. 629 00:33:19,998 --> 00:33:22,375 - De figyelmes vagy! - Hogy megkérdeztem? 630 00:33:22,458 --> 00:33:25,878 - Hogy elpakolsz. Nem szoktál. - Honnan veszed? 631 00:33:25,962 --> 00:33:28,548 Ja. Te jó ég, a karkötőim! 632 00:33:29,424 --> 00:33:31,801 - Helló! - Százezret érnek. Neked adjam? 633 00:33:31,884 --> 00:33:33,469 - Jöhet. - Inkább nem. 634 00:33:48,317 --> 00:33:51,446 - Mekkora ez a fickó! - Eddig téged hittelek magasnak. 635 00:33:51,529 --> 00:33:54,532 - Az csak gólyaláb! - Tudom, de… 636 00:33:54,615 --> 00:33:57,410 Ma vagyok hat éve józan. 637 00:33:58,369 --> 00:34:01,456 Józan módra ünnepelünk, alkohol nélkül. 638 00:34:01,539 --> 00:34:03,499 Sajnos Devon visszament Bostonba, 639 00:34:03,583 --> 00:34:06,919 de meghívtam az LA-ben élő közeli barátaimat. 640 00:34:07,003 --> 00:34:08,796 És pár új barátot is. 641 00:34:09,380 --> 00:34:13,342 Sok kaja, jó buli, jó társaság. 642 00:34:13,885 --> 00:34:15,928 Végre megismerlek titeket! Helló! 643 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 - Üdv! - Sziasztok! 644 00:34:17,472 --> 00:34:20,266 - Kim! - Mit keresünk itt? Mit is ünneplünk? 645 00:34:20,349 --> 00:34:21,809 A hatodik évemet. 646 00:34:21,893 --> 00:34:23,478 - Hat év mit? - Józanságot. 647 00:34:23,561 --> 00:34:24,645 Ma én sem iszom. 648 00:34:24,729 --> 00:34:27,648 - Csak egy kicsit. - Ázsiában ez tabutéma. 649 00:34:27,732 --> 00:34:30,318 - Jó a hajad! - Köszi. Te is jól nézel ki. Helló! 650 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 - Hogy vagy? - Gratulálok a hat évhez! 651 00:34:32,487 --> 00:34:34,947 - Köszönöm. - Meddig bírod még? Viccelek! 652 00:34:35,031 --> 00:34:37,033 - Kóstoljátok meg! - Az új cuccod? 653 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 Az új cuccom. A Sans. 654 00:34:38,826 --> 00:34:40,787 - Milyen cuccod? - Az italom. 655 00:34:40,870 --> 00:34:43,706 Megjött Christine! 656 00:34:43,790 --> 00:34:44,957 Szia, C! 657 00:34:45,041 --> 00:34:46,292 Ez nagyon durva. 658 00:34:46,375 --> 00:34:48,544 - Te jó ég! - Ő Christine Chiu. 659 00:34:48,628 --> 00:34:49,504 Szia! 660 00:34:49,587 --> 00:34:53,174 - Szia! Ő Peter. - Hogy vagy? Örvendek. 661 00:34:53,257 --> 00:34:56,385 Én is örvendek. Ő egy nagyon magas sztriptíztáncos? 662 00:34:56,469 --> 00:34:58,179 Még rúdja is van! 663 00:34:58,763 --> 00:34:59,597 A rúdtáncos. 664 00:34:59,680 --> 00:35:02,975 - Mintha az illuminátusok bálján lennénk. - Ja, kicsit… 665 00:35:03,059 --> 00:35:05,520 - Kelly! - Miből van ez az ital? 666 00:35:05,603 --> 00:35:07,647 - Gratulálok, Kev! - Köszönöm! 667 00:35:07,730 --> 00:35:11,692 - De jól nézel ki! Mi történt? - Egy hete nem láttalak. 668 00:35:11,776 --> 00:35:13,861 - Ez kemény volt. - Szerelmes. 669 00:35:13,945 --> 00:35:18,449 - Egy hét alatt nem lehetett műtéted. - Mióta LA-ben élek, ő a szponzorom. 670 00:35:18,533 --> 00:35:25,373 Igen, egymásra találtunk. Jó látni, hogy szép dolgokért küzdesz. 671 00:35:25,456 --> 00:35:28,543 Nagyon inspiráló, hogy ez enélkül is megy. 672 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 Kim volt az egyik szép dolog, amiért küzdöttem. 673 00:35:31,671 --> 00:35:32,755 Jaj, te! 674 00:35:32,839 --> 00:35:35,258 - Kezdi! - De nem jött be, Peter! 675 00:35:36,217 --> 00:35:37,677 Meggondoltam magam. 676 00:35:37,760 --> 00:35:38,845 - Tuti? - Viccelek. 677 00:35:38,928 --> 00:35:41,389 Amúgy mi van ebben a cuccban? 678 00:35:41,472 --> 00:35:43,850 Azt mondja, hívj, ha eladnád a céget! 679 00:35:43,933 --> 00:35:45,101 - Istenem! - Együnk! 680 00:35:45,184 --> 00:35:47,061 Igen, együnk! Kezdhetjük? 681 00:35:47,145 --> 00:35:49,272 Oké, együnk! 682 00:35:49,355 --> 00:35:50,815 Jól van. 683 00:35:52,233 --> 00:35:54,986 - De szép! - Ez Paulé, nem az enyém. 684 00:35:55,069 --> 00:35:55,987 Milyen szép! 685 00:35:56,070 --> 00:35:58,614 Kevin, ez olyan vagány! 686 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 Semmi nem az enyém. 687 00:36:00,199 --> 00:36:03,536 - Nem tudom tartani veled a tempót. - Azta! 688 00:36:04,287 --> 00:36:05,872 De jó az órád, Kevin! 689 00:36:05,955 --> 00:36:08,916 - Köszönöm, Kane. - Van kedvetek beszélni róla? 690 00:36:09,000 --> 00:36:11,127 Rajtad a barátságórád van? 691 00:36:11,210 --> 00:36:14,297 Pár hónapja csináltattam egy egyedi órát. 692 00:36:14,881 --> 00:36:18,634 És nagyon kedvesek voltak, Kevinnel kaptunk még egyet-egyet. 693 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 Nincs rajtad a barátságórád? 694 00:36:20,636 --> 00:36:22,763 - Egyet fizet, kettőt kap? - Nem, megvettem. 695 00:36:22,847 --> 00:36:26,809 - De ma nem azt vettem fel. Kevin… - De jó! 696 00:36:26,893 --> 00:36:31,647 Igen, Kane-től kaptam. Egy új kezdetet jelképez a barátságunkban. 697 00:36:31,731 --> 00:36:33,691 - Kézen fogva sétáltunk. - Ja. 698 00:36:35,318 --> 00:36:37,278 - Csókolóztatok is? - Azt nem. 699 00:36:37,361 --> 00:36:41,115 Nem a barátságórámat vettem fel, hanem a… 700 00:36:41,199 --> 00:36:43,743 - A drágább órádat. - Igen. 701 00:36:43,826 --> 00:36:45,536 Vettük, Kane. Oké. 702 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 Megismertem az unokatesómat. 703 00:36:47,455 --> 00:36:52,126 Ugyanolyan a személyisége, mint nekem. Ugyanolyan disznó viccei vannak. 704 00:36:53,461 --> 00:36:54,879 És ugyanolyan jó sofőr? 705 00:36:55,796 --> 00:36:58,174 - Ez túl korai! - Ez erős volt. 706 00:36:58,799 --> 00:37:02,053 - És milyen a hasizma? Az stimmel? - Nem néztem a hasát. 707 00:37:03,888 --> 00:37:06,140 - Tud valamit a családodról? - Nem. 708 00:37:06,224 --> 00:37:10,645 A születése után lerakták egy rendőrőrs előtt. Semmit sem tud. 709 00:37:10,728 --> 00:37:14,148 - Nem tudja, hány éves. - Olyan durva! Őt is örökbe adták. 710 00:37:14,232 --> 00:37:19,737 - Régen sok ilyen volt? - Igen, sok koreait örökbe adtak. 711 00:37:19,820 --> 00:37:21,322 Abban az időben. 712 00:37:21,405 --> 00:37:23,908 Segíteni fog megtalálni a családodat? 713 00:37:23,991 --> 00:37:28,037 Épp ez az! Tök jó lenne együtt elmenni Koreába, és megkeresni… 714 00:37:28,120 --> 00:37:32,375 Mert van egy közös nagypapánk vagy nagymamánk. 715 00:37:32,458 --> 00:37:36,212 Nem csoda, hogy a kocsi nem izgat. Megtaláltad az unokatesódat! 716 00:37:36,295 --> 00:37:38,631 - A többi emellett… - És új barátaim vannak. 717 00:37:38,714 --> 00:37:39,590 Igen. 718 00:37:40,091 --> 00:37:42,093 - Új családom. - És régi barátaid. 719 00:37:42,176 --> 00:37:43,636 Megújult barátságok. 720 00:37:44,512 --> 00:37:45,471 Peter! 721 00:37:45,554 --> 00:37:47,556 Volna egy kérdésem. 722 00:37:47,640 --> 00:37:53,062 Te hogy kezelnéd ezt józanul? Mit szólnál, ha valaki hazugságvizsgálatot kérne tőled? 723 00:37:53,145 --> 00:37:55,606 - Hogy mi? - Meséltem egy kicsit róla. 724 00:37:55,690 --> 00:37:56,524 - Azta! - Ugye? 725 00:37:56,607 --> 00:38:00,444 Voltam már pár… Nem azt mondom, hogy őrültek voltak, 726 00:38:00,528 --> 00:38:03,656 de randiztam pár érdekes, kreatív, különleges nővel 727 00:38:03,739 --> 00:38:06,575 az elmúlt 30 évben LA-ben. Tizenhat éve nősültem. 728 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 Azóta csak a feleségemmel randizok. 729 00:38:11,289 --> 00:38:13,708 De… hazugságvizsgálat? 730 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Ha valaki azt mondaná, 731 00:38:16,294 --> 00:38:20,423 hogy csak akkor randizhatok vele, ha ezt bevállalom… Hát, nem tudom. 732 00:38:21,007 --> 00:38:23,718 - Nem tud róla! - Ott gond van a bizalommal. 733 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 - Ezt te csináltad? - Ja. Ő volt. 734 00:38:26,137 --> 00:38:27,471 - Én hát! - Kivel? 735 00:38:27,555 --> 00:38:29,056 Basszus! 736 00:38:29,140 --> 00:38:32,143 Velem csináltatott hazugságvizsgálatot! 737 00:38:32,226 --> 00:38:34,979 - Nem tudtam, hogy ő volt! - Én bizony! 738 00:38:35,479 --> 00:38:36,814 - Ő hát! - Jaj, ne! 739 00:38:36,897 --> 00:38:38,899 Ez nagyon ciki! 740 00:38:38,983 --> 00:38:41,068 - Ő meg bevállalta! - Ne! 741 00:38:41,152 --> 00:38:44,572 - És átmentem rajta. Ő meg nem. - Én nem. 742 00:38:44,655 --> 00:38:45,948 Úristen! 743 00:38:46,032 --> 00:38:48,868 Az ő kedvéért én is bevállalnám. 744 00:38:48,951 --> 00:38:52,413 - Komolyan? - Ugyan már, dehogy! 745 00:38:52,496 --> 00:38:55,124 - Mikor találkozol Rihannával? - Februárban. 746 00:38:55,207 --> 00:38:57,168 - Ne már! - Régóta ismerem. 747 00:38:57,251 --> 00:38:59,879 - Engem is elviszel? - Megkérdezem. 748 00:38:59,962 --> 00:39:02,715 Régóta ismerem. Küldött egy üzenetet, 749 00:39:02,798 --> 00:39:06,635 hogy lennék-e a Fenty arca. Mondom, viccelsz, baszd meg? 750 00:39:06,719 --> 00:39:09,096 Kane, van olyan, amikor nem modellkedsz? 751 00:39:09,180 --> 00:39:10,306 Ki tudod kapcsolni? 752 00:39:10,973 --> 00:39:12,266 Így születtem. 753 00:39:13,434 --> 00:39:15,061 Így ébredt. 754 00:39:15,644 --> 00:39:18,189 Jó, hogy a Fentynek ázsiai arca is van. 755 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Abszolút. 756 00:39:19,273 --> 00:39:23,527 Nagy dolog, hogy egy afroamerikai tulajdonú céggel dolgozok. 757 00:39:23,611 --> 00:39:27,907 Sok falat áttörünk, főleg, hogy mostanában ilyen nagy rasszizmus van. 758 00:39:27,990 --> 00:39:31,535 LA-ben nem könnyű a túlélés. 759 00:39:31,619 --> 00:39:37,375 És az, hogy egy olyan valaki, mint Rihanna hisz bennem, ez felbecsülhetetlen. 760 00:39:37,458 --> 00:39:42,838 És az, hogy ezeket a képeket az egész világon be fogják mutatni… 761 00:39:42,922 --> 00:39:45,174 Ez… 762 00:39:45,257 --> 00:39:46,509 Ez nekem… 763 00:39:47,009 --> 00:39:50,096 Ez nekem sokat segített, és másoknak is segíteni fog. 764 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Nagyon jó hír! 765 00:39:51,597 --> 00:39:53,349 VONALBAN: MADAM LIANG, KANE NAGYNÉNJE 766 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Megtaláltad a jótevődet. 767 00:39:55,101 --> 00:40:00,481 De nénikém, miért engem kért fel? 768 00:40:00,564 --> 00:40:01,816 KANE NAGYSZÜLEI 769 00:40:01,899 --> 00:40:05,194 Nincs egy tökéletes férfi, aki mindenkinek tetszik. 770 00:40:05,277 --> 00:40:07,780 A legjobb formádban vagy. 771 00:40:09,615 --> 00:40:13,786 Nénikém, olyan régóta vagyok itt! Nagyon régóta. 772 00:40:13,869 --> 00:40:17,206 És apám végre hisz bennem! 773 00:40:17,748 --> 00:40:21,419 Olyan büszke vagyok! Életemben először vagyok büszke magamra. 774 00:40:21,502 --> 00:40:22,920 Hát, igen. 775 00:40:25,714 --> 00:40:27,675 Nem tudom, miért sírok. 776 00:40:28,300 --> 00:40:33,139 - Bocsi, de indulnom kell. Fellépésem van. - Kösz, hogy eljöttél. 777 00:40:33,222 --> 00:40:35,891 - Köszönöm a meghívást! Szia! - Köszi! 778 00:40:35,975 --> 00:40:37,643 - Szia, Kim! - Majd talizunk. 779 00:40:37,726 --> 00:40:39,228 - Szia! - Helló! 780 00:40:39,311 --> 00:40:41,147 - Szia, Kim! - Vidd csak el! 781 00:40:41,230 --> 00:40:43,023 Kim, az aranyat nem etted meg? 782 00:40:43,816 --> 00:40:46,902 - Köszi, hogy eljöttél. - Én köszönöm. És gratulálok! 783 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Az aranyat így kell. 784 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Nem? 785 00:40:51,073 --> 00:40:52,575 Igen! 786 00:40:53,242 --> 00:40:56,078 Mit kell tennem egy barátságóráért? 787 00:40:56,162 --> 00:40:58,539 - Te jó ég! - Mi kell hozzá? 788 00:40:58,622 --> 00:41:00,791 - Hullámvölgyek. - Beszélj Annával! 789 00:41:03,711 --> 00:41:06,338 Egyszer megünnepeljük, hogy kibékültetek. 790 00:41:06,422 --> 00:41:10,551 Viccelsz, baszd meg? Ne rugaszkodjunk el a valóságtól! 791 00:41:10,634 --> 00:41:14,805 A szobában mosolyokat és nevetést látok, 792 00:41:14,889 --> 00:41:19,768 és jó hangulatú beszélgetéseket. Hiányzik ez az egész. 793 00:41:19,852 --> 00:41:24,648 Egy jó fej csapat voltunk. Támogattuk egymást, jól éreztük magunkat együtt. 794 00:41:24,732 --> 00:41:28,861 Jó érzés magunk mögött hagyni a konfliktusokat, 795 00:41:28,944 --> 00:41:31,071 és pozitív irányba lépni tovább. 796 00:41:31,155 --> 00:41:33,782 Mikor három éve LA-be költöztem, 797 00:41:33,866 --> 00:41:38,579 nem gondoltam volna, hogy ilyen barátaim lesznek. Ez csodálatos! 798 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 Szerinted elköltözöl valaha innen, vagy örökre maradsz? 799 00:41:42,249 --> 00:41:43,542 Közétek tartozom. 800 00:41:43,626 --> 00:41:46,545 - Üdv LA-ben! - Tényleg közénk tartozol. 801 00:41:46,629 --> 00:41:49,173 Ez olyan, mint mikor újra találkoztak a Jóbarátok! 802 00:41:50,382 --> 00:41:52,551 De segítetek, hogy maradjak, ugye? 803 00:41:52,635 --> 00:41:54,595 - Igen! - Nagy ölelés! 804 00:41:55,471 --> 00:41:56,764 Nagy ölelés! 805 00:41:56,847 --> 00:41:59,266 Miért kellett ennyit várnom egy ölelésre? 806 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 Te jó ég! Ha visszanézek, hol tartottam egy éve… 807 00:42:02,686 --> 00:42:05,564 Nem volt kocsim. Oké, az most sincs. 808 00:42:05,648 --> 00:42:09,485 De van saját terem. Van barátnőm. 809 00:42:09,568 --> 00:42:14,657 Vállalkozásba fogtam egy itallal. Több mint hat éve józan vagyok. 810 00:42:15,658 --> 00:42:19,453 Jelenleg úgy érzem, a határ a csillagos ég. 811 00:42:19,537 --> 00:42:21,205 - Boldog józan szülinapot! - Csirió! 812 00:42:21,288 --> 00:42:22,414 Boldog szülinapot! 813 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 - Köszönöm! - Szeretünk, Kevin! 814 00:42:25,000 --> 00:42:28,212 Egy éve úgy éreztem, semmi sem lehetséges. 815 00:42:29,213 --> 00:42:31,757 Most úgy érzem, bármi lehetséges. 816 00:42:32,258 --> 00:42:35,010 - Ilyenkor szokás ajándékot adni? - Igen. Nem hoztatok? 817 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 Az órád az. 818 00:42:42,518 --> 00:42:44,603 New Yorkban bármi megtörténhet. 819 00:42:45,646 --> 00:42:46,855 ÚJ BIRODALOM 820 00:42:46,939 --> 00:42:49,900 Milliárdosok, véleményvezérek, influencerek, CEO-k… 821 00:42:49,984 --> 00:42:53,571 Ez egy olyan város, ahol bármi lehet belőled. 822 00:42:53,654 --> 00:42:54,738 MÉG TÖBB CSILLOGÁS 823 00:42:54,822 --> 00:42:57,074 New York, itt vagyok! 824 00:42:57,157 --> 00:43:00,411 Remélem, a New York-i pasik jobbak, mint az LA-iek. 825 00:43:00,494 --> 00:43:02,580 Dögös, szexi, brutális pasi! 826 00:43:04,707 --> 00:43:07,376 Tina egy igazi divatikon. 827 00:43:07,459 --> 00:43:10,087 - Lesz buli ma este? - Igen! 828 00:43:10,170 --> 00:43:11,630 Több mint 145 karátos. 829 00:43:11,714 --> 00:43:13,882 Mint három Rolls-Royce egyben. 830 00:43:13,966 --> 00:43:16,260 Stephen és Deborah profi hálózatépítők. 831 00:43:16,343 --> 00:43:18,012 A nejem is kapjon valamit! 832 00:43:18,095 --> 00:43:20,764 Ha az utukba állsz, megbánod! 833 00:43:22,099 --> 00:43:24,810 - Szingli vagyok. - Sosem ettél New York-i pizzát? 834 00:43:24,893 --> 00:43:26,270 - Nem. - És párt keresek. 835 00:43:26,353 --> 00:43:28,230 Láttam, hogy csókolóztatok. 836 00:43:28,314 --> 00:43:31,900 Tina mindig azt kérdezi, a pasi PR-os-e. Punciremegtető. 837 00:43:31,984 --> 00:43:33,652 Ezt a szüleim is nézik! 838 00:43:33,736 --> 00:43:36,947 A New York-iak felével már randiztam. 839 00:43:37,031 --> 00:43:38,240 Milyen erős vagy! 840 00:43:38,324 --> 00:43:41,952 Találtam egy régi képet. Ezt meg kéne ismételnünk. 841 00:43:42,036 --> 00:43:42,870 Tetszik? 842 00:43:42,953 --> 00:43:45,956 - Nem tudom. Csak 193 centis. - Tuti tetszik. 843 00:43:46,040 --> 00:43:48,375 Szerinted Richard irányítja Vikát? 844 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 - Miért érdekel? Hülye vagy? - Én? Hülye? 845 00:43:50,961 --> 00:43:53,547 Átmosta az agyad. Én szétrúgnám a seggét. 846 00:43:56,717 --> 00:43:58,969 A szakadék szélén érzem magam. 847 00:43:59,053 --> 00:44:01,013 Beszélnünk kell. Megismertem valakit. 848 00:44:01,096 --> 00:44:05,476 - Ő negatív. Mérgező. - Erre a nőre csak vesztegetem az időmet! 849 00:44:05,559 --> 00:44:08,729 - Nincs versenytársam. - Mehet a harc! 850 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 Nem kéne kiengedni a vadállatot, de muszáj lesz. 851 00:44:12,358 --> 00:44:14,068 A CSILLOGÁS BIRODALMA NEW YORK 852 00:44:14,151 --> 00:44:15,527 Ezt hogy kell becsukni? 853 00:44:17,404 --> 00:44:18,864 Egy taxiban ülök! 854 00:44:50,646 --> 00:44:53,607 A feliratot fordította: Lipták András