1
00:00:06,256 --> 00:00:09,884
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,886
PÁRIZSI DIVATHÉT
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
Te vagy a Gaultier sztárja.
4
00:00:14,848 --> 00:00:19,060
- Nehogy elkéssünk, igyekezzünk!
- Át kell öltöznünk. Basszus!
5
00:00:19,144 --> 00:00:22,480
Örülök, hogy Kevin
a Jean Paul Gaultier bemutatóján
6
00:00:22,564 --> 00:00:27,444
megismerheti a divat legmagasabb fokát.
Kevinnek ma jó napja lesz.
7
00:00:28,611 --> 00:00:32,699
Nem akarsz most kicsit meccset nézni?
8
00:00:34,242 --> 00:00:35,452
Nem akarok odanézni.
9
00:00:35,535 --> 00:00:38,455
- Igazából de, kíváncsi vagyok.
- Ne, Kevin!
10
00:00:38,538 --> 00:00:41,833
- Látni akarom dr. Chiu munkáját.
- Nem dolgozott rajtam.
11
00:00:41,916 --> 00:00:45,378
- Nem csinálta meg a melledet?
- Nincs rá szükség.
12
00:00:45,462 --> 00:00:47,088
Teljesen természetes?
13
00:00:47,797 --> 00:00:49,132
Megnézem.
14
00:00:49,758 --> 00:00:50,633
Kevin, ne!
15
00:00:51,217 --> 00:00:54,262
Kevin, te mit szólsz ehhez?
16
00:00:54,846 --> 00:00:58,308
- Vagy vegye fel Kevin!
- Fel akarod venni?
17
00:00:58,391 --> 00:01:00,143
- Jó ötlet.
- Igen!
18
00:01:00,226 --> 00:01:02,771
Úristen, annyira izgatott vagyok!
19
00:01:03,313 --> 00:01:06,191
- Ez jó.
- Úristen, couture és gyémántok!
20
00:01:06,274 --> 00:01:08,068
- Ezek igazi gyémántok?
- Igen!
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,486
- Ne!
- Azok.
22
00:01:10,779 --> 00:01:14,657
- Uramatyám!
- Igen, szerintem…
23
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
- Annyira…
- Ez hiányzott.
24
00:01:17,494 --> 00:01:20,830
Azta! Ma sokba kerülsz, Kevin.
25
00:01:20,914 --> 00:01:24,250
Nem tudod, mennyit ér,
ami rajtad van. Fogalmad sincs.
26
00:01:24,334 --> 00:01:27,796
A kocsiban hallottam,
hogy ez legalább 5000 dollár.
27
00:01:27,879 --> 00:01:30,173
- Ötezer?
- Megöllek, Kevin.
28
00:01:30,840 --> 00:01:32,675
- Ez egymillió euró.
- Ne!
29
00:01:32,759 --> 00:01:34,594
Egymillió euró?
30
00:01:35,637 --> 00:01:38,973
Az olyan 1,4 millió dollár.
31
00:01:39,057 --> 00:01:41,184
- Igen.
- Azta!
32
00:01:41,267 --> 00:01:43,645
- Inkább…
- Most nagyon boldog vagyok.
33
00:01:43,728 --> 00:01:46,022
És egyszerre szomorú is. Az fura?
34
00:01:46,106 --> 00:01:48,942
- Légyszi, ne törd el!
- Senki sem fogja eltörni.
35
00:01:49,025 --> 00:01:51,027
Ne, ne tördeld!
36
00:01:51,111 --> 00:01:52,862
- Christine!
- Várj!
37
00:01:52,946 --> 00:01:55,657
- Nővérkém, köszi!
- Nem vagyok sokkal öregebb.
38
00:01:56,616 --> 00:01:58,451
- Csak kicsit.
- Egy picit.
39
00:02:06,709 --> 00:02:09,129
Nézd, mennyi ember, Christine!
40
00:02:09,629 --> 00:02:11,256
- Készen állsz?
- Igen.
41
00:02:11,339 --> 00:02:12,507
- Biztos?
- Igen.
42
00:02:15,593 --> 00:02:16,636
Christine!
43
00:02:17,929 --> 00:02:20,265
Basszus, micsoda káosz!
44
00:02:22,976 --> 00:02:24,811
Mint egy sportoló,
45
00:02:24,894 --> 00:02:27,897
ahogy kijön az öltözőből,
és minden kamera őt veszi.
46
00:02:27,981 --> 00:02:31,234
Úgy érzed, mondanod kéne valamit nekik,
47
00:02:31,317 --> 00:02:33,194
de igazából nem szabad.
48
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
Csak állj ott, hadd fényképezzenek!
49
00:02:35,947 --> 00:02:39,492
Húzd meg magad,
maradj csöndben, és menj tovább!
50
00:02:47,959 --> 00:02:49,169
Bonjour!
51
00:02:51,754 --> 00:02:53,173
Ez tényleg ő?
52
00:02:54,799 --> 00:02:56,467
Imádom Jean-Paul Gaultier-t.
53
00:02:56,551 --> 00:02:59,929
Először is, ő egy legenda.
Élő legenda. Egy ikon.
54
00:03:00,013 --> 00:03:04,809
Nagyon francia, hóbortos,
kreatív, briliáns.
55
00:03:04,893 --> 00:03:08,354
És a Gaultier-bemutatók
mindig olyan szórakoztatóak!
56
00:03:09,022 --> 00:03:11,441
- Bonjour, s'il vous plaît.
Örülök, hogy látom.
57
00:03:11,524 --> 00:03:12,400
Magnifique…
58
00:03:12,483 --> 00:03:14,819
- Köszönöm! Ő Kevin barátom.
- Gyönyörű.
59
00:03:14,903 --> 00:03:17,488
- Örvendek. Hogy van?
- Imádom a cuccait.
60
00:03:17,572 --> 00:03:19,949
- Hogy tetszik?
- Voilà, erre emlékszem.
61
00:03:20,033 --> 00:03:21,075
Igen!
62
00:03:21,159 --> 00:03:26,915
Ez a kollekció 95 stílusát idézi,
úgy emlékszem.
63
00:03:26,998 --> 00:03:28,082
-Vintage.
-Vintage.
64
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
Micsoda test!
65
00:03:30,293 --> 00:03:32,378
- Látod, illesz ide.
- Reméljük.
66
00:03:35,548 --> 00:03:38,176
- Szia, Jaime!
- Helló!
67
00:03:38,259 --> 00:03:41,179
- Azta! De jól nézel ki!
- Mi a helyzet?
68
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Szia, jó látni.
69
00:03:43,932 --> 00:03:46,684
A Gaultier-bemutató nagyon szűk körű volt,
70
00:03:46,768 --> 00:03:49,812
így azonnal kiszúrtam Christine-t.
71
00:03:49,896 --> 00:03:55,318
Köszöntem neki,
de ő határozottan kerülte a tekintetem.
72
00:03:55,401 --> 00:03:59,322
Nem érdekelt,
de megláttam mellette Kevint.
73
00:03:59,405 --> 00:04:03,034
Nagy, fehér,
szőrös napszemüveg volt rajtam.
74
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Azt hittem, nem látok jól,
75
00:04:05,161 --> 00:04:09,040
mert őszintén nem tudom,
hogy lettek ők barátok.
76
00:04:09,123 --> 00:04:11,960
A legbizarrabb párosítás,
amit valaha láttam.
77
00:04:12,043 --> 00:04:14,295
Nemsokára találkozunk.
78
00:04:14,379 --> 00:04:16,172
- Örültem…
- Csodásan nézel ki.
79
00:04:18,508 --> 00:04:22,345
Nem igazán látom a bemutatót.
Te látod, ki van ott?
80
00:04:34,857 --> 00:04:38,152
Az mondja rám, hogy túl drámai vagyok,
aki nem látott ilyen bemutatót.
81
00:04:38,236 --> 00:04:42,657
Drámai a zene, drámai a lányok arca.
82
00:04:42,740 --> 00:04:45,827
Hihetetlen magasak. Mintha…
83
00:04:47,287 --> 00:04:50,748
Mintha zsiráfok járkálnának magassarkúban.
84
00:04:53,042 --> 00:04:56,671
Szerintem gyönyörű a kollekció,
imádom. Nagyon couture,
85
00:04:56,754 --> 00:04:59,757
csodaszép, és nagyon én vagyok.
86
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
- De valami más is.
- Igen.
87
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Nagyon jó. Eredeti Gaultier.
88
00:05:04,804 --> 00:05:07,890
Elkényeztettél.
Mostantól csak ilyenben akarok járni.
89
00:05:07,974 --> 00:05:10,685
Elég menő, hogy találkoztam Gaultier-vel.
90
00:05:10,768 --> 00:05:13,521
Mint egy addig ismeretlen nagybácsi,
91
00:05:13,604 --> 00:05:15,023
aki nagyon divatos.
92
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
Durva!
93
00:05:23,948 --> 00:05:26,159
Ezt nézd!
94
00:05:28,161 --> 00:05:29,954
Most már couture srác vagyok.
95
00:05:32,707 --> 00:05:33,541
Kevin!
96
00:05:42,800 --> 00:05:46,012
- Várod az órát?
- Igen. Mi lesz itt?
97
00:05:46,095 --> 00:05:48,723
Lefoglaltam magunknak az összes biciklit.
98
00:05:48,806 --> 00:05:51,184
- Mi?
- Emlékszel, hogy spinningeltünk?
99
00:05:51,768 --> 00:05:53,728
Azt hiszem, spinningfüggő vagyok.
100
00:05:53,811 --> 00:05:57,607
Négy év alatt
több mint 1500 órán voltam.
101
00:05:58,524 --> 00:06:02,070
Nekem ez terápia. Mint a vásárlás.
102
00:06:02,153 --> 00:06:04,447
Csak ezzel többet spórolok.
103
00:06:04,947 --> 00:06:06,783
Tetszik a cseresznyés zoknim?
104
00:06:06,866 --> 00:06:10,661
Úristen, de cuki! Cseresznyés a zoknid!
105
00:06:10,745 --> 00:06:12,997
- Bocsi.
- Legalább a zoknim legyen vicces.
106
00:06:13,081 --> 00:06:13,915
Ja.
107
00:06:14,832 --> 00:06:19,337
Ha már sok-sok hosszú éve
nem jutok szexhez.
108
00:06:19,420 --> 00:06:22,173
- Micsoda? Az nem oké.
- Tudom.
109
00:06:22,256 --> 00:06:25,093
Ezért csinálom ezt.
Ezért járok ennyi órára.
110
00:06:25,176 --> 00:06:26,761
Ez már függőség.
111
00:06:26,844 --> 00:06:30,181
Spinningfüggő vagy,
és engem is iderángattál,
112
00:06:30,264 --> 00:06:33,643
hogy az óceán partján
spinningeljek full sminkben.
113
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
Igazi Los Angeles-inek érzem magam.
114
00:06:37,230 --> 00:06:39,190
Már csak a kombucha hiányzik.
115
00:06:40,858 --> 00:06:44,654
Úristen, máris fáj a seggem!
116
00:06:44,737 --> 00:06:45,571
Micsoda?
117
00:06:45,655 --> 00:06:47,824
Cseresznyém, fejhallgató van rajtad.
118
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
Beszéljünk a céljainkról!
119
00:06:53,413 --> 00:06:55,248
Az a célom, hogy szexeljek!
120
00:06:55,331 --> 00:06:58,251
- Annyi pozitív…
- Szerintem nem hall minket.
121
00:06:58,334 --> 00:06:59,544
A napból…
122
00:07:00,545 --> 00:07:02,338
És mind felétek áramlik.
123
00:07:04,048 --> 00:07:05,716
- Mindjárt vége?
- Tessék?
124
00:07:05,800 --> 00:07:07,176
- Vége?
- Most kezdtük.
125
00:07:07,260 --> 00:07:08,469
- A légzés…
- Mi?
126
00:07:08,553 --> 00:07:09,429
Most kezdtük.
127
00:07:09,512 --> 00:07:11,389
- Egy, kettő.
- Fáradt vagyok.
128
00:07:13,391 --> 00:07:14,308
Tekerj!
129
00:07:16,269 --> 00:07:18,438
- Mintha szülnék.
- Izzadok.
130
00:07:19,647 --> 00:07:22,150
Ez az első szünet,
emeljük fel a kezünket!
131
00:07:22,233 --> 00:07:23,568
- Nem kell!
- Lélegezz!
132
00:07:23,651 --> 00:07:26,904
- Ázsiaiak vagyunk, nem kell szünet.
- Miért örülsz?
133
00:07:26,988 --> 00:07:29,240
Imádom ezt. Boldoggá tesz.
134
00:07:29,323 --> 00:07:32,827
- Ha téged boldoggá tesz…
- Élvezd, Kim! Jót tesz a testnek.
135
00:07:32,910 --> 00:07:34,704
- Jót tesz a léleknek.
- Oké.
136
00:07:35,288 --> 00:07:37,373
Kinek kell a szex, ha van spinning?
137
00:07:38,458 --> 00:07:39,375
Micsoda?
138
00:07:41,085 --> 00:07:44,213
Jelenleg szingli vagyok.
Dolgozom magamon.
139
00:07:44,297 --> 00:07:47,091
Dolgozom a szorongásaimon.
140
00:07:47,175 --> 00:07:51,262
Múltkor zsírt láttam a karomon,
gondolkoztam, hogy le kéne szívatnom.
141
00:07:51,345 --> 00:07:53,723
Hogyan randizzak,
ha nem tetszik a karom?
142
00:07:53,806 --> 00:07:55,391
Komolyan azt mondod,
143
00:07:55,892 --> 00:07:57,852
hogy nincs semmi szex?
144
00:07:58,978 --> 00:08:03,483
Nulla. Régen randizgattam,
ilyesmi, de sosem működött.
145
00:08:03,566 --> 00:08:04,650
Nem álltam készen.
146
00:08:05,151 --> 00:08:07,987
- Ja. Csak légy boldog!
- Nemsokára készen fogok.
147
00:08:08,070 --> 00:08:11,616
Boldog vagyok.
De értsd meg, hogy ez nem könnyű.
148
00:08:11,699 --> 00:08:14,494
- Igen.
- Életem nagy részében túlsúlyos voltam.
149
00:08:14,577 --> 00:08:16,621
- Igen.
- Például mikor vezetek.
150
00:08:16,704 --> 00:08:20,583
Már nem vagyok kövér,
de tudod, hányszor nyitom le a tükröt,
151
00:08:20,666 --> 00:08:23,294
- hogy megnézzem az arcom?
- Nem vagy kövér.
152
00:08:23,377 --> 00:08:27,131
Tudom, de tudod,
hányszor nézem meg magam a tükörben?
153
00:08:27,215 --> 00:08:29,133
- Értem.
- Csak idefele négyszer.
154
00:08:29,717 --> 00:08:30,551
Érted?
155
00:08:30,635 --> 00:08:33,221
- Nyitott vagy a szerelemre?
- Az vagyok.
156
00:08:33,304 --> 00:08:38,392
Nem lehetsz örökre szingli.
Kane Lim, szingli? El tudod képzelni?
157
00:08:39,101 --> 00:08:40,686
Egy kis akció nem árthat.
158
00:08:40,770 --> 00:08:44,023
Ott a mosdó, akár ott. Megyek is.
159
00:08:44,106 --> 00:08:47,068
- Ne a mosdóban!
- Valaki jön velem?
160
00:08:47,151 --> 00:08:48,653
- Ne!
- Menne.
161
00:08:48,736 --> 00:08:49,820
Ne!
162
00:08:49,904 --> 00:08:50,738
Hiszek neked.
163
00:08:51,239 --> 00:08:54,367
Egy nap majd jobban fogom szeretni magam,
164
00:08:54,909 --> 00:08:55,868
és meglátjuk.
165
00:08:55,952 --> 00:08:58,913
Lehet, hogy még könnyűvérűbb leszek,
mint Kevin.
166
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
Nyomás!
167
00:09:07,129 --> 00:09:11,551
Ne, Kane! Senki más nincs most a vízben.
168
00:09:11,634 --> 00:09:16,013
Egy LA-ben egyedül te vagy bent!
Nem tudlak megmenteni, ha megfulladsz.
169
00:09:23,896 --> 00:09:25,106
- Szóval…
- Igen?
170
00:09:25,606 --> 00:09:30,069
A Baccarat Múzeumban vagyunk.
171
00:09:31,237 --> 00:09:33,239
A Baccarat-házban.
172
00:09:37,493 --> 00:09:38,995
Nagyon menő.
173
00:09:40,538 --> 00:09:43,165
A 17. század óta létezik a cég.
174
00:09:43,249 --> 00:09:44,542
Hát nem gyönyörű?
175
00:09:44,625 --> 00:09:45,501
Nagyon szép.
176
00:09:45,585 --> 00:09:47,211
Tiszta James Bond.
177
00:09:48,462 --> 00:09:50,131
Hát nem hihetetlen?
178
00:09:51,090 --> 00:09:52,883
- Gyönyörű!
- Olyan szép!
179
00:09:52,967 --> 00:09:53,801
Igen!
180
00:09:53,884 --> 00:09:57,221
Készültem nekünk egy kis vacsorával.
181
00:09:57,305 --> 00:10:00,266
- Köszi! Gabe féltékeny lesz.
- Kristály.
182
00:10:00,349 --> 00:10:02,310
Nem. Felhívjuk.
183
00:10:02,393 --> 00:10:03,728
- Azzal kezdünk?
- Igen
184
00:10:04,604 --> 00:10:06,689
Szeretem a barátságunkat Kevinnel.
185
00:10:06,772 --> 00:10:09,609
Tudod, milyen,
mikor álmodban megtréfálnak,
186
00:10:09,692 --> 00:10:12,987
valaki langyos vízbe teszi
a kezed, és bepisilsz.
187
00:10:13,779 --> 00:10:16,365
Kevin számomra
188
00:10:17,158 --> 00:10:18,993
ez a langyos víz.
189
00:10:19,076 --> 00:10:23,623
Jól érzem magam vele. Ez fura?
190
00:10:23,706 --> 00:10:26,542
Amikor Kevin
megnyílik Devonnal kapcsolatban,
191
00:10:26,626 --> 00:10:29,962
teljesen máshogy beszél,
192
00:10:30,046 --> 00:10:33,174
mint bármelyik másik lányról.
193
00:10:33,257 --> 00:10:38,179
Szomorú, hogy elveszítette,
és szerettem volna segíteni ezen.
194
00:10:38,262 --> 00:10:39,930
Ezért vannak a barátok.
195
00:10:41,766 --> 00:10:43,059
Helló!
196
00:10:43,851 --> 00:10:44,769
Szia!
197
00:10:45,436 --> 00:10:46,687
- Devon?
- Sziasztok!
198
00:10:46,771 --> 00:10:48,939
- Szia, Christine!
- Szia!
199
00:10:49,482 --> 00:10:50,650
Ó, Devon!
200
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
Szia!
201
00:11:06,415 --> 00:11:07,667
Hogy kerülsz ide?
202
00:11:08,376 --> 00:11:10,795
Te hogy kerülsz ide?
203
00:11:10,878 --> 00:11:13,839
- Hogyhogy itt vagy?
- Honnan ismered Christát?
204
00:11:14,548 --> 00:11:15,383
Christine-t.
205
00:11:17,051 --> 00:11:20,638
- Olyan, mintha az öcsém lenne.
- Köszi, nővérkém!
206
00:11:20,721 --> 00:11:23,349
- Nem vagyok sokkal öregebb.
- Ez csodálatos!
207
00:11:23,432 --> 00:11:28,145
Hűha! Először látni Devont
hat és fél év után!
208
00:11:28,229 --> 00:11:33,943
Az érzelmek, ugyanazok az érzések, amiket
régen éreztem iránta, azonnal elöntöttek.
209
00:11:34,902 --> 00:11:37,113
- Ez komoly?
- Szívesen vagyok kerítő.
210
00:11:37,196 --> 00:11:39,281
Elmondtam, hogy újra látni akarlak.
211
00:11:39,365 --> 00:11:42,410
Nem akartam vesztegetni az időt, és…
212
00:11:42,493 --> 00:11:45,830
Tudom, megkeresett,
én meg nem értettem, mi van.
213
00:11:45,913 --> 00:11:47,665
Úristen! Ez csodás.
214
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Ahogy rájuk nézek,
215
00:11:53,003 --> 00:11:57,633
tudom, hogy jó döntés volt idehívni.
216
00:11:58,300 --> 00:12:04,557
Még sosem láttam Kevint ennyire boldognak.
217
00:12:14,775 --> 00:12:16,569
Vékonyabb lett az arcod.
218
00:12:16,652 --> 00:12:19,155
Tudom. Tényleg az.
219
00:12:19,238 --> 00:12:20,322
Én híztam.
220
00:12:20,406 --> 00:12:21,949
Én szexi lettem, te kövér.
221
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Hova viszel?
222
00:12:34,712 --> 00:12:37,548
Vettem egy ingatlant Mount Washingtonban.
223
00:12:37,631 --> 00:12:40,634
- Oké.
- Meg akarom mutatni neked.
224
00:12:40,718 --> 00:12:43,179
Fel fogjuk újítani, átalakítjuk.
225
00:12:43,262 --> 00:12:47,892
A cél az, hogy portfóliót építsünk
kiadó ingatlanokból.
226
00:12:47,975 --> 00:12:49,935
- Megvetted a hegyet.
- Próbálom.
227
00:12:50,019 --> 00:12:54,231
- Lehetne a neve Kane-hegy.
- Jó lenne. Meg lehet csinálni?
228
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Lehetek a polgi?
229
00:12:55,399 --> 00:12:59,069
Ja, nem polgármester leszek,
hanem pénztáros. Kezelem a pénzt.
230
00:13:01,113 --> 00:13:04,325
- Semmi nem zavarja a kilátást.
- Csodás, amit elértél.
231
00:13:04,408 --> 00:13:07,787
- Mennyi ingatlan!
- Senki sem látta meg ezt a potenciált.
232
00:13:07,870 --> 00:13:09,038
Mondhattad volna…
233
00:13:09,121 --> 00:13:11,707
„Itt nyugszik hű barátom és társam.”
234
00:13:12,291 --> 00:13:14,001
- Andrew?
- Lehet, hogy…
235
00:13:14,084 --> 00:13:15,753
- Ez gáz volt.
- Csak viccelek.
236
00:13:15,836 --> 00:13:18,589
Itt lehetne egy kis jakuzzi.
237
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
- Itt a kandalló.
- Aha.
238
00:13:20,299 --> 00:13:23,886
- Itt pedig a kinti étkező lesz.
- Tetszik.
239
00:13:23,969 --> 00:13:25,805
- Köszi!
- Büszke vagyok rád.
240
00:13:25,888 --> 00:13:29,850
Ha eladom,
azzal nagyot növök apám szemében.
241
00:13:29,934 --> 00:13:33,062
Ez lesz a harmadik házam,
amit sikeresen eladok.
242
00:13:33,145 --> 00:13:35,898
Szeretném kitaposni a saját utamat.
243
00:13:36,649 --> 00:13:39,735
Régen nem értettem,
miért olyan kemények velem.
244
00:13:39,819 --> 00:13:41,821
De most már értem.
245
00:13:44,573 --> 00:13:45,533
Halló?
246
00:13:47,701 --> 00:13:48,911
Az ügynököm.
247
00:13:52,706 --> 00:13:53,958
Ki? Megbízhatóak?
248
00:13:56,126 --> 00:13:59,630
Nem akarok
valami B-kategóriás filmben szerepelni.
249
00:13:59,713 --> 00:14:01,799
Akkor már inkább a pornó! Aha.
250
00:14:02,508 --> 00:14:03,926
Kaptam egy filmszerepet.
251
00:14:04,510 --> 00:14:05,427
Filmszerepet?
252
00:14:05,511 --> 00:14:09,557
Oké, átgondolom.
Ez szuper hír, köszönöm!
253
00:14:09,640 --> 00:14:10,516
Jól van, szia!
254
00:14:10,599 --> 00:14:13,727
- Mi történt? Mondd el!
- Magamat kellene eljátszanom.
255
00:14:13,811 --> 00:14:16,522
Vagyis olyasmi. Egy gazdag ázsiai pasit.
256
00:14:16,605 --> 00:14:18,566
Egy szingapúri milliárdost?
257
00:14:18,649 --> 00:14:21,610
- Nem vagyok az.
- Házakat vesz meg egy hegyet…
258
00:14:21,694 --> 00:14:24,196
Csak milliomos. Még csóró vagyok.
259
00:14:24,280 --> 00:14:26,991
- Ez a karma, nem?
- Az emberek…
260
00:14:28,242 --> 00:14:31,453
- De gyakorolnom kell.
- Segíthetek tanulni a szöveget.
261
00:14:31,537 --> 00:14:34,248
És ha kapok egy Grammyt?
Ja, az éneklésért jár.
262
00:14:34,331 --> 00:14:35,416
- Úristen!
- Emmy?
263
00:14:35,499 --> 00:14:37,918
- Az a sorozatoknál van.
- És a filmeknél?
264
00:14:38,002 --> 00:14:39,461
- Oscar.
- Oscar, igen.
265
00:14:39,545 --> 00:14:42,590
De azért ne szaladjunk ennyire előre!
266
00:14:42,673 --> 00:14:44,717
Lehet, hogy kapsz egy díjat.
267
00:14:44,800 --> 00:14:46,135
- Szurkolok.
- Én is.
268
00:14:46,760 --> 00:14:47,636
Úristen!
269
00:15:04,528 --> 00:15:07,781
- Monsieur ide, madame oda.
- Igen, pontosan.
270
00:15:08,991 --> 00:15:11,785
Tudod, örültem, amikor megláttam.
271
00:15:13,996 --> 00:15:15,456
Az üzenetedet.
272
00:15:17,499 --> 00:15:22,004
Mikor elküldtem,
aggódtam, mert nem válaszoltál.
273
00:15:22,630 --> 00:15:26,216
- Igen, vártam, mert…
- Mire vártál?
274
00:15:26,717 --> 00:15:30,012
Az első gondolatom az volt,
275
00:15:31,847 --> 00:15:33,974
hogy le kéne zárnom ezt a fejezetet?
276
00:15:34,058 --> 00:15:41,023
Lépjünk tovább? Maradt még ebben valami?
Fel akarom tépni a sebeket,
277
00:15:42,441 --> 00:15:44,234
és veszekedni a múlton?
278
00:15:44,318 --> 00:15:48,322
Mert féltem ettől.
Nagyon fájt, ami történt.
279
00:15:49,448 --> 00:15:54,119
Egyik percben még nagyon
szerelmesek voltunk, aztán egy ital,
280
00:15:54,703 --> 00:15:57,373
és teljesen más ember lettél.
281
00:15:57,456 --> 00:16:02,169
- Fékezhetetlen. Félelmetes volt.
- Úgy tűnik, seggfej voltam.
282
00:16:02,252 --> 00:16:04,463
- Az voltál.
- Hát jó.
283
00:16:04,546 --> 00:16:06,173
Nem csak én voltam a hibás.
284
00:16:06,256 --> 00:16:11,637
Azt gondoltam, itt ez a csodás pasi. Miért
engedi meg magának, hogy ilyen legyen?
285
00:16:12,304 --> 00:16:15,975
A nehézségeim nagyon
rányomták a bélyegüket a kapcsolatra.
286
00:16:16,058 --> 00:16:16,976
Igen.
287
00:16:17,059 --> 00:16:20,229
Tudtam, hogy ki kell józanodnom,
288
00:16:20,312 --> 00:16:22,439
össze kell szednem magamat.
289
00:16:22,523 --> 00:16:25,609
Csak mindig annyit veszekedtünk!
290
00:16:26,276 --> 00:16:30,030
- Megszakadt a szívem tőle.
- Most más a benyomásod?
291
00:16:30,114 --> 00:16:34,118
Amennyit láttam eddig,
persze újra meg kell ismerjelek,
292
00:16:34,201 --> 00:16:37,037
ezt az új Kevint,
de teljesen másak az energiáid.
293
00:16:38,414 --> 00:16:42,710
Nem haladunk túl gyorsan?
Nem akarok feltételezni semmit,
294
00:16:42,793 --> 00:16:43,627
de…
295
00:16:44,420 --> 00:16:46,422
Meg akarod próbálni még egyszer?
296
00:16:46,505 --> 00:16:48,173
Megérdemlünk még egy esélyt.
297
00:17:01,478 --> 00:17:02,896
Mit gondolsz?
298
00:17:04,148 --> 00:17:05,399
Hiányoztál.
299
00:17:07,276 --> 00:17:09,778
És végre nem fogsz többet hiányozni.
300
00:17:10,571 --> 00:17:12,740
- Igen?
- Igen. Nagyon boldog vagyok.
301
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Hosszú ideig
szingliként randizgattam LA-ben.
302
00:17:18,412 --> 00:17:22,249
És rájöttem,
hogy valami különleges volt köztünk.
303
00:17:22,332 --> 00:17:25,502
A randik miatt jöttél rá,
hogy különleges vagyok?
304
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
Nem így értem.
305
00:17:28,297 --> 00:17:32,217
Csak figyelmeztetlek,
hogy Kimmel próbálkoztunk.
306
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
Volt pár randink.
307
00:17:34,636 --> 00:17:36,305
- Én…
- Nem volt jó?
308
00:17:37,264 --> 00:17:39,016
Az enyhe kifejezés.
309
00:17:40,851 --> 00:17:41,977
- Tényleg?
- Igen.
310
00:17:53,155 --> 00:17:54,907
Basszus, itt mások is vannak.
311
00:17:55,991 --> 00:17:57,367
Allons-y!
312
00:17:58,243 --> 00:18:00,454
- Azt jelenti, menjünk.
- Van kanapéd?
313
00:18:00,537 --> 00:18:01,789
- Van.
- Oké.
314
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
- Meg tévém.
- Szuper.
315
00:18:03,207 --> 00:18:04,875
- Lapos képernyős.
- Ez az!
316
00:18:04,958 --> 00:18:06,668
- Igen.
- Olyan boldog vagyok!
317
00:18:16,428 --> 00:18:21,433
A CHIU CSALÁD OTTHONA
318
00:18:23,852 --> 00:18:27,272
- Szia!
- Sziasztok, lányok! De szépek vagytok!
319
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Hogy vagy?
320
00:18:28,482 --> 00:18:29,733
- Jól, és te?
- Jól.
321
00:18:29,817 --> 00:18:31,110
Köszi, hogy jöttetek!
322
00:18:31,193 --> 00:18:36,824
Kevinnel végre visszatértünk Európából,
ezért össze akartam hozni a társaságot.
323
00:18:36,907 --> 00:18:38,700
Ugye nem mi vagyunk az elsők?
324
00:18:40,577 --> 00:18:42,121
- Kevin itt van.
- Tényleg?
325
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
- Igen.
- Oké.
326
00:18:43,288 --> 00:18:46,458
És hogy mindenkinek
bemutassak egy meglepetésvendéget.
327
00:18:46,542 --> 00:18:48,001
Párizsból Los Angelesbe!
328
00:18:48,085 --> 00:18:50,504
Nézzenek oda, pasit is hozott!
329
00:18:50,587 --> 00:18:52,089
- Úristen!
- Igen.
330
00:18:52,172 --> 00:18:56,260
Ma este négyesben bulizunk.
Senki nem tudja, hogy itt leszel.
331
00:18:56,343 --> 00:18:58,345
- Senki.
- Kevint mindenki szereti.
332
00:18:58,428 --> 00:19:00,806
- Igen.
- Téged is mindenki szeretni fog.
333
00:19:00,889 --> 00:19:03,267
Szerintem is. Kivéve talán Kimet.
334
00:19:03,350 --> 00:19:06,562
Lehet, hogy kiakad, hogy van barátnőm.
335
00:19:06,645 --> 00:19:10,691
- Pedig nem is akar velem lenni.
- Lehet, hogy van pasija. Talán…
336
00:19:10,774 --> 00:19:14,111
Igen! A legrosszabb az lesz,
ha Lewis Tan besétál.
337
00:19:14,194 --> 00:19:16,947
- És összeverekszünk.
- Ne, ne érdekeljen!
338
00:19:17,030 --> 00:19:20,325
És mindenki megtudja,
hogy én vagyok az igazi akcióhős.
339
00:19:21,535 --> 00:19:23,745
- Nem mondok semmit.
- Jobb is.
340
00:19:23,829 --> 00:19:25,873
Csak hátradőlök, és nézem.
341
00:19:25,956 --> 00:19:29,668
Azt hiszem,
a fürdőben frissíti fel magát.
342
00:19:29,751 --> 00:19:31,795
- Szia!
- Szia! De rég láttalak!
343
00:19:31,879 --> 00:19:33,297
Ugye? Nagyon rég.
344
00:19:34,131 --> 00:19:35,841
Mit csináltatok?
345
00:19:35,924 --> 00:19:38,760
Ismersz. Sokat utazgattam.
346
00:19:38,844 --> 00:19:41,555
- Ismerlek.
- És ti?
347
00:19:42,181 --> 00:19:44,308
Elmentünk a divathétre, szuper volt.
348
00:19:44,391 --> 00:19:46,810
Rendes tőled, hogy elvitted Párizsba.
349
00:19:46,894 --> 00:19:49,438
- Meg akartam mutatni neki.
- Jó volt?
350
00:19:49,521 --> 00:19:51,315
- Nagyon.
- Gyakoroltátok a franciát?
351
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
Igen, un peu.
352
00:19:53,275 --> 00:20:00,199
Képzeljétek, megdicsértek. Azt mondták,
jól illik hozzám a párizsi divat.
353
00:20:00,282 --> 00:20:01,116
Látjátok…
354
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Ez sokkolt?
- Egy kicsit.
355
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Ugye? Engem is.
356
00:20:04,536 --> 00:20:06,163
Mit tettél vele?
357
00:20:07,873 --> 00:20:10,042
- Nem…
- Megváltoztam, ugye?
358
00:20:10,125 --> 00:20:13,212
- Csak egy kicsit.
- Nem tetszik ez a sznob Kevin.
359
00:20:13,921 --> 00:20:15,255
- Szia!
- Helló!
360
00:20:15,339 --> 00:20:17,633
- Hogy vagy?
- Zöld, tökéletes szín.
361
00:20:17,716 --> 00:20:19,885
- Igen. Örülök, hogy látlak.
- Én is.
362
00:20:19,968 --> 00:20:22,012
- Köszönöm. Mizu?
- Jó a zakód.
363
00:20:22,095 --> 00:20:23,513
- Köszi!
- Couture?
364
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
Chanel, de nem couture.
365
00:20:26,183 --> 00:20:29,603
- Szia, Kane!
- Szia! Olyan vagy, mint egy szép strucc!
366
00:20:29,686 --> 00:20:31,355
Hogy mondod, Csőrike?
367
00:20:32,105 --> 00:20:33,607
Már nem vagyok feltöltve.
368
00:20:34,107 --> 00:20:35,692
- Szia!
- Tényleg nincs?
369
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
Nincs több botox?
370
00:20:37,194 --> 00:20:38,153
Mi az a botox?
371
00:20:40,989 --> 00:20:42,407
Úgy érted, arcfeltöltés?
372
00:20:42,491 --> 00:20:45,410
- Most jársz valakivel, Kelly?
- Igen.
373
00:20:45,494 --> 00:20:46,578
- Izgi.
- Ki az?
374
00:20:46,662 --> 00:20:49,706
- Kelly elpirult!
- Úristen!
375
00:20:49,790 --> 00:20:51,667
- Elpirultál!
- Mondd el!
376
00:20:51,750 --> 00:20:53,043
Tiszta vörös vagy!
377
00:20:53,126 --> 00:20:57,297
- Csak mert ázsiai.
- Kelly, amúgy… Nem, hagyjuk! Nem szabad.
378
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
- Mi?
- Nem tudom.
379
00:20:58,507 --> 00:21:00,968
- Ebben a házban nincsenek titkok.
- Nincsenek.
380
00:21:01,051 --> 00:21:02,052
- Akkor?
- Semmi.
381
00:21:02,135 --> 00:21:04,638
- Nem teheted ezt!
- Kivel randizgatsz?
382
00:21:04,721 --> 00:21:06,473
Bemutatom, ha eljön az ideje.
383
00:21:06,556 --> 00:21:08,600
- Ha eljön az ideje?
- Már eljött!
384
00:21:08,684 --> 00:21:11,895
- Még Kim sem tudja, ki az.
- Eljött az idő! Itt van!
385
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
- Ugye nem Andrew?
- Andrew? Miért?
386
00:21:14,064 --> 00:21:15,983
- Nem.
- Kelly túllépett rajta.
387
00:21:16,066 --> 00:21:18,402
Tényleg túlléptél rajta?
388
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
- Tényleg.
- Teljesen.
389
00:21:20,696 --> 00:21:22,656
Csalódottnak hangzol, Kim.
390
00:21:22,739 --> 00:21:24,658
- Az is vagyok.
- Igen? De miért?
391
00:21:24,741 --> 00:21:27,995
Mert nagyon próbált jó irányba változni.
392
00:21:28,078 --> 00:21:31,331
Ja. Minden jót neki. Szerintem jó ember.
393
00:21:31,415 --> 00:21:37,379
Az biztos, hogy már sok sebet kaptam.
De végre megtaláltam a szerelmet.
394
00:21:37,462 --> 00:21:40,048
Valamit mondj! Fehér? Ázsiai?
395
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
- Igen, árulj el valamit!
- Fúziós.
396
00:21:42,384 --> 00:21:43,427
- Remélem is!
- Fúziós!
397
00:21:43,510 --> 00:21:44,928
- Az meg mi?
- Kínai.
398
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
Ez az!
399
00:21:46,096 --> 00:21:47,931
Kínai pasid van?
400
00:21:48,015 --> 00:21:51,101
- Igazam volt. Neked ázsiai fasz kellett.
- Ez az!
401
00:21:52,102 --> 00:21:53,562
Ez egy új fejezet.
402
00:21:53,645 --> 00:21:57,441
Majd megismeritek.
Imádni fogjátok. Csodálatos ember.
403
00:21:57,524 --> 00:22:01,528
Lassan, fokozatosan
szeretném bemutatni a csapatnak.
404
00:22:01,611 --> 00:22:03,530
És… Ja.
405
00:22:03,613 --> 00:22:06,116
Meglátjuk, mi lesz belőle.
406
00:22:06,199 --> 00:22:08,869
- Bárkit hozol, befogadjuk.
- Köszi, Kevin.
407
00:22:08,952 --> 00:22:10,454
Én legalábbis biztosan.
408
00:22:10,537 --> 00:22:13,832
Ha valaki fontos valamelyikünknek,
409
00:22:13,915 --> 00:22:15,417
azt be fogjuk fogadni.
410
00:22:16,043 --> 00:22:16,877
Igen.
411
00:22:25,719 --> 00:22:27,179
- A tesóm!
- Mizu?
412
00:22:27,262 --> 00:22:28,096
Tesó!
413
00:22:28,972 --> 00:22:30,140
Ő a tesóm!
414
00:22:31,058 --> 00:22:31,933
Don!
415
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
- Csirió!
- A főnök.
416
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
A főnök?
417
00:22:35,645 --> 00:22:37,522
- Hogy vagy?
- De jó látni!
418
00:22:37,606 --> 00:22:39,566
- Nem keveredtél semmibe?
- Soha!
419
00:22:39,649 --> 00:22:40,734
Köszönöm.
420
00:22:42,694 --> 00:22:44,237
- Sziasztok!
- Szia, Gabe!
421
00:22:44,321 --> 00:22:45,238
Üdv nálunk!
422
00:22:47,449 --> 00:22:49,659
- Szia! Hogy vagy?
- Jól vagyok.
423
00:22:49,743 --> 00:22:50,744
És te?
424
00:22:50,827 --> 00:22:52,412
- Gyere be!
- Köszönöm.
425
00:22:53,038 --> 00:22:54,498
Szuper a ruhád!
426
00:22:54,581 --> 00:22:57,793
Szerintem kezdhetjük a vacsorát.
Átmegyünk az ebédlőbe?
427
00:22:57,876 --> 00:22:59,503
Szerintem igazad van.
428
00:23:01,421 --> 00:23:03,757
Te jó ég, de szuper!
429
00:23:03,840 --> 00:23:06,343
Nagyon tetszett az asztal.
430
00:23:06,426 --> 00:23:08,887
Bár a virágok lehettek volna kisebbek.
431
00:23:08,970 --> 00:23:11,765
Nem is látlak a virágoktól!
432
00:23:11,848 --> 00:23:15,227
- Semmit sem látni a virágoktól.
- Nem látok!
433
00:23:16,061 --> 00:23:18,688
És a gyertyák elég aggasztóak voltak.
434
00:23:18,772 --> 00:23:22,442
Féltem, hogy egyszer csak
minden lángra lobban.
435
00:23:22,526 --> 00:23:24,361
Helyet foglalnátok?
436
00:23:24,444 --> 00:23:27,114
Ki látta utoljára Annát?
437
00:23:28,448 --> 00:23:32,369
Elég rég láttam. Úgy tudom,
New Yorkban van a McQueen bemutatóján.
438
00:23:32,452 --> 00:23:35,497
- Oda pontosan érkezett? Viccelek!
- Szerintem igen.
439
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
Beszéltem Annával. New Yorkban van.
440
00:23:37,791 --> 00:23:41,420
Elég dühös vagyok rá,
mert Christine partit szervezett,
441
00:23:41,503 --> 00:23:44,172
amire mindenkit meghívott, őt is.
442
00:23:44,256 --> 00:23:48,343
Szóval a labda most Annánál pattog.
Anna, hol vagy?
443
00:23:48,844 --> 00:23:50,470
Játszik valamit, baszd meg!
444
00:23:50,554 --> 00:23:51,430
Ezt figyeld!
445
00:23:57,602 --> 00:24:00,480
Nekem ez úgy se menne,
ha az életem múlna rajta.
446
00:24:07,446 --> 00:24:08,280
Ez?
447
00:24:09,114 --> 00:24:10,365
- Halljuk!
- Tessék!
448
00:24:12,659 --> 00:24:14,703
New Yorkban gyors a tempó.
449
00:24:15,287 --> 00:24:18,081
Nincsenek szűrők. Mindenki őszinte.
450
00:24:20,000 --> 00:24:21,543
Ez egy ilyen hely.
451
00:24:21,626 --> 00:24:22,961
- Készen állsz?
- Igen.
452
00:24:23,462 --> 00:24:25,338
- Hogy vagy?
- Jól.
453
00:24:25,881 --> 00:24:27,257
Milyen volt az este?
454
00:24:27,340 --> 00:24:30,010
Sokat dolgoztam egész nap.
455
00:24:30,093 --> 00:24:33,346
Arra gondoltam,
körbevezetlek kicsit a városban.
456
00:24:33,430 --> 00:24:36,266
- Mehetnénk hintóval.
- Jó.
457
00:24:37,184 --> 00:24:41,480
Nem gondolkodtam rajta,
hogy mit várok ettől a naptól.
458
00:24:41,563 --> 00:24:42,481
Ő a barátom.
459
00:24:43,106 --> 00:24:44,691
Csak úszom az árral.
460
00:24:49,988 --> 00:24:50,822
Ciao!
461
00:24:52,199 --> 00:24:55,327
- Menjünk vásárolni!
- Ha legközelebb itt leszel.
462
00:24:55,410 --> 00:24:57,120
Legközelebb? Nem megyek el!
463
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
- Ideköltözöl?
- Nem.
464
00:24:59,956 --> 00:25:03,710
A belvárosban vagyunk, Anna.
Itt metróval érdemes közlekedni.
465
00:25:03,793 --> 00:25:05,045
- Metróval?
- Igen.
466
00:25:05,879 --> 00:25:07,464
- Az menni fog.
- Tényleg?
467
00:25:07,547 --> 00:25:08,715
- Aha.
- Estélyiben?
468
00:25:14,471 --> 00:25:16,431
- Bocsi, rád léptem.
- Semmi gond.
469
00:25:17,682 --> 00:25:20,519
Érdekes, hogy ide akarsz költözni.
470
00:25:20,602 --> 00:25:23,522
Mindig is imádtam.
Mindig is szerettem New Yorkot.
471
00:25:23,605 --> 00:25:25,899
- De LA-t is imádom.
- Értem.
472
00:25:26,650 --> 00:25:31,154
Én is szeretem LA-t.
De imádom, hogy New Yorkban valahogy…
473
00:25:31,696 --> 00:25:33,114
- Minden valódibb.
- Igen.
474
00:25:33,198 --> 00:25:36,159
New York tökön ragad,
és rád köszön: „Helló!”
475
00:25:36,243 --> 00:25:37,244
Igen!
476
00:25:37,327 --> 00:25:39,329
És több időt tölthetnék veled!
477
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
Hahó, mindenki!
478
00:25:41,498 --> 00:25:44,042
Maria meghív minket egy italra, oké?
479
00:25:44,125 --> 00:25:46,586
- Jöhet egy feles?
- Igen!
480
00:25:48,463 --> 00:25:49,631
Te jó ég!
481
00:25:49,714 --> 00:25:51,675
Csuklóból! Így, csuk…
482
00:25:51,758 --> 00:25:53,760
- Megmutathatom?
- Igen.
483
00:25:53,843 --> 00:25:55,554
Csuklóból csináld!
484
00:25:56,555 --> 00:25:58,098
Így esik igazán jól.
485
00:25:58,640 --> 00:26:00,267
- Azta!
- Hadd folyjon!
486
00:26:01,351 --> 00:26:03,395
Engedd ki!
487
00:26:03,895 --> 00:26:06,356
Mióta Los Angelesbe kerültem,
488
00:26:06,439 --> 00:26:08,024
rájöttem, hogy itt minden
489
00:26:08,525 --> 00:26:09,359
csak duma.
490
00:26:09,442 --> 00:26:13,989
Arriba, abajo, al centro, pa' dentro!
491
00:26:14,072 --> 00:26:18,535
Ha kell, mindig változtatok.
Ha menni akarok, megyek.
492
00:26:18,618 --> 00:26:19,494
Ennyi.
493
00:26:19,578 --> 00:26:21,830
Most igyunk whiskey-t!
494
00:26:24,082 --> 00:26:27,043
Tudom, hogy sok…
495
00:26:29,838 --> 00:26:33,049
- Összekülönböztünk.
- Sok mindenben összekülönböztünk.
496
00:26:33,133 --> 00:26:37,262
De szerettem volna,
hogy ma este szeretetben gyűljünk össze,
497
00:26:37,345 --> 00:26:40,682
különösen drága barátunk,
Kevin iránti szeretetben.
498
00:26:43,143 --> 00:26:46,688
És támogassuk most,
mikor újra találkozott
499
00:26:47,272 --> 00:26:48,607
élete szerelmével,
500
00:26:49,107 --> 00:26:52,527
akit volt szerencsém megismerni Párizsban.
501
00:26:53,528 --> 00:26:55,363
- Életed szerelmével?
- Mi?
502
00:26:56,156 --> 00:26:57,240
Élete szerelme?
503
00:26:57,324 --> 00:26:59,284
- Hol van Kim?
- Az nem Kim?
504
00:26:59,367 --> 00:27:03,079
- Azt hittem, Kim az.
- Szeretném nektek bemutatni Devont.
505
00:27:03,163 --> 00:27:05,206
Sziasztok!
506
00:27:05,290 --> 00:27:07,250
- Ismered?
- Nem.
507
00:27:07,334 --> 00:27:08,877
Hazudsz.
508
00:27:08,960 --> 00:27:10,795
Nem. Nem ismerem. Esküszöm.
509
00:27:11,296 --> 00:27:15,050
Christine kinyitotta az ajtót,
és besétált Devon.
510
00:27:17,677 --> 00:27:20,180
Mondom, ez mi? Ez mikor történt?
511
00:27:20,263 --> 00:27:23,808
Te jó ég, Kevin! Gratulálok!
Azt hittem, minket szeretsz legjobban.
512
00:27:24,351 --> 00:27:27,604
Titeket is. Miért kerüli meg az asztalt?
513
00:27:27,687 --> 00:27:29,314
- Ő Kim.
- Szia! Kim vagyok.
514
00:27:29,397 --> 00:27:31,024
- Szia, Kim! Devon.
- Örvendek.
515
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
- Örvendek.
- Te a volt barátnője vagy?
516
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Igen, hét évvel ezelőttről.
517
00:27:36,780 --> 00:27:40,659
Te jó ég,
ezen teljesen le vagyok döbbenve!
518
00:27:41,242 --> 00:27:42,661
Én is.
519
00:27:43,828 --> 00:27:45,664
- Gratulálok, haver!
- Köszönöm.
520
00:27:45,747 --> 00:27:47,082
- Köszi.
- Megérdemled.
521
00:27:47,165 --> 00:27:51,503
Örvendek. Ne haragudj! Csak ez nagyon
váratlan volt. Jó, hogy itt vagy.
522
00:27:51,586 --> 00:27:53,880
- Üdv a dilis családunkban!
- Én is örülök.
523
00:27:53,963 --> 00:27:59,886
Izgultam, hogy mi lesz,
mert tud rólad, Kelly.
524
00:27:59,969 --> 00:28:03,014
És rólad is, Kim. És remélem…
525
00:28:03,098 --> 00:28:04,724
Pár név kimaradt! Viccelek.
526
00:28:05,975 --> 00:28:08,436
- Arról meséljetek!
- Naná!
527
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Viselkedjetek!
528
00:28:11,564 --> 00:28:12,399
Oké.
529
00:28:12,482 --> 00:28:15,443
Adtunk magunknak még egy esélyt,
és remélem…
530
00:28:16,152 --> 00:28:21,032
Ti vagytok a legjobb barátaim. Szeretném,
ha őt is úgy befogadnátok, mint engem.
531
00:28:21,116 --> 00:28:21,950
Természetesen.
532
00:28:22,033 --> 00:28:23,535
- Devonra!
- Egészségedre!
533
00:28:23,618 --> 00:28:26,371
Egészségetekre! Kevinre és Devonra!
534
00:28:26,454 --> 00:28:28,206
- Nem tudtam.
- Komolyan?
535
00:28:28,289 --> 00:28:31,668
Hét éve ez a csaj a mániája, te meg…
536
00:28:31,751 --> 00:28:34,087
- Szakítottak.
- Hazudozol.
537
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
A majom évében született?
538
00:28:35,755 --> 00:28:37,382
És mi van Lewis Tannel?
539
00:28:37,966 --> 00:28:39,300
Mi lenne?
540
00:28:39,384 --> 00:28:41,302
- Bejön.
- Bejön?
541
00:28:41,386 --> 00:28:45,014
Akkor ismertem meg,
amikor Jaime-re nyomult…
542
00:28:45,098 --> 00:28:47,350
- Mi? Lewis Tan?
- Yamashirónál.
543
00:28:47,434 --> 00:28:50,270
- Igen. Így volt.
- Nekem fel sem tűnt.
544
00:28:50,353 --> 00:28:52,272
- Emlékszem rá.
- Így volt.
545
00:28:52,355 --> 00:28:56,025
- Mindenkinek feltűnt, csak nekem nem.
- Ki vele!
546
00:28:56,109 --> 00:28:58,236
Mintha ismernélek valahonnan!
547
00:28:58,319 --> 00:29:00,363
- Már találkoztunk.
- Tényleg?
548
00:29:00,447 --> 00:29:01,614
- Biztosan.
- Lehet.
549
00:29:01,698 --> 00:29:04,659
- Nem tudom, hol.
- Ja, talán…
550
00:29:04,743 --> 00:29:07,620
Élőben találkoztunk, vagy láttál valahol?
551
00:29:07,704 --> 00:29:11,541
Lehet, hogy csak beképzelem.
Vagy a Vogue címlapján voltál?
552
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Nem, ott nem…
553
00:29:12,917 --> 00:29:16,504
Emlékszem, Jaime
egyáltalán nem vette a lapot.
554
00:29:16,588 --> 00:29:19,507
- Tényleg? Érdekes.
- Ezt nem is tudtam.
555
00:29:19,591 --> 00:29:21,593
Ezt eddig miért nem mondtátok?
556
00:29:21,676 --> 00:29:26,139
Most hirtelen megjelenik
ez az új „barátnő”,
557
00:29:26,222 --> 00:29:28,892
és egyből feljön,
hogy Lewis Jaime-re nyomult?
558
00:29:28,975 --> 00:29:33,938
Remélem, ez csak félreértés volt,
mert ez nagyon fura.
559
00:29:34,022 --> 00:29:37,192
De ha igaz, az sem gáz.
Nem vagyok meglepve.
560
00:29:37,692 --> 00:29:40,069
Ő is férfiből van.
561
00:29:40,570 --> 00:29:43,448
- Érdekes. Még valami?
- Várj! Nem, Kim!
562
00:29:43,531 --> 00:29:45,283
- Mi az?
- Mi a helyzet?
563
00:29:45,867 --> 00:29:50,205
Semmi. Folyton forgatáson van.
564
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
Szerintem illik hozzád.
565
00:29:51,790 --> 00:29:53,374
- Igen?
- Szerintem nem.
566
00:29:53,458 --> 00:29:56,836
Ahogy néztem Kimet, tudtam,
567
00:29:56,920 --> 00:30:00,507
hogy azon agyal,
hogy ezt miért nem mondták eddig neki.
568
00:30:00,590 --> 00:30:06,930
Mert mi mindent megbeszélünk.
Mindenki mindent tud mindenkiről.
569
00:30:08,264 --> 00:30:09,891
Ő mégsem tudott erről.
570
00:30:09,974 --> 00:30:14,979
- Nem ő utasított vissza? És most meg…
- Nem ő az. Ő sosem utasított vissza.
571
00:30:15,063 --> 00:30:18,983
- Hirtelen együtt akar…
- Nem ő az.
572
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
- Sosem küldött el.
- Kim semmit sem tud.
573
00:30:22,111 --> 00:30:25,406
- Jól vagy?
- Igen, jól vagyok. Csak összezavarodtam.
574
00:30:25,490 --> 00:30:27,242
Kim nem számított erre.
575
00:30:27,826 --> 00:30:29,953
- De…
- Úgy örülök nektek!
576
00:30:30,036 --> 00:30:30,870
Köszönöm.
577
00:30:30,954 --> 00:30:34,082
- De ugye nem ő utasított vissza évekig?
- Nem.
578
00:30:34,165 --> 00:30:37,669
Most meg hirtelen
beléd szeretett és áradozik rólad?
579
00:30:37,752 --> 00:30:42,757
- Egyvalamit kérek. Ne gondold túl!
- Nem gondolom túl. Örülök.
580
00:30:42,841 --> 00:30:44,259
De remélem, ő az igazi.
581
00:30:44,342 --> 00:30:46,886
- Biztosan örülsz?
- Ezer százalék.
582
00:30:46,970 --> 00:30:51,099
Talán mindezt velem kellett átélnie.
583
00:30:51,641 --> 00:30:56,646
Össze kellett törnöm a szívét,
hogy végül rájöjjön,
584
00:30:56,729 --> 00:31:01,943
hogy számára Devon az igazi.
Talán ennek így kellett lennie.
585
00:31:02,026 --> 00:31:04,487
Néha ilyen az élet.
586
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
De végeredményben
587
00:31:06,364 --> 00:31:12,745
ha tényleg akarnám Kevint,
szerintem meg tudnám szerezni.
588
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
Kane!
589
00:31:31,514 --> 00:31:33,892
- Mi újság?
- Mi ez a szett?
590
00:31:33,975 --> 00:31:36,895
- Mi bajod a szettemmel?
- Ezek ütik egymást!
591
00:31:36,978 --> 00:31:39,355
Matchával készültem.
592
00:31:39,439 --> 00:31:40,315
Kérsz batyut?
593
00:31:40,398 --> 00:31:42,734
- Persze.
- Batyuünnep van.
594
00:31:42,817 --> 00:31:45,361
- Tényleg?
- Zong, vagy zongzi.
595
00:31:46,029 --> 00:31:47,989
- Azt hiszem…
- Ez finom!
596
00:31:48,072 --> 00:31:51,576
Sikert hoz. Az rád fér.
597
00:31:52,201 --> 00:31:53,411
Milyen sikert?
598
00:31:54,078 --> 00:31:54,913
Anyagi sikert.
599
00:31:54,996 --> 00:31:58,082
Az tényleg rám fér. Jöhet a siker!
600
00:31:58,166 --> 00:32:01,794
Így van. Áthoznád ide?
Én meg hozom a gombócokat.
601
00:32:01,878 --> 00:32:03,630
Ez egy nagy pirogra hasonlít.
602
00:32:03,713 --> 00:32:06,424
Nyugi, Kevin! Rád fér egy kis etikett.
603
00:32:08,176 --> 00:32:09,802
Mi a fasz?
604
00:32:09,886 --> 00:32:13,348
- Etikett? Az mi?
- Jól van. Mi újság Devonnal?
605
00:32:13,431 --> 00:32:16,643
Jól vagyunk. Szusizni szeretne.
606
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Szusizni? De te vega vagy!
607
00:32:19,228 --> 00:32:23,900
- Tudom, de halat már eszek.
- Nem is tudtam, hogy…
608
00:32:23,983 --> 00:32:27,612
- Peszkateriánus lettem.
- Aha. Kicsit csalódás, de mindegy.
609
00:32:27,695 --> 00:32:30,156
- Megint elítélsz.
- Nem ítéllek el.
610
00:32:30,239 --> 00:32:32,951
- Buddhista vagyok. Nem tehetem.
- Dehogynem!
611
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
- Folyton elítélsz.
- Nem is ítéllek el!
612
00:32:35,536 --> 00:32:37,914
- Csak a szettjeidet. Azt muszáj.
- Ja.
613
00:32:37,997 --> 00:32:39,749
Olyankor nem vagy buddhista?
614
00:32:39,832 --> 00:32:42,752
Ha rád nézek,
néha nehéz megmaradnom buddhistának.
615
00:32:48,841 --> 00:32:52,387
Tehát azért küldtek a földre,
hogy próbára tegyelek.
616
00:32:56,891 --> 00:32:58,518
Na mindegy.
617
00:32:58,601 --> 00:33:00,603
- Mondd csak ki!
- Vásárolnom kell.
618
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
Kimondhatod.
619
00:33:01,771 --> 00:33:03,773
- Mit?
- A legjobb spanod vagyok.
620
00:33:03,856 --> 00:33:04,899
- Nem.
- Mondd ki!
621
00:33:04,983 --> 00:33:06,442
Le tudnál lépni?
622
00:33:07,026 --> 00:33:08,277
- Most?
- Igen.
623
00:33:08,361 --> 00:33:10,780
- Kidobsz?
- El kell mennem valahova.
624
00:33:10,863 --> 00:33:12,073
Hova?
625
00:33:12,156 --> 00:33:14,659
- Vásárolni.
- Az nem számít!
626
00:33:14,742 --> 00:33:17,870
- Le kell vezetnem a stresszt.
- Jó. Azt még megeszed?
627
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
Igen.
628
00:33:19,038 --> 00:33:19,914
Jól van.
629
00:33:19,998 --> 00:33:22,375
- De figyelmes vagy!
- Hogy megkérdeztem?
630
00:33:22,458 --> 00:33:25,878
- Hogy elpakolsz. Nem szoktál.
- Honnan veszed?
631
00:33:25,962 --> 00:33:28,548
Ja. Te jó ég, a karkötőim!
632
00:33:29,424 --> 00:33:31,801
- Helló!
- Százezret érnek. Neked adjam?
633
00:33:31,884 --> 00:33:33,469
- Jöhet.
- Inkább nem.
634
00:33:48,317 --> 00:33:51,446
- Mekkora ez a fickó!
- Eddig téged hittelek magasnak.
635
00:33:51,529 --> 00:33:54,532
- Az csak gólyaláb!
- Tudom, de…
636
00:33:54,615 --> 00:33:57,410
Ma vagyok hat éve józan.
637
00:33:58,369 --> 00:34:01,456
Józan módra ünnepelünk, alkohol nélkül.
638
00:34:01,539 --> 00:34:03,499
Sajnos Devon visszament Bostonba,
639
00:34:03,583 --> 00:34:06,919
de meghívtam
az LA-ben élő közeli barátaimat.
640
00:34:07,003 --> 00:34:08,796
És pár új barátot is.
641
00:34:09,380 --> 00:34:13,342
Sok kaja, jó buli, jó társaság.
642
00:34:13,885 --> 00:34:15,928
Végre megismerlek titeket! Helló!
643
00:34:16,012 --> 00:34:17,388
- Üdv!
- Sziasztok!
644
00:34:17,472 --> 00:34:20,266
- Kim!
- Mit keresünk itt? Mit is ünneplünk?
645
00:34:20,349 --> 00:34:21,809
A hatodik évemet.
646
00:34:21,893 --> 00:34:23,478
- Hat év mit?
- Józanságot.
647
00:34:23,561 --> 00:34:24,645
Ma én sem iszom.
648
00:34:24,729 --> 00:34:27,648
- Csak egy kicsit.
- Ázsiában ez tabutéma.
649
00:34:27,732 --> 00:34:30,318
- Jó a hajad!
- Köszi. Te is jól nézel ki. Helló!
650
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
- Hogy vagy?
- Gratulálok a hat évhez!
651
00:34:32,487 --> 00:34:34,947
- Köszönöm.
- Meddig bírod még? Viccelek!
652
00:34:35,031 --> 00:34:37,033
- Kóstoljátok meg!
- Az új cuccod?
653
00:34:37,116 --> 00:34:38,743
Az új cuccom. A Sans.
654
00:34:38,826 --> 00:34:40,787
- Milyen cuccod?
- Az italom.
655
00:34:40,870 --> 00:34:43,706
Megjött Christine!
656
00:34:43,790 --> 00:34:44,957
Szia, C!
657
00:34:45,041 --> 00:34:46,292
Ez nagyon durva.
658
00:34:46,375 --> 00:34:48,544
- Te jó ég!
- Ő Christine Chiu.
659
00:34:48,628 --> 00:34:49,504
Szia!
660
00:34:49,587 --> 00:34:53,174
- Szia! Ő Peter.
- Hogy vagy? Örvendek.
661
00:34:53,257 --> 00:34:56,385
Én is örvendek.
Ő egy nagyon magas sztriptíztáncos?
662
00:34:56,469 --> 00:34:58,179
Még rúdja is van!
663
00:34:58,763 --> 00:34:59,597
A rúdtáncos.
664
00:34:59,680 --> 00:35:02,975
- Mintha az illuminátusok bálján lennénk.
- Ja, kicsit…
665
00:35:03,059 --> 00:35:05,520
- Kelly!
- Miből van ez az ital?
666
00:35:05,603 --> 00:35:07,647
- Gratulálok, Kev!
- Köszönöm!
667
00:35:07,730 --> 00:35:11,692
- De jól nézel ki! Mi történt?
- Egy hete nem láttalak.
668
00:35:11,776 --> 00:35:13,861
- Ez kemény volt.
- Szerelmes.
669
00:35:13,945 --> 00:35:18,449
- Egy hét alatt nem lehetett műtéted.
- Mióta LA-ben élek, ő a szponzorom.
670
00:35:18,533 --> 00:35:25,373
Igen, egymásra találtunk. Jó látni,
hogy szép dolgokért küzdesz.
671
00:35:25,456 --> 00:35:28,543
Nagyon inspiráló, hogy ez enélkül is megy.
672
00:35:28,626 --> 00:35:31,587
Kim volt az egyik szép dolog,
amiért küzdöttem.
673
00:35:31,671 --> 00:35:32,755
Jaj, te!
674
00:35:32,839 --> 00:35:35,258
- Kezdi!
- De nem jött be, Peter!
675
00:35:36,217 --> 00:35:37,677
Meggondoltam magam.
676
00:35:37,760 --> 00:35:38,845
- Tuti?
- Viccelek.
677
00:35:38,928 --> 00:35:41,389
Amúgy mi van ebben a cuccban?
678
00:35:41,472 --> 00:35:43,850
Azt mondja, hívj, ha eladnád a céget!
679
00:35:43,933 --> 00:35:45,101
- Istenem!
- Együnk!
680
00:35:45,184 --> 00:35:47,061
Igen, együnk! Kezdhetjük?
681
00:35:47,145 --> 00:35:49,272
Oké, együnk!
682
00:35:49,355 --> 00:35:50,815
Jól van.
683
00:35:52,233 --> 00:35:54,986
- De szép!
- Ez Paulé, nem az enyém.
684
00:35:55,069 --> 00:35:55,987
Milyen szép!
685
00:35:56,070 --> 00:35:58,614
Kevin, ez olyan vagány!
686
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
Semmi nem az enyém.
687
00:36:00,199 --> 00:36:03,536
- Nem tudom tartani veled a tempót.
- Azta!
688
00:36:04,287 --> 00:36:05,872
De jó az órád, Kevin!
689
00:36:05,955 --> 00:36:08,916
- Köszönöm, Kane.
- Van kedvetek beszélni róla?
690
00:36:09,000 --> 00:36:11,127
Rajtad a barátságórád van?
691
00:36:11,210 --> 00:36:14,297
Pár hónapja csináltattam egy egyedi órát.
692
00:36:14,881 --> 00:36:18,634
És nagyon kedvesek voltak,
Kevinnel kaptunk még egyet-egyet.
693
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
Nincs rajtad a barátságórád?
694
00:36:20,636 --> 00:36:22,763
- Egyet fizet, kettőt kap?
- Nem, megvettem.
695
00:36:22,847 --> 00:36:26,809
- De ma nem azt vettem fel. Kevin…
- De jó!
696
00:36:26,893 --> 00:36:31,647
Igen, Kane-től kaptam.
Egy új kezdetet jelképez a barátságunkban.
697
00:36:31,731 --> 00:36:33,691
- Kézen fogva sétáltunk.
- Ja.
698
00:36:35,318 --> 00:36:37,278
- Csókolóztatok is?
- Azt nem.
699
00:36:37,361 --> 00:36:41,115
Nem a barátságórámat vettem fel, hanem a…
700
00:36:41,199 --> 00:36:43,743
- A drágább órádat.
- Igen.
701
00:36:43,826 --> 00:36:45,536
Vettük, Kane. Oké.
702
00:36:45,620 --> 00:36:47,371
Megismertem az unokatesómat.
703
00:36:47,455 --> 00:36:52,126
Ugyanolyan a személyisége, mint nekem.
Ugyanolyan disznó viccei vannak.
704
00:36:53,461 --> 00:36:54,879
És ugyanolyan jó sofőr?
705
00:36:55,796 --> 00:36:58,174
- Ez túl korai!
- Ez erős volt.
706
00:36:58,799 --> 00:37:02,053
- És milyen a hasizma? Az stimmel?
- Nem néztem a hasát.
707
00:37:03,888 --> 00:37:06,140
- Tud valamit a családodról?
- Nem.
708
00:37:06,224 --> 00:37:10,645
A születése után lerakták
egy rendőrőrs előtt. Semmit sem tud.
709
00:37:10,728 --> 00:37:14,148
- Nem tudja, hány éves.
- Olyan durva! Őt is örökbe adták.
710
00:37:14,232 --> 00:37:19,737
- Régen sok ilyen volt?
- Igen, sok koreait örökbe adtak.
711
00:37:19,820 --> 00:37:21,322
Abban az időben.
712
00:37:21,405 --> 00:37:23,908
Segíteni fog megtalálni a családodat?
713
00:37:23,991 --> 00:37:28,037
Épp ez az! Tök jó lenne
együtt elmenni Koreába, és megkeresni…
714
00:37:28,120 --> 00:37:32,375
Mert van egy közös
nagypapánk vagy nagymamánk.
715
00:37:32,458 --> 00:37:36,212
Nem csoda, hogy a kocsi nem izgat.
Megtaláltad az unokatesódat!
716
00:37:36,295 --> 00:37:38,631
- A többi emellett…
- És új barátaim vannak.
717
00:37:38,714 --> 00:37:39,590
Igen.
718
00:37:40,091 --> 00:37:42,093
- Új családom.
- És régi barátaid.
719
00:37:42,176 --> 00:37:43,636
Megújult barátságok.
720
00:37:44,512 --> 00:37:45,471
Peter!
721
00:37:45,554 --> 00:37:47,556
Volna egy kérdésem.
722
00:37:47,640 --> 00:37:53,062
Te hogy kezelnéd ezt józanul? Mit szólnál,
ha valaki hazugságvizsgálatot kérne tőled?
723
00:37:53,145 --> 00:37:55,606
- Hogy mi?
- Meséltem egy kicsit róla.
724
00:37:55,690 --> 00:37:56,524
- Azta!
- Ugye?
725
00:37:56,607 --> 00:38:00,444
Voltam már pár…
Nem azt mondom, hogy őrültek voltak,
726
00:38:00,528 --> 00:38:03,656
de randiztam pár érdekes,
kreatív, különleges nővel
727
00:38:03,739 --> 00:38:06,575
az elmúlt 30 évben LA-ben.
Tizenhat éve nősültem.
728
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
Azóta csak a feleségemmel randizok.
729
00:38:11,289 --> 00:38:13,708
De… hazugságvizsgálat?
730
00:38:14,458 --> 00:38:16,210
Ha valaki azt mondaná,
731
00:38:16,294 --> 00:38:20,423
hogy csak akkor randizhatok vele,
ha ezt bevállalom… Hát, nem tudom.
732
00:38:21,007 --> 00:38:23,718
- Nem tud róla!
- Ott gond van a bizalommal.
733
00:38:23,801 --> 00:38:26,053
- Ezt te csináltad?
- Ja. Ő volt.
734
00:38:26,137 --> 00:38:27,471
- Én hát!
- Kivel?
735
00:38:27,555 --> 00:38:29,056
Basszus!
736
00:38:29,140 --> 00:38:32,143
Velem csináltatott hazugságvizsgálatot!
737
00:38:32,226 --> 00:38:34,979
- Nem tudtam, hogy ő volt!
- Én bizony!
738
00:38:35,479 --> 00:38:36,814
- Ő hát!
- Jaj, ne!
739
00:38:36,897 --> 00:38:38,899
Ez nagyon ciki!
740
00:38:38,983 --> 00:38:41,068
- Ő meg bevállalta!
- Ne!
741
00:38:41,152 --> 00:38:44,572
- És átmentem rajta. Ő meg nem.
- Én nem.
742
00:38:44,655 --> 00:38:45,948
Úristen!
743
00:38:46,032 --> 00:38:48,868
Az ő kedvéért én is bevállalnám.
744
00:38:48,951 --> 00:38:52,413
- Komolyan?
- Ugyan már, dehogy!
745
00:38:52,496 --> 00:38:55,124
- Mikor találkozol Rihannával?
- Februárban.
746
00:38:55,207 --> 00:38:57,168
- Ne már!
- Régóta ismerem.
747
00:38:57,251 --> 00:38:59,879
- Engem is elviszel?
- Megkérdezem.
748
00:38:59,962 --> 00:39:02,715
Régóta ismerem. Küldött egy üzenetet,
749
00:39:02,798 --> 00:39:06,635
hogy lennék-e a Fenty arca.
Mondom, viccelsz, baszd meg?
750
00:39:06,719 --> 00:39:09,096
Kane, van olyan, amikor nem modellkedsz?
751
00:39:09,180 --> 00:39:10,306
Ki tudod kapcsolni?
752
00:39:10,973 --> 00:39:12,266
Így születtem.
753
00:39:13,434 --> 00:39:15,061
Így ébredt.
754
00:39:15,644 --> 00:39:18,189
Jó, hogy a Fentynek ázsiai arca is van.
755
00:39:18,272 --> 00:39:19,190
Abszolút.
756
00:39:19,273 --> 00:39:23,527
Nagy dolog, hogy egy afroamerikai
tulajdonú céggel dolgozok.
757
00:39:23,611 --> 00:39:27,907
Sok falat áttörünk, főleg,
hogy mostanában ilyen nagy rasszizmus van.
758
00:39:27,990 --> 00:39:31,535
LA-ben nem könnyű a túlélés.
759
00:39:31,619 --> 00:39:37,375
És az, hogy egy olyan valaki, mint Rihanna
hisz bennem, ez felbecsülhetetlen.
760
00:39:37,458 --> 00:39:42,838
És az, hogy ezeket a képeket
az egész világon be fogják mutatni…
761
00:39:42,922 --> 00:39:45,174
Ez…
762
00:39:45,257 --> 00:39:46,509
Ez nekem…
763
00:39:47,009 --> 00:39:50,096
Ez nekem sokat segített,
és másoknak is segíteni fog.
764
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Nagyon jó hír!
765
00:39:51,597 --> 00:39:53,349
VONALBAN: MADAM LIANG, KANE NAGYNÉNJE
766
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Megtaláltad a jótevődet.
767
00:39:55,101 --> 00:40:00,481
De nénikém, miért engem kért fel?
768
00:40:00,564 --> 00:40:01,816
KANE NAGYSZÜLEI
769
00:40:01,899 --> 00:40:05,194
Nincs egy tökéletes férfi,
aki mindenkinek tetszik.
770
00:40:05,277 --> 00:40:07,780
A legjobb formádban vagy.
771
00:40:09,615 --> 00:40:13,786
Nénikém, olyan régóta vagyok itt!
Nagyon régóta.
772
00:40:13,869 --> 00:40:17,206
És apám végre hisz bennem!
773
00:40:17,748 --> 00:40:21,419
Olyan büszke vagyok!
Életemben először vagyok büszke magamra.
774
00:40:21,502 --> 00:40:22,920
Hát, igen.
775
00:40:25,714 --> 00:40:27,675
Nem tudom, miért sírok.
776
00:40:28,300 --> 00:40:33,139
- Bocsi, de indulnom kell. Fellépésem van.
- Kösz, hogy eljöttél.
777
00:40:33,222 --> 00:40:35,891
- Köszönöm a meghívást! Szia!
- Köszi!
778
00:40:35,975 --> 00:40:37,643
- Szia, Kim!
- Majd talizunk.
779
00:40:37,726 --> 00:40:39,228
- Szia!
- Helló!
780
00:40:39,311 --> 00:40:41,147
- Szia, Kim!
- Vidd csak el!
781
00:40:41,230 --> 00:40:43,023
Kim, az aranyat nem etted meg?
782
00:40:43,816 --> 00:40:46,902
- Köszi, hogy eljöttél.
- Én köszönöm. És gratulálok!
783
00:40:46,986 --> 00:40:48,237
Az aranyat így kell.
784
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
Nem?
785
00:40:51,073 --> 00:40:52,575
Igen!
786
00:40:53,242 --> 00:40:56,078
Mit kell tennem egy barátságóráért?
787
00:40:56,162 --> 00:40:58,539
- Te jó ég!
- Mi kell hozzá?
788
00:40:58,622 --> 00:41:00,791
- Hullámvölgyek.
- Beszélj Annával!
789
00:41:03,711 --> 00:41:06,338
Egyszer megünnepeljük, hogy kibékültetek.
790
00:41:06,422 --> 00:41:10,551
Viccelsz, baszd meg?
Ne rugaszkodjunk el a valóságtól!
791
00:41:10,634 --> 00:41:14,805
A szobában mosolyokat és nevetést látok,
792
00:41:14,889 --> 00:41:19,768
és jó hangulatú beszélgetéseket.
Hiányzik ez az egész.
793
00:41:19,852 --> 00:41:24,648
Egy jó fej csapat voltunk. Támogattuk
egymást, jól éreztük magunkat együtt.
794
00:41:24,732 --> 00:41:28,861
Jó érzés
magunk mögött hagyni a konfliktusokat,
795
00:41:28,944 --> 00:41:31,071
és pozitív irányba lépni tovább.
796
00:41:31,155 --> 00:41:33,782
Mikor három éve LA-be költöztem,
797
00:41:33,866 --> 00:41:38,579
nem gondoltam volna, hogy ilyen
barátaim lesznek. Ez csodálatos!
798
00:41:38,662 --> 00:41:42,166
Szerinted elköltözöl valaha innen,
vagy örökre maradsz?
799
00:41:42,249 --> 00:41:43,542
Közétek tartozom.
800
00:41:43,626 --> 00:41:46,545
- Üdv LA-ben!
- Tényleg közénk tartozol.
801
00:41:46,629 --> 00:41:49,173
Ez olyan,
mint mikor újra találkoztak a Jóbarátok!
802
00:41:50,382 --> 00:41:52,551
De segítetek, hogy maradjak, ugye?
803
00:41:52,635 --> 00:41:54,595
- Igen!
- Nagy ölelés!
804
00:41:55,471 --> 00:41:56,764
Nagy ölelés!
805
00:41:56,847 --> 00:41:59,266
Miért kellett ennyit várnom egy ölelésre?
806
00:41:59,350 --> 00:42:02,603
Te jó ég!
Ha visszanézek, hol tartottam egy éve…
807
00:42:02,686 --> 00:42:05,564
Nem volt kocsim. Oké, az most sincs.
808
00:42:05,648 --> 00:42:09,485
De van saját terem. Van barátnőm.
809
00:42:09,568 --> 00:42:14,657
Vállalkozásba fogtam egy itallal.
Több mint hat éve józan vagyok.
810
00:42:15,658 --> 00:42:19,453
Jelenleg úgy érzem,
a határ a csillagos ég.
811
00:42:19,537 --> 00:42:21,205
- Boldog józan szülinapot!
- Csirió!
812
00:42:21,288 --> 00:42:22,414
Boldog szülinapot!
813
00:42:22,498 --> 00:42:24,458
- Köszönöm!
- Szeretünk, Kevin!
814
00:42:25,000 --> 00:42:28,212
Egy éve úgy éreztem, semmi sem lehetséges.
815
00:42:29,213 --> 00:42:31,757
Most úgy érzem, bármi lehetséges.
816
00:42:32,258 --> 00:42:35,010
- Ilyenkor szokás ajándékot adni?
- Igen. Nem hoztatok?
817
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
Az órád az.
818
00:42:42,518 --> 00:42:44,603
New Yorkban bármi megtörténhet.
819
00:42:45,646 --> 00:42:46,855
ÚJ BIRODALOM
820
00:42:46,939 --> 00:42:49,900
Milliárdosok, véleményvezérek,
influencerek, CEO-k…
821
00:42:49,984 --> 00:42:53,571
Ez egy olyan város,
ahol bármi lehet belőled.
822
00:42:53,654 --> 00:42:54,738
MÉG TÖBB CSILLOGÁS
823
00:42:54,822 --> 00:42:57,074
New York, itt vagyok!
824
00:42:57,157 --> 00:43:00,411
Remélem, a New York-i pasik jobbak,
mint az LA-iek.
825
00:43:00,494 --> 00:43:02,580
Dögös, szexi, brutális pasi!
826
00:43:04,707 --> 00:43:07,376
Tina egy igazi divatikon.
827
00:43:07,459 --> 00:43:10,087
- Lesz buli ma este?
- Igen!
828
00:43:10,170 --> 00:43:11,630
Több mint 145 karátos.
829
00:43:11,714 --> 00:43:13,882
Mint három Rolls-Royce egyben.
830
00:43:13,966 --> 00:43:16,260
Stephen és Deborah profi hálózatépítők.
831
00:43:16,343 --> 00:43:18,012
A nejem is kapjon valamit!
832
00:43:18,095 --> 00:43:20,764
Ha az utukba állsz, megbánod!
833
00:43:22,099 --> 00:43:24,810
- Szingli vagyok.
- Sosem ettél New York-i pizzát?
834
00:43:24,893 --> 00:43:26,270
- Nem.
- És párt keresek.
835
00:43:26,353 --> 00:43:28,230
Láttam, hogy csókolóztatok.
836
00:43:28,314 --> 00:43:31,900
Tina mindig azt kérdezi,
a pasi PR-os-e. Punciremegtető.
837
00:43:31,984 --> 00:43:33,652
Ezt a szüleim is nézik!
838
00:43:33,736 --> 00:43:36,947
A New York-iak felével már randiztam.
839
00:43:37,031 --> 00:43:38,240
Milyen erős vagy!
840
00:43:38,324 --> 00:43:41,952
Találtam egy régi képet.
Ezt meg kéne ismételnünk.
841
00:43:42,036 --> 00:43:42,870
Tetszik?
842
00:43:42,953 --> 00:43:45,956
- Nem tudom. Csak 193 centis.
- Tuti tetszik.
843
00:43:46,040 --> 00:43:48,375
Szerinted Richard irányítja Vikát?
844
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
- Miért érdekel? Hülye vagy?
- Én? Hülye?
845
00:43:50,961 --> 00:43:53,547
Átmosta az agyad. Én szétrúgnám a seggét.
846
00:43:56,717 --> 00:43:58,969
A szakadék szélén érzem magam.
847
00:43:59,053 --> 00:44:01,013
Beszélnünk kell. Megismertem valakit.
848
00:44:01,096 --> 00:44:05,476
- Ő negatív. Mérgező.
- Erre a nőre csak vesztegetem az időmet!
849
00:44:05,559 --> 00:44:08,729
- Nincs versenytársam.
- Mehet a harc!
850
00:44:08,812 --> 00:44:11,565
Nem kéne kiengedni a vadállatot,
de muszáj lesz.
851
00:44:12,358 --> 00:44:14,068
A CSILLOGÁS BIRODALMA
NEW YORK
852
00:44:14,151 --> 00:44:15,527
Ezt hogy kell becsukni?
853
00:44:17,404 --> 00:44:18,864
Egy taxiban ülök!
854
00:44:50,646 --> 00:44:53,607
A feliratot fordította: Lipták András