1 00:00:06,256 --> 00:00:09,884 SERIAL NETFLIX 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,886 PEKAN MODE PARIS 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,764 Kau adalah bintang Gaultier. 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,391 - Kita mungkin terlambat. - Ya. 5 00:00:16,474 --> 00:00:19,060 - Harus cepat ganti baju. - Kita harus ganti baju! Sial! 6 00:00:19,144 --> 00:00:22,480 Aku senang mengajak Kevin ke Jean Paul Gaultier 7 00:00:22,564 --> 00:00:26,067 untuk merasakan mode di level tertinggi. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,444 Kevin pasti suka. 9 00:00:28,611 --> 00:00:32,699 Kevin, kau ingin menyibukkan diri dengan menonton olahraga, misalnya? 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,410 Aku tak mau lihat. 11 00:00:35,493 --> 00:00:38,455 - Sebenarnya mau. Aku penasaran. - Jangan, Kevin. 12 00:00:38,538 --> 00:00:41,833 - Aku mau lihat karya dr. Chu. - Aku tidak dioperasi olehnya. 13 00:00:41,916 --> 00:00:45,378 - Kau tak biarkan dia perbaiki payudaramu? - Payudaraku tak perlu diperbaiki. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,088 Kau alami! 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,132 Aku melihat. 16 00:00:49,758 --> 00:00:50,633 Kevin, tidak. 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,846 Mari cari tahu pendapat Kevin. 18 00:00:54,929 --> 00:00:58,308 - Atau Kevin bisa memakainya. - Kevin, kau mau memakainya? 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,727 - Itu ide bagus. - Ya! 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Astaga, aku sangat senang! 21 00:01:03,396 --> 00:01:06,274 - Ya, itu… - Astaga, adibusana dan berlian! 22 00:01:06,357 --> 00:01:08,026 - Ini berlian asli? - Ya! 23 00:01:08,109 --> 00:01:09,486 - Tidak! - Ya. 24 00:01:10,779 --> 00:01:14,657 - Astaga. - Ya, kurasa itu membuat… 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 - Sangat… - Ini yang kurang. 26 00:01:17,494 --> 00:01:20,830 Wah. Kau mahal hari ini, Kevin. 27 00:01:20,914 --> 00:01:24,250 Kau tak tahu berapa harga yang kau kenakan. Kau sungguh tak tahu. 28 00:01:24,334 --> 00:01:27,796 Kudengar di mobil ini setidaknya 5.000 dolar. 29 00:01:27,879 --> 00:01:30,173 - Lima ribu? - Kubunuh kau, Kevin. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 - Itu satu juta euro. - Tidak. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 Ini satu juta euro? 32 00:01:35,637 --> 00:01:38,973 Jadi, sekitar 1,4 juta dolar. 33 00:01:39,057 --> 00:01:41,184 - Ya. - Wah. 34 00:01:41,267 --> 00:01:42,102 Mendekati… 35 00:01:42,185 --> 00:01:46,106 Ini membuatku sangat senang sekaligus sedih. Apa itu aneh? 36 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 - Jangan dirusak. - Tidak. Aku hanya… 37 00:01:49,025 --> 00:01:51,027 Jangan! Jangan ditarik. 38 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 - Christine. - Tunggu. 39 00:01:53,029 --> 00:01:55,532 - Terima kasih, Kak. - Aku tidak setua itu. 40 00:01:56,616 --> 00:01:58,451 - Sedikit. - Sedikit saja. 41 00:02:06,668 --> 00:02:09,087 Lihat semua orang ini, Christine. 42 00:02:09,587 --> 00:02:11,256 - Siap untuk ini? - Aku siap. 43 00:02:11,339 --> 00:02:13,174 - Siap? - Ya, ayo. 44 00:02:15,593 --> 00:02:16,636 Christine! 45 00:02:17,929 --> 00:02:20,265 Bung, itu ramai sekali. 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,936 Aku merasa seperti atlet 47 00:02:25,019 --> 00:02:27,897 keluar dari terowongan dengan semua kamera di depanku. 48 00:02:27,981 --> 00:02:33,194 Aku seperti harus bicara dengan mereka, padahal tidak. 49 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 Aku seharusnya berdiri di sana dan difoto. 50 00:02:35,947 --> 00:02:39,492 Tetap menunduk, tutup mulut, dan berjalan. 51 00:02:47,959 --> 00:02:49,169 Halo! 52 00:02:51,754 --> 00:02:53,173 Itu orangnya? 53 00:02:54,841 --> 00:02:56,467 Aku suka Jean Paul Gautier. 54 00:02:56,551 --> 00:02:59,929 Pertama, dia legenda. Dia legenda hidup. Dia seorang ikon. 55 00:03:00,013 --> 00:03:04,809 Juga, sangat Prancis, aneh, kreatif, brilian, 56 00:03:04,893 --> 00:03:08,354 dan acara Jean Paul Gautier selalu seru. 57 00:03:09,147 --> 00:03:10,523 Halo, selamat datang. 58 00:03:10,607 --> 00:03:12,358 - Senang bertemu. - Kau sangat cantik. 59 00:03:12,442 --> 00:03:13,568 - Terima kasih. - Cantik. 60 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 Ini temanku, Kevin. 61 00:03:14,861 --> 00:03:17,488 - Apa kabar? Senang bertemu. - Aku suka setelanmu. 62 00:03:17,572 --> 00:03:19,949 - Kau suka ini? - Voila, aku ingat yang itu. 63 00:03:20,033 --> 00:03:21,075 Ya! 64 00:03:21,159 --> 00:03:23,328 Itu koleksi, gaya, 65 00:03:23,411 --> 00:03:26,915 mungkin tahun '95 atau sekitarnya. 66 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 - Vintage. - Vintage. 67 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 Tubuh yang luar biasa! 68 00:03:30,293 --> 00:03:32,378 - Lihat, kau langsung berbaur. - Semoga saja. 69 00:03:36,049 --> 00:03:38,551 - Hai, Jaime! - Hai, halo! 70 00:03:38,635 --> 00:03:41,179 - Apa kabar? - Kau tampak hebat! Astaga! 71 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Senang bertemu denganmu. 72 00:03:43,932 --> 00:03:46,684 Acara Jean Paul Gautier sangat intim, 73 00:03:46,768 --> 00:03:49,812 jadi aku langsung melihat Christine. 74 00:03:49,896 --> 00:03:55,318 Aku menyapa, tapi dia jelas, seperti, berpaling dan menghindariku, 75 00:03:55,401 --> 00:03:56,986 aku langsung masa bodoh. 76 00:03:57,070 --> 00:03:59,322 Di sebelah Christine, aku melihat Kevin. 77 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 Saat kacamataku… Aku memakai kacamata bulu besar. 78 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Kupikir aku tak melihat dengan jelas, 79 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 karena jujur, aku tak tahu bagaimana persahabatan itu terbentuk. 80 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 Itu pasangan paling aneh yang pernah kulihat. 81 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 Sampai nanti. Ya. 82 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 - Senang bertemu… - Kau fenomenal. 83 00:04:18,007 --> 00:04:22,345 Aku tak bisa melihat acaranya. Siapa di atas sana? Tak kelihatan. 84 00:04:34,899 --> 00:04:38,152 Katanya aku dramatis. Acara ini dramatis. 85 00:04:38,236 --> 00:04:42,657 Musiknya dramatis. Wajah para gadis itu dramatis. 86 00:04:42,740 --> 00:04:45,827 Mereka sangat tinggi. Maksudku, mereka seperti… 87 00:04:47,287 --> 00:04:50,748 entahlah, jerapah berjalan dengan sepatu hak tinggi di acara ini. 88 00:04:53,042 --> 00:04:55,003 Ini koleksi yang indah. 89 00:04:55,086 --> 00:04:59,757 Aku suka sekali. Sangat adibusana, sangat indah, dan sangat mewakili diriku. 90 00:04:59,841 --> 00:05:01,676 - Dan dengan hal lain. - Ya. 91 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Itu bagus. Itu sangat Gaultier. 92 00:05:04,804 --> 00:05:07,849 Kau memanjakanku. Aku tak bisa memakai yang di bawah ini. 93 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 Bertemu Jean Paul Gaultier cukup keren. 94 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 Seperti bertemu paman yang belum pernah aku temui, 95 00:05:13,604 --> 00:05:15,023 dengan gaya yang lebih baik. 96 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 Gila! 97 00:05:23,948 --> 00:05:26,159 Lihat ini! 98 00:05:28,161 --> 00:05:29,954 Aku anak adibusana sekarang. 99 00:05:32,206 --> 00:05:33,207 Kevin! 100 00:05:42,216 --> 00:05:46,012 - Apa kau bersemangat untuk kelas? - Benar! Kau mau apa? 101 00:05:46,095 --> 00:05:48,723 Aku memesan seluruh kelas sepeda untuk kita. 102 00:05:49,390 --> 00:05:51,184 - Apa? - Ingat kita melakukan SoulCycle? 103 00:05:51,768 --> 00:05:53,728 Kurasa aku kecanduan gowes. 104 00:05:53,811 --> 00:05:57,607 Aku mengikuti lebih dari 1.500 kelas dalam empat tahun. 105 00:05:58,524 --> 00:06:02,070 Itu terapi bagiku. Bagiku, itu seperti belanja. 106 00:06:02,153 --> 00:06:04,447 Kecuali aku menghemat lebih banyak. 107 00:06:04,947 --> 00:06:06,783 Kau suka kaus kaki ceriku? 108 00:06:06,866 --> 00:06:10,745 Astaga, manis sekali! Dia memakai kaus kaki ceri! 109 00:06:10,828 --> 00:06:12,872 - Maaf. - Aku hilang keperjakaan di pantai. 110 00:06:12,955 --> 00:06:13,790 Ya. 111 00:06:14,832 --> 00:06:19,337 Sudah lama tak bercinta. 112 00:06:19,420 --> 00:06:22,173 - Kane, apa? Itu tidak baik. - Aku tahu. 113 00:06:22,256 --> 00:06:25,093 Itu sebabnya aku melakukan ini, melakukan seribu kelas. 114 00:06:25,176 --> 00:06:26,636 Kau kecanduan. 115 00:06:26,719 --> 00:06:28,638 - Kecanduanmu adalah SoulCycling. - Tidak. 116 00:06:28,721 --> 00:06:33,643 Kau membuatku bersepeda di antah berantah di lautan dengan riasan. 117 00:06:34,310 --> 00:06:37,105 Aku merasa seperti orang LA sekarang. 118 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 Yang kurang hanya kombucha. 119 00:06:40,858 --> 00:06:44,654 Astaga, bokongku sakit. Sudah sakit. 120 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 Apa? 121 00:06:45,655 --> 00:06:47,824 Ceri, kau pakai headphone. 122 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 Mari bicarakan niat kita. 123 00:06:53,413 --> 00:06:55,248 Niatnya adalah untuk bercinta! 124 00:06:55,331 --> 00:06:58,251 - Ada banyak hal positif… - Kurasa dia tidak dengar. 125 00:06:58,334 --> 00:06:59,544 Dari matahari. 126 00:07:00,545 --> 00:07:02,338 Semua mengalir ke arah kalian. 127 00:07:04,048 --> 00:07:05,716 - Hampir selesai? - Apa? 128 00:07:05,800 --> 00:07:07,176 - Selesai? - Kita baru mulai. 129 00:07:07,260 --> 00:07:08,469 - Temukan napas itu! - Apa? 130 00:07:08,553 --> 00:07:09,429 Kita baru mulai. 131 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 - Satu, dua. - Aku lelah. 132 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 Dorong! 133 00:07:16,185 --> 00:07:18,438 - Aku seperti melahirkan. - Aku berkeringat. 134 00:07:19,647 --> 00:07:22,150 Ini istirahat pertama kita, angkat tangan. 135 00:07:22,233 --> 00:07:23,568 - Tidak! - Tarik napas. 136 00:07:23,651 --> 00:07:25,319 Kami orang Asia. Kami tak istirahat. 137 00:07:25,403 --> 00:07:26,904 Kenapa kau girang sekali? 138 00:07:26,988 --> 00:07:29,282 Aku suka ini. Ini membuatku bahagia. 139 00:07:29,365 --> 00:07:32,743 - Selama itu membuatmu bahagia. - Terima itu, Kim. Itu bagus untuk tubuh. 140 00:07:32,827 --> 00:07:34,704 - Itu baik untuk jiwamu. - Baiklah. 141 00:07:35,329 --> 00:07:37,457 Siapa yang butuh seks saat ada ini? 142 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 Apa? 143 00:07:41,085 --> 00:07:44,213 Saat ini aku lajang. Aku hanya memperbaiki diriku. 144 00:07:44,297 --> 00:07:47,091 Aku hanya mengatasi rasa minderku. 145 00:07:47,175 --> 00:07:51,304 Aku punya sedikit lemak lengan tempo hari dan aku harus sedot lemak? 146 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 Bagaimana bisa kencan kalau aku tak suka lenganku? 147 00:07:53,806 --> 00:07:55,391 Jadi, maksudmu, 148 00:07:55,892 --> 00:07:57,852 tak bercinta sama sekali? 149 00:07:58,978 --> 00:08:03,483 Sama sekali. Dulu, aku mengejar kencan dan semacamnya, tapi tak pernah berhasil. 150 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Aku belum siap. 151 00:08:05,151 --> 00:08:07,987 - Ya. Kurasa kau harus bahagia. - Aku hampir sampai. 152 00:08:08,070 --> 00:08:11,616 Aku bahagia. Kau harus mengerti bahwa itu tak mudah. 153 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 Hampir seumur hidup, aku kelebihan berat badan. 154 00:08:14,535 --> 00:08:16,621 - Benar. - Bahkan saat menyetir mobil. 155 00:08:16,704 --> 00:08:20,583 Aku tahu aku tak gemuk, tapi kau tahu berapa kali aku menurunkan cerminku? 156 00:08:20,666 --> 00:08:23,294 - Untuk melihat wajahku. - Kau jauh dari itu. 157 00:08:23,377 --> 00:08:27,131 Aku tahu, tapi kau tahu berapa kali aku melihat diriku di cermin? 158 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 - Ya. - Empat kali, saat ke sini. 159 00:08:29,717 --> 00:08:30,551 Kau tahu? 160 00:08:30,635 --> 00:08:33,221 - Apa kau terbuka untuk cinta? - Ya, tentu. 161 00:08:33,304 --> 00:08:35,348 Aku tak bisa membiarkanmu hidup selibat. 162 00:08:35,431 --> 00:08:38,392 Kane Lim, selibat. Bisa kau bayangkan? 163 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 Sedikit aksi tak ada salahnya. 164 00:08:40,770 --> 00:08:44,023 Lihat toiletnya. Aku bisa beraksi. Ayo ke sana. 165 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 - Astaga, jangan di toilet! - Ada yang mau ke toilet? 166 00:08:47,151 --> 00:08:49,237 - Kita tak bisa… Jangan! - Aku bisa! 167 00:08:49,904 --> 00:08:51,155 Aku percaya padamu. 168 00:08:51,239 --> 00:08:55,868 Suatu hari, aku bisa mencintai diriku dengan lebih baik, dan kita akan lihat. 169 00:08:55,952 --> 00:08:58,913 Aku mungkin sama seperti Kevin atau lebih. 170 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 Ayo! 171 00:09:07,129 --> 00:09:11,509 Tidak, Kane! Kane, hanya kau yang berenang di air sekarang. 172 00:09:11,592 --> 00:09:13,261 Tak ada yang berenang di LA. 173 00:09:13,344 --> 00:09:16,138 Aku tak bisa menyelamatkanmu jika kau tenggelam. 174 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 MUSEUM BUTIK BACCARAT 175 00:09:23,896 --> 00:09:25,356 - Jadi… - Ya. 176 00:09:25,439 --> 00:09:30,069 Kita di Museum Baccarat. 177 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 Di Rumah Baccarat. 178 00:09:37,493 --> 00:09:38,995 Keren. 179 00:09:40,037 --> 00:09:43,165 Mereka sudah ada sejak abad ke-17. 180 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 Indah, 'kan? 181 00:09:44,625 --> 00:09:45,501 Bagus sekali! 182 00:09:45,585 --> 00:09:47,211 Seperti James Bond. 183 00:09:48,462 --> 00:09:50,131 Luar biasa, 'kan? 184 00:09:51,090 --> 00:09:52,883 - Indah sekali! - Bagus sekali! 185 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 Ya! 186 00:09:53,884 --> 00:09:57,221 Jadi, aku menyiapkan makan malam ini untuk kita. 187 00:09:57,305 --> 00:10:00,266 - Terima kasih! Gabe akan cemburu. - Kristal. 188 00:10:00,349 --> 00:10:02,310 Tidak! Kita akan FaceTime dia. 189 00:10:02,393 --> 00:10:03,728 - Sungguh? Pertama? - Ya. 190 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 Aku suka pertemananku dengan Kevin. 191 00:10:06,772 --> 00:10:09,609 Kau tahu bagaimana saat kau tidur dan orang-orang mengerjaimu 192 00:10:09,692 --> 00:10:12,987 dan mereka memasukkan jarimu ke air hangat dan kau buang air kecil? 193 00:10:13,779 --> 00:10:16,365 Jadi, Kevin seperti 194 00:10:17,158 --> 00:10:18,993 air hangat itu bagiku. 195 00:10:19,076 --> 00:10:23,623 Saat aku di dekat Kevin, aku merasa nyaman. Apa itu aneh? 196 00:10:23,706 --> 00:10:26,542 Jadi, saat Kevin membicarakan Devon, 197 00:10:26,626 --> 00:10:29,962 cara Kevin bicara sangat berbeda 198 00:10:30,046 --> 00:10:33,174 dari cara dia membicarakan gadis lain. 199 00:10:33,257 --> 00:10:38,179 Dia menyesal kehilangannya dan aku ingin melakukan sesuatu. 200 00:10:38,262 --> 00:10:39,930 Itulah gunanya teman. 201 00:10:41,766 --> 00:10:43,059 Halo! 202 00:10:43,851 --> 00:10:44,769 Hai! 203 00:10:45,436 --> 00:10:46,687 - Devon? - Hai! 204 00:10:46,771 --> 00:10:48,939 - Hai, Christine! - Halo, lagi. 205 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 Devon. 206 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 Hai. 207 00:11:06,415 --> 00:11:07,667 Bagaimana kau bisa kemari? 208 00:11:08,292 --> 00:11:10,795 Bagaimana kau bisa ada di depanku sekarang? 209 00:11:10,878 --> 00:11:13,839 - Bagaimana kau bisa ke sini? - Bagaimana kau kenal Christa? 210 00:11:14,548 --> 00:11:15,383 Christine. 211 00:11:17,051 --> 00:11:20,638 - Dia seperti adik yang tak aku punya. - Terima kasih, Kak! 212 00:11:20,721 --> 00:11:22,014 Baik, aku tidak setua itu. 213 00:11:22,098 --> 00:11:23,349 Luar biasa. 214 00:11:23,432 --> 00:11:28,145 Wah. Melihat Devon untuk pertama kalinya dalam enam setengah tahun, 215 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 semua perasaan ini, 216 00:11:29,480 --> 00:11:33,943 perasaan yang sama yang kurasakan terhadap dirinya dahulu mulai kembali. 217 00:11:35,027 --> 00:11:37,113 - Serius. - Senang sekali menjadi mak comblang. 218 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 Aku bilang aku ingin bertemu kau lagi. 219 00:11:39,281 --> 00:11:42,410 Aku tak mau buang waktu dan dia seperti… kita di sini… 220 00:11:42,493 --> 00:11:45,830 Aku tahu, wanita ini menghubungiku dan aku kaget. 221 00:11:45,913 --> 00:11:47,665 Ya ampun. Keren sekali. 222 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Melihat mereka saat ini, 223 00:11:53,003 --> 00:11:57,633 aku yakin aku membuat keputusan yang tepat dengan mengajaknya ke sini. 224 00:11:58,300 --> 00:12:04,557 Aku belum pernah melihat kebahagiaan dan kegembiraan seperti ini dari Kevin. 225 00:12:15,317 --> 00:12:16,652 Mukamu tampak lebih tirus. 226 00:12:16,736 --> 00:12:19,155 Aku tahu. Benar. 227 00:12:19,238 --> 00:12:20,322 Aku gemukan. 228 00:12:20,406 --> 00:12:21,949 Aku makin seksi, kau makin gemuk. 229 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Kau membawaku ke mana? 230 00:12:34,712 --> 00:12:37,548 Aku membeli properti ini, tempat bernama Gunung Washington. 231 00:12:37,631 --> 00:12:40,634 - Baik. - Aku akan mengajakmu berkeliling. 232 00:12:40,718 --> 00:12:43,179 Kami akan melakukan renovasi, rombak. 233 00:12:43,262 --> 00:12:47,391 Tujuannya adalah membangun portofolio properti sewaan real estat. 234 00:12:47,475 --> 00:12:49,935 - Kau membeli gunung. - Aku mau membeli gunung! 235 00:12:50,019 --> 00:12:54,231 - Kau mau namai Gunung Kane. - Aku mau. Apa bisa? 236 00:12:54,315 --> 00:12:57,777 Boleh aku jadi wali kota? Jangan. Aku ingin jadi bendahara. 237 00:12:57,860 --> 00:12:59,069 Mengendalikan uang. 238 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 Bisa kau bayangkan? Pemandangan tak terhalang. 239 00:13:03,407 --> 00:13:05,743 Luar biasa kau punya banyak properti. 240 00:13:05,826 --> 00:13:09,121 - Tak ada yang melihat potensi itu. - Kau seharusnya bilang kita ke sini. 241 00:13:09,205 --> 00:13:11,707 "Beristirahat di sini sahabat dan teman yang setia." 242 00:13:12,291 --> 00:13:14,168 - Apa ini Andrew? - Mungkin ini seperti… 243 00:13:14,251 --> 00:13:15,753 - Kejam. - Ya. Aku bercanda. 244 00:13:15,836 --> 00:13:18,589 Ini bisa jadi jakuzi kecil. 245 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 - Perapian nanti di sini. - Ya. 246 00:13:20,299 --> 00:13:23,886 - Anggap ini sebagai tempat makan di luar. - Aku suka. 247 00:13:23,969 --> 00:13:25,805 - Terima kasih. - Aku bangga padamu. 248 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 Jika ini laku, ini memberiku banyak manfaat dengan ayahku. 249 00:13:29,934 --> 00:13:33,062 Ini rumah ketigaku, aku sukses. 250 00:13:33,145 --> 00:13:35,898 Aku hanya ingin membuat jalanku sendiri. 251 00:13:36,649 --> 00:13:39,735 Dulu aku berpikir, "Kenapa tak cukup? Kenapa mereka keras kepadaku?" 252 00:13:39,819 --> 00:13:41,821 Kini aku akhirnya mengerti. 253 00:13:44,573 --> 00:13:45,533 Halo? 254 00:13:47,701 --> 00:13:48,911 Ini agenku. 255 00:13:52,706 --> 00:13:53,958 Siapa? Apa mereka kredibel? 256 00:13:56,126 --> 00:13:59,547 Pastikan, karena aku tak mau yang beranggaran rendah. 257 00:13:59,630 --> 00:14:02,424 Lebih baik aku main film porno daripada itu. Ya. 258 00:14:02,508 --> 00:14:03,926 Aku dapat peran film. 259 00:14:04,510 --> 00:14:05,427 Peran film? 260 00:14:05,511 --> 00:14:09,557 Baiklah, biar kupikirkan. Ini berita bagus. Terima kasih banyak. 261 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 Baik, dah. 262 00:14:10,599 --> 00:14:11,809 Apa yang terjadi? Katakan. 263 00:14:11,892 --> 00:14:13,686 Jadi, aku memainkan diriku. 264 00:14:13,769 --> 00:14:16,522 Yang mirip diriku. Orang Asia kaya… 265 00:14:16,605 --> 00:14:18,566 Miliarder Singapura. 266 00:14:18,649 --> 00:14:21,610 - Bukan miliarder. - Yang membeli rumah, properti, gunung. 267 00:14:21,694 --> 00:14:24,196 Jutawan boleh. Aku masih berjuang. 268 00:14:24,280 --> 00:14:27,658 - Bukankah ini karma baik? - Orang-orang… 269 00:14:27,741 --> 00:14:31,453 - Aku perlu latihan. - Aku bisa membantumu berlatih dialog. 270 00:14:31,537 --> 00:14:34,248 Bagaimana kalau aku dapat Grammy? Tidak, itu menyanyi. 271 00:14:34,331 --> 00:14:35,541 - Astaga. - Emmy? 272 00:14:35,624 --> 00:14:37,835 - Emmy untuk televisi. - Kalau film? 273 00:14:37,918 --> 00:14:39,420 - Oscar. - Oscar. Ya, maaf. 274 00:14:39,503 --> 00:14:42,590 Itu… Jangan terlalu jauh. 275 00:14:42,673 --> 00:14:44,717 Baik, kau mungkin dapat penghargaan. 276 00:14:44,800 --> 00:14:46,135 - Aku mau. - Ya. 277 00:14:46,760 --> 00:14:47,636 Astaga. 278 00:15:04,528 --> 00:15:06,447 Tuan di sini, Nona di sana. 279 00:15:06,530 --> 00:15:08,365 Ya, benar. 280 00:15:08,991 --> 00:15:11,785 Aku… Aku senang saat bertemu denganmu. 281 00:15:13,996 --> 00:15:15,456 Pesan pribadimu. 282 00:15:15,956 --> 00:15:16,832 Ya? 283 00:15:17,499 --> 00:15:22,004 Saat kukirim pesan itu, aku membatin, "Dia tak merespons." 284 00:15:22,630 --> 00:15:24,590 Ya, aku menunggu. Aku kaget. 285 00:15:24,673 --> 00:15:26,216 Menunggu apa? 286 00:15:26,717 --> 00:15:30,012 Baik, awalnya aku berpikir, "Apa aku hanya… 287 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 harus menutup bab ini?" 288 00:15:34,058 --> 00:15:36,393 Kita lanjutkan hidup? 289 00:15:36,477 --> 00:15:41,023 Apa yang tersisa? Apa aku ingin membuka sesuatu dan… 290 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 bergumul tentang masa lalu? 291 00:15:44,318 --> 00:15:48,322 Karena aku takut soal itu. Kejadian itu membuatku terluka. 292 00:15:49,448 --> 00:15:52,076 Satu menit, kita saling cinta, 293 00:15:52,159 --> 00:15:57,373 lalu kemudian kita minum, dan kau menjadi orang yang berbeda. 294 00:15:57,456 --> 00:16:00,584 Hilang kendali. Aku membatin, "Astaga." 295 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 Sepertinya aku berengsek. 296 00:16:02,252 --> 00:16:04,463 - Tidak, dahulu. - Dahulu, baiklah. 297 00:16:04,546 --> 00:16:06,173 - Bukan hanya aku. - Ya, dahulu. 298 00:16:06,256 --> 00:16:11,637 Karena aku berpikir kau hebat, tapi kenapa kau biarkan dirimu begitu? 299 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 Rasa minderku benar-benar memengaruhi hubungan kita. 300 00:16:16,058 --> 00:16:16,976 Benar. 301 00:16:17,059 --> 00:16:20,229 Aku hanya tahu aku harus bersih dan bebas alkohol, 302 00:16:20,312 --> 00:16:22,439 mendapatkan hidupku kembali. 303 00:16:22,523 --> 00:16:26,193 Hanya saja kita selalu bertengkar. 304 00:16:26,276 --> 00:16:28,195 Itu membuatku sedih, kau tahu? 305 00:16:28,278 --> 00:16:30,030 Apa kau merasa sekarang berbeda? 306 00:16:30,114 --> 00:16:34,118 Dari yang kulihat sejauh ini, aku masih harus mengenalmu lagi, 307 00:16:34,201 --> 00:16:37,538 Kevin yang baru ini lagi, tapi energimu jelas berbeda. 308 00:16:38,414 --> 00:16:40,457 Apa ini terlalu cepat bagimu? 309 00:16:40,541 --> 00:16:42,710 Aku tak mau berasumsi apa-apa. 310 00:16:42,793 --> 00:16:43,627 Tapi… 311 00:16:44,420 --> 00:16:46,422 kau mau mencobanya lagi? 312 00:16:46,505 --> 00:16:48,257 Kita layak diberi kesempatan. 313 00:17:01,478 --> 00:17:02,896 Bagaimana menurutmu? 314 00:17:04,148 --> 00:17:05,399 Aku merindukanmu. 315 00:17:07,276 --> 00:17:09,778 Kini aku tak perlu merindukanmu lagi. 316 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 - Ya? - Ya. Aku sangat senang. 317 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Berkencan di LA dan melajang untuk waktu yang lama, 318 00:17:18,412 --> 00:17:19,538 aku merasa, "Sial." 319 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 "Apa yang kita miliki istimewa." 320 00:17:22,332 --> 00:17:25,502 Butuh semua kencan untuk tahu betapa istimewanya aku? 321 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 Bukan itu. 322 00:17:28,297 --> 00:17:32,217 Hanya ingin kau tahu, aku dan Kim mencoba. 323 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 Kami sempat kencan. 324 00:17:34,636 --> 00:17:36,305 - Aku… - Tidak berjalan lancar? 325 00:17:37,264 --> 00:17:39,016 Itu meremehkan. 326 00:17:40,851 --> 00:17:41,977 - Sungguh? - Ya. 327 00:17:53,155 --> 00:17:54,698 Sial, ada orang di sini. 328 00:17:55,491 --> 00:17:56,867 Ayo! 329 00:17:58,243 --> 00:18:00,454 - Artinya "ayo". - Kau punya sofa, 'kan? 330 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 - Ya! Dan TV. - Baiklah. Bagus. 331 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 - Layar datar. - Ya! 332 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 - Ya. - Aku sangat senang! 333 00:18:16,887 --> 00:18:21,433 KEDIAMAN KELUARGA CHIU LOS ANGELES 334 00:18:23,852 --> 00:18:27,272 - Hai! - Halo, Nona-nona! Cantiknya. 335 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 Apa kabar? 336 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 - Baik, apa kabar? - Baik. 337 00:18:29,817 --> 00:18:31,110 Terima kasih sudah datang! 338 00:18:31,193 --> 00:18:36,824 Kevin dan aku akhirnya kembali dari Eropa, jadi aku ingin mengumpulkan semua orang. 339 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 Kami bukan yang pertama tiba, 'kan? 340 00:18:40,661 --> 00:18:41,537 Ada Kevin. 341 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 - Ya. - Baiklah. 342 00:18:43,288 --> 00:18:46,458 Juga memperkenalkan tamu kejutan. 343 00:18:46,542 --> 00:18:48,001 Dari Paris ke LA! 344 00:18:48,085 --> 00:18:50,504 Lihat ini, dia membawa teman. 345 00:18:50,587 --> 00:18:52,089 - Astaga. - Ya! 346 00:18:52,172 --> 00:18:54,424 Ini pesta empat orang malam ini. 347 00:18:54,508 --> 00:18:56,260 Tak ada yang tahu kau datang. 348 00:18:56,343 --> 00:18:58,345 - Tak ada! - Semua orang suka Kevin. 349 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 - Ya. - Semua orang akan menyukaimu juga. 350 00:19:00,764 --> 00:19:03,267 Kurasa juga begitu. Kecuali mungkin Kim. 351 00:19:03,350 --> 00:19:06,562 Dia mungkin kesal karena aku bersama seseorang. 352 00:19:06,645 --> 00:19:10,190 - Meski dia tak mau bersamaku. - Mungkin dia punya hubungan. 353 00:19:10,274 --> 00:19:14,111 Benar! Kemungkinan terburuknya, Lewis Tan datang. 354 00:19:14,194 --> 00:19:16,947 - Kami berkelahi! - Tidak! Kau tak peduli soal itu lagi. 355 00:19:17,030 --> 00:19:20,325 Lalu kita sadar bahwa aku pahlawan aksi terakhir. 356 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 - Tak ada komentar. - Ya, tak ada komentar. 357 00:19:23,829 --> 00:19:25,873 Aku hanya akan duduk dan menonton. 358 00:19:25,956 --> 00:19:29,668 Kurasa dia menyegarkan diri di kamar mandi. 359 00:19:29,751 --> 00:19:31,795 - Hai. - Hei! Astaga, lama tak jumpa. 360 00:19:31,879 --> 00:19:33,297 Aku tahu, sangat lama, ya? 361 00:19:34,131 --> 00:19:35,841 Kalian sibuk apa? 362 00:19:35,924 --> 00:19:38,760 Kau tahu aku, sering bepergian. 363 00:19:38,844 --> 00:19:41,555 - Aku tahu kau. - Bagaimana dengan kalian? 364 00:19:42,347 --> 00:19:44,308 Kami ke Pekan Mode, itu keren. 365 00:19:44,391 --> 00:19:46,810 Kau baik sekali mengajaknya ke Paris! 366 00:19:46,894 --> 00:19:49,438 - Aku mau menunjukkan Paris. - Kalian bergembira? 367 00:19:49,521 --> 00:19:51,315 - Sangat. - Kau belajar bahasa Prancis? 368 00:19:51,398 --> 00:19:53,192 Ya, sedikit. 369 00:19:53,275 --> 00:19:56,486 Tebak, aku dipuji di Paris. 370 00:19:56,570 --> 00:20:00,199 Katanya gayaku seperti orang Paris. 371 00:20:00,282 --> 00:20:01,116 Lihat apa… 372 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Kaget, 'kan? - Ya, sedikit. 373 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Aku tahu. Aku juga. 374 00:20:04,536 --> 00:20:06,163 Kau apakan dia? 375 00:20:07,873 --> 00:20:10,042 - Aku tak suka… - Biar kutebak, aku berubah. 376 00:20:10,125 --> 00:20:13,212 - Sedikit. - Aku tak suka Kevin yang sombong ini. 377 00:20:14,046 --> 00:20:15,255 - Hai! - Halo! 378 00:20:15,339 --> 00:20:17,382 - Apa kabar? - Hijau, cocok untukmu. 379 00:20:17,466 --> 00:20:18,467 Hijau. Apa kabar? 380 00:20:18,550 --> 00:20:20,969 - Selamat datang. - Senang bertemu. Terima kasih. 381 00:20:21,053 --> 00:20:23,597 - Apa kabar? Terima kasih! - Aku suka jasnya. Adibusana? 382 00:20:23,680 --> 00:20:25,307 Ini Chanel, tapi bukan adibusana. 383 00:20:26,183 --> 00:20:27,226 Hai, Kane! 384 00:20:27,309 --> 00:20:29,603 Apa kabar? Kau seperti burung unta yang cantik! 385 00:20:29,686 --> 00:20:31,355 Apa, Burung Tweety? 386 00:20:32,231 --> 00:20:33,565 Filler-ku hilang. 387 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 - Senang bertemu. - Benarkah? 388 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Tak ada lagi Botoks? 389 00:20:37,194 --> 00:20:38,153 Botoks apa? 390 00:20:41,114 --> 00:20:42,407 Maksudmu filler? 391 00:20:42,491 --> 00:20:45,410 - Kau mengencani seseorang, Kelly? - Ya. 392 00:20:45,494 --> 00:20:46,578 - Menarik. - Siapa? 393 00:20:46,662 --> 00:20:49,706 - Wajah Kelly memerah! - Astaga. 394 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 - Kau merona! - Beri tahu kami! 395 00:20:51,750 --> 00:20:53,043 Kau jadi merah! 396 00:20:53,126 --> 00:20:57,297 - Tidak, itu cahaya Asia. - Lupakan. Aku tak boleh bilang. 397 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 - Apa? - Aku tak tahu. 398 00:20:58,507 --> 00:21:00,968 - Tak ada rahasia di rumah ini. - Tak ada rahasia. 399 00:21:01,051 --> 00:21:02,052 - Ada apa? - Tak ada. 400 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 - Jangan begitu. - Siapa pria yang kau kencani? 401 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Kalau sudah waktunya, akan bertemu. 402 00:21:06,473 --> 00:21:08,600 - Kalau sudah waktunya. - Sekarang. 403 00:21:08,684 --> 00:21:11,895 - Bahkan Kim tak tahu. - Waktunya tepat. Sekarang. 404 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 - Bukan Andrew. - Andrew? Kenapa? 405 00:21:14,064 --> 00:21:15,983 - Bukan. - Kelly sudah melupakannya. 406 00:21:16,066 --> 00:21:18,402 Benar-benar melupakannya? 407 00:21:18,485 --> 00:21:20,612 - Ya, lupa. - Dia sudah melupakannya. 408 00:21:20,696 --> 00:21:22,656 Kau terdengar kecewa, Kim. 409 00:21:22,739 --> 00:21:24,658 - Ya. - Sungguh? Kenapa? 410 00:21:24,741 --> 00:21:27,995 Karena dia berusaha menjadi orang yang lebih baik. 411 00:21:28,078 --> 00:21:31,331 Ya. Aku doakan dia. Menurutku dia orang baik. 412 00:21:31,415 --> 00:21:37,379 Aku sering terluka di masa lalu, tapi aku akhirnya menemukan cinta. 413 00:21:37,462 --> 00:21:40,048 Katakan saja apa dia kulit putih? Apa dia orang Asia? 414 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 - Benar, beri kami petunjuk! - Perpaduan. 415 00:21:42,384 --> 00:21:43,927 - Sebaiknya. - Apa itu perpaduan? 416 00:21:44,011 --> 00:21:46,013 - Dia orang Tionghoa. - Bagus! 417 00:21:46,096 --> 00:21:47,931 Kau dapat pria Tionghoa! 418 00:21:48,015 --> 00:21:51,101 - Aku benar. Kau hanya butuh penis Asia. - Ya, Say! 419 00:21:52,102 --> 00:21:53,562 Saat ini, ini babak baru. 420 00:21:53,645 --> 00:21:57,441 Kalian akan bertemu dan akan menyukainya. Dia hebat. 421 00:21:57,524 --> 00:22:01,528 Kurasa aku ingin memperkenalkannya ke grup pelan-pelan. 422 00:22:01,611 --> 00:22:03,530 Dan ya… 423 00:22:03,613 --> 00:22:06,116 Aku tak sabar melihat hasilnya. 424 00:22:06,199 --> 00:22:08,869 - Siapa pun itu, akan kami sambut. - Terima kasih, Kevin. 425 00:22:08,952 --> 00:22:10,454 Setidaknya aku, entah kalau… 426 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 Siapa pun yang penting bagi kita, 427 00:22:13,915 --> 00:22:15,417 kita semua akan menyambutnya. 428 00:22:16,043 --> 00:22:16,877 Ya. 429 00:22:25,719 --> 00:22:27,179 - Adikku! - Apa kabar? 430 00:22:27,262 --> 00:22:28,096 Adikku! 431 00:22:28,972 --> 00:22:30,140 Ini adikku. 432 00:22:31,058 --> 00:22:31,933 Itu Don! 433 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 - Bersulang! - Bos. 434 00:22:34,061 --> 00:22:35,145 Bos. 435 00:22:35,645 --> 00:22:37,522 - Apa kabar? - Senang bertemu. 436 00:22:37,606 --> 00:22:39,566 - Menghindari kenakalan? - Selalu. 437 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 Terima kasih. 438 00:22:42,694 --> 00:22:44,237 - Hei, Semua. - Hei, Gabe. 439 00:22:44,321 --> 00:22:45,238 Selamat datang. 440 00:22:46,948 --> 00:22:49,659 - Hai! Apa kabar? - Baik. 441 00:22:49,743 --> 00:22:50,744 Apa kabar? 442 00:22:50,827 --> 00:22:52,412 - Masuklah. - Terima kasih. 443 00:22:52,496 --> 00:22:54,498 - Aku suka bajumu. - Aku mirip semak. 444 00:22:54,581 --> 00:22:57,793 Kurasa kita siap untuk makan malam. Ayo ke ruang makan. 445 00:22:57,876 --> 00:22:59,503 Kurasa kau benar… 446 00:23:01,421 --> 00:23:03,757 Astaga, ini bagus sekali. 447 00:23:03,840 --> 00:23:06,343 Aku sangat suka mejanya. 448 00:23:06,426 --> 00:23:08,887 Bunganya bisa lebih pendek. 449 00:23:08,970 --> 00:23:11,765 Aku tak bisa melihatmu. Bunga-bunga ini menghalangi. 450 00:23:11,848 --> 00:23:14,142 Aku tak bisa melihat karena bunga-bunga ini. 451 00:23:14,226 --> 00:23:15,977 Aku tak bisa melihat siapa pun. 452 00:23:16,061 --> 00:23:18,688 Lilin-lilin itu membuatku cemas. 453 00:23:18,772 --> 00:23:22,442 Seolah semua akan terbakar tiba-tiba. 454 00:23:22,526 --> 00:23:24,361 Silakan duduk, Semuanya. 455 00:23:24,444 --> 00:23:27,114 Kapan terakhir kalian bertemu Anna? 456 00:23:28,448 --> 00:23:32,369 Kami lama tak bertemu, tapi aku tahu dia di New York untuk acara McQueen. 457 00:23:32,452 --> 00:23:35,497 - Dia tiba di sana, tepat waktu? Bercanda. - Kurasa begitu. 458 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 Aku bicara dengannya. Rupanya, dia di New York. 459 00:23:37,791 --> 00:23:41,420 Aku agak kesal sekarang karena di sini Christine mengadakan pesta 460 00:23:41,503 --> 00:23:44,172 dan mengundang semua orang termasuk Anna. 461 00:23:44,256 --> 00:23:48,343 Baiklah, sekarang tergantung Anna. Anna, di mana kau? 462 00:23:48,844 --> 00:23:50,470 Dia akan memainkan lagu. 463 00:23:50,554 --> 00:23:51,430 Tunggu. 464 00:23:57,602 --> 00:24:00,480 Aku tak bisa walau ditodong pistol. Aku seperti… 465 00:24:07,446 --> 00:24:08,280 Ini? 466 00:24:09,114 --> 00:24:10,365 - Mari dengarkan. - Ini. 467 00:24:12,659 --> 00:24:14,703 Kau tahu, New York serba cepat. 468 00:24:15,287 --> 00:24:18,081 Tak ada filter. Orang-orang apa adanya. 469 00:24:20,000 --> 00:24:21,543 Semuanya tentang itu. 470 00:24:21,626 --> 00:24:22,836 - Siap? - Siap. 471 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 - Apa kabar? - Baik. 472 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 Bagaimana semalam? 473 00:24:27,340 --> 00:24:30,010 Maksudku, ini hari kerja yang sibuk. 474 00:24:30,093 --> 00:24:33,346 Kupikir aku bisa mengajakmu berkeliling kota. 475 00:24:33,430 --> 00:24:36,266 - Kita mungkin bisa naik kereta. - Ya. 476 00:24:37,184 --> 00:24:41,480 Aku tak pernah memikirkan apa yang kuharapkan dari perjalanan. 477 00:24:41,563 --> 00:24:42,481 Dia temanku. 478 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 Mengalir saja. 479 00:24:49,988 --> 00:24:50,822 Halo! 480 00:24:52,199 --> 00:24:55,327 - Kita harus berbelanja. - Lain kali kau di kota, kita belanja. 481 00:24:55,410 --> 00:24:57,204 Lain kali? Aku tak akan pergi. 482 00:24:57,287 --> 00:24:58,997 - Kau pindah ke sini? - Tidak. 483 00:24:59,956 --> 00:25:03,710 Kau di kota. Transportasi terbaik adalah kereta bawah tanah. 484 00:25:03,793 --> 00:25:05,045 - Kereta bawah tanah? - Ya. 485 00:25:05,879 --> 00:25:08,715 - Aku bisa lakukan itu. Ya. - Sungguh? Memakai gaun? 486 00:25:08,798 --> 00:25:10,300 JALAN 14 - STASIUN UNION SQ 487 00:25:14,429 --> 00:25:16,431 - Maaf, aku menginjakmu. - Tak apa. 488 00:25:17,682 --> 00:25:20,519 Aku tertarik kau mau pindah ke sini. 489 00:25:20,602 --> 00:25:23,522 Aku selalu menyukainya. Aku selalu suka New York. 490 00:25:23,605 --> 00:25:25,899 - Aku suka LA. - Ya. 491 00:25:26,650 --> 00:25:30,779 Aku juga suka LA. Tapi aku suka bagaimana New York, kita seperti… 492 00:25:31,863 --> 00:25:33,114 - Kita merasakannya. - Ya. 493 00:25:33,198 --> 00:25:36,159 New York sangat menantang. 494 00:25:36,243 --> 00:25:37,244 Ya! 495 00:25:37,327 --> 00:25:39,329 Lebih banyak waktu dengan Anna di New York. 496 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Hei, kalian! 497 00:25:41,498 --> 00:25:44,042 Maria ingin mentraktir kita minum. 498 00:25:44,125 --> 00:25:46,586 - Mau kubuatkan minuman? - Ya! 499 00:25:48,463 --> 00:25:49,631 Astaga! 500 00:25:49,714 --> 00:25:51,675 Angkat pergelangan tanganmu. 501 00:25:51,758 --> 00:25:53,760 - Boleh kutunjukkan sesuatu? - Ya. 502 00:25:53,843 --> 00:25:55,554 Angkat pergelangan tanganmu. 503 00:25:56,555 --> 00:25:58,098 Itu baru enak. 504 00:25:58,640 --> 00:26:00,267 - Wah. - Biarkan mengalir. 505 00:26:01,351 --> 00:26:03,395 Biarkan isinya keluar. 506 00:26:03,895 --> 00:26:06,356 Jadi, sejak mendarat di LA, 507 00:26:06,439 --> 00:26:09,359 aku sadar itu omong kosong. 508 00:26:09,442 --> 00:26:13,989 Atas, bawah, tengah, minum! 509 00:26:14,072 --> 00:26:18,535 Aku cenderung suka berubah. Jadi, aku pergi saat aku ingin pergi. 510 00:26:18,618 --> 00:26:19,494 Itu saja. 511 00:26:19,578 --> 00:26:21,830 Ayo minum wiski sekarang! 512 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 Aku tahu kita punya banyak… 513 00:26:29,838 --> 00:26:33,049 - Perbedaan. - Aku tahu kita punya banyak perbedaan. 514 00:26:33,133 --> 00:26:37,262 Tapi malam ini, aku ingin kita bersatu dalam cinta 515 00:26:37,345 --> 00:26:40,682 dan khususnya cinta untuk teman baik kita, Kevin. 516 00:26:43,143 --> 00:26:44,352 Serta mendukung 517 00:26:45,520 --> 00:26:46,688 dia bertemu 518 00:26:47,272 --> 00:26:48,607 cinta sejatinya, 519 00:26:49,107 --> 00:26:52,527 yang bertemu denganku di Paris. 520 00:26:53,528 --> 00:26:55,363 - Kau punya cinta sejati? - Apa? 521 00:26:56,156 --> 00:26:57,240 Cinta sejati! 522 00:26:57,324 --> 00:26:59,284 - Tunggu, di mana Kim? - Kukira Kim! 523 00:26:59,367 --> 00:27:03,079 - Kukira Kim! - Perkenalkan, ini Devon. 524 00:27:03,163 --> 00:27:05,206 Halo! 525 00:27:05,290 --> 00:27:07,250 - Kau kenal dia? - Tidak. 526 00:27:07,334 --> 00:27:08,877 Bohong. Kau berbohong. 527 00:27:08,960 --> 00:27:10,795 Tidak. Aku tak kenal. Sumpah. 528 00:27:11,296 --> 00:27:15,050 Christine membuka pintu ini, dan masuklah ke Devon. 529 00:27:17,677 --> 00:27:20,180 Maksudku, apa-apaan? Kapan ini terjadi? 530 00:27:20,263 --> 00:27:23,808 Astaga! Kevin, selamat. Kukira kami cinta sejatimu. 531 00:27:24,351 --> 00:27:27,604 Ya, begitulah. Kenapa dia lewat sana? 532 00:27:27,687 --> 00:27:29,314 - Ini Kim. - Hai, aku Kim! 533 00:27:29,397 --> 00:27:31,024 - Hai, Kim. - Salam kenal. 534 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 - Salam kenal. - Kau mantan pacarnya? 535 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Ya, dari tujuh tahun lalu. 536 00:27:36,780 --> 00:27:40,659 Aku sangat terkejut mendengarnya. 537 00:27:41,242 --> 00:27:42,661 Aku juga. 538 00:27:43,912 --> 00:27:45,664 - Selamat, Kawan. - Terima kasih, Kane. 539 00:27:45,747 --> 00:27:46,998 Kau pantas mendapatkannya. 540 00:27:47,082 --> 00:27:51,461 Senang bertemu denganmu. Maaf. Aku kaget. Senang bertemu. 541 00:27:51,544 --> 00:27:53,880 - Selamat datang di keluarga gila kami. - Aku juga. 542 00:27:53,963 --> 00:27:59,886 Jadi, aku sempat khawatir melakukan ini karena aku tahu dia tahu tentangmu, Kelly. 543 00:27:59,969 --> 00:28:01,388 Dia tahu tentangmu, Kim. 544 00:28:01,471 --> 00:28:02,931 Kuharap… 545 00:28:03,014 --> 00:28:05,141 Masih ada lagi. Tidak, aku bercanda. 546 00:28:05,975 --> 00:28:08,436 - Aku tak sabar mendengar lebih banyak. - Benar. 547 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Bersikap baiklah. 548 00:28:11,564 --> 00:28:12,399 Baiklah. 549 00:28:12,482 --> 00:28:15,443 Kami ingin mencobanya lagi, dan kuharap… 550 00:28:16,152 --> 00:28:18,279 karena kalian paling dekat denganku, 551 00:28:18,363 --> 00:28:21,032 aku ingin kalian menyambutnya seperti kalian menyambutku. 552 00:28:21,116 --> 00:28:21,950 Tentu. 553 00:28:22,033 --> 00:28:23,493 - Bersulang, Devon. - Bersulang. 554 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 Bersulang untuk kalian. Untuk Kevin dan Devon. 555 00:28:26,454 --> 00:28:28,206 - Aku tak tahu. - Serius? 556 00:28:28,289 --> 00:28:31,668 Seseorang yang membuatnya terobsesi selama tujuh tahun. Kau akan… 557 00:28:31,751 --> 00:28:34,087 - Mereka putus. - Dia membohongi orang. 558 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 Jadi, dia monyet… 559 00:28:35,755 --> 00:28:37,382 Apa yang terjadi dengan Lewis Tan? 560 00:28:37,966 --> 00:28:39,300 Dia kenapa? 561 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 - Aku suka dia. - Kau suka dia? 562 00:28:41,386 --> 00:28:45,014 Tidak, aku bertemu dia saat dia mendekati Jaime di… 563 00:28:45,098 --> 00:28:47,350 - Apa? Lewis Tan? - Di Yamashiro. 564 00:28:47,434 --> 00:28:50,270 - Ya. Benar. - Aku bahkan tak menyadarinya. 565 00:28:50,353 --> 00:28:52,272 - Aku ingat dia. - Ya. 566 00:28:52,355 --> 00:28:56,025 - Semua bilang menyadarinya dan aku tidak. - Bocorkan. 567 00:28:56,109 --> 00:28:58,236 Aku merasa pernah bertemu denganmu. 568 00:28:58,319 --> 00:29:00,363 - Kita pernah bertemu. - Benarkah. 569 00:29:00,447 --> 00:29:01,614 - Tentu. - Mungkin. 570 00:29:01,698 --> 00:29:04,659 - Aku tak tahu di mana. - Ya. Maksudku… 571 00:29:04,743 --> 00:29:07,620 Langsung atau kau melihatku di suatu tempat? 572 00:29:07,704 --> 00:29:11,541 Ya. Mungkin aku salah. Mungkin ada di sampul Vogue. 573 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Tidak, bukan… 574 00:29:12,917 --> 00:29:16,504 Aku ingat itu, tapi Jaime tak menanggapi. 575 00:29:16,588 --> 00:29:19,507 - Sungguh? Menarik. - Aku tidak tahu itu. 576 00:29:19,591 --> 00:29:21,593 Kenapa kau tak memberitahuku? 577 00:29:21,676 --> 00:29:26,139 Kenapa tiba-tiba, karena ada "pacarmu" di sebelahmu, 578 00:29:26,222 --> 00:29:28,892 kau ingin bilang Lewis berusaha mengajak Jaime bicara? 579 00:29:28,975 --> 00:29:33,938 Semoga hanya salah paham, karena itu akan sangat aneh. 580 00:29:34,022 --> 00:29:37,192 Maksudku, kalau benar, baiklah, aku tidak kaget, 581 00:29:37,692 --> 00:29:40,069 karena pria seperti itu. 582 00:29:40,570 --> 00:29:43,448 - Menarik, apa lagi? - Tidak, tunggu. Tidak, Kim! 583 00:29:43,531 --> 00:29:45,283 - Apa? - Kenapa? 584 00:29:45,867 --> 00:29:50,205 Tak ada, maksudku, dia sedang syuting film, dan… 585 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 Menurutku dia cocok untukmu. 586 00:29:51,790 --> 00:29:53,374 - Ya? - Menurutku tidak. 587 00:29:53,458 --> 00:29:56,836 Aku melihat wajah Kim dan aku tahu di benaknya, 588 00:29:56,920 --> 00:30:00,507 dia berpikir, kenapa tak ada yang memberi tahu dia soal ini. 589 00:30:00,590 --> 00:30:03,760 Karena grup kami membicarakan segalanya. 590 00:30:03,843 --> 00:30:06,930 Semua orang tahu urusan semua orang. 591 00:30:08,264 --> 00:30:09,891 Tapi dia tak tahu soal ini. 592 00:30:09,974 --> 00:30:12,268 - Bukankah ini yang menolakmu? - Bukan. 593 00:30:12,352 --> 00:30:14,979 - Bukan. Dia tak pernah menolakku. - Tiba-tiba… 594 00:30:15,063 --> 00:30:17,315 Tiba-tiba, dia ingin menjadi… 595 00:30:17,398 --> 00:30:18,983 - Bukan, bukan dia. - Baiklah. 596 00:30:19,067 --> 00:30:21,444 - Dia tak pernah menolakku. - Kim tak tahu apa-apa. 597 00:30:22,111 --> 00:30:25,406 - Kau tak apa-apa? - Ya. Aku hanya bingung. 598 00:30:25,490 --> 00:30:27,659 Kurasa Kim tak menduga ini. 599 00:30:27,742 --> 00:30:29,953 - Kau pasti… - Aku ikut senang. 600 00:30:30,036 --> 00:30:30,870 Terima kasih. 601 00:30:30,954 --> 00:30:33,790 Selama bukan orang yang menolakmu bertahun-tahun, 602 00:30:33,873 --> 00:30:36,459 tiba-tiba dia muncul dan jatuh cinta padamu. 603 00:30:36,543 --> 00:30:38,670 - Bilang kau hebat… - Aku hanya mau bilang. 604 00:30:38,753 --> 00:30:41,381 Aku tak mau kau terlalu memikirkannya. 605 00:30:41,464 --> 00:30:44,259 Tidak. Aku senang. Aku memastikan itu orang yang tepat. 606 00:30:44,342 --> 00:30:46,886 - Kau yakin kau senang? - Tentu saja. 607 00:30:46,970 --> 00:30:51,099 Mungkin dia harus melalui semua itu bersamaku. 608 00:30:51,641 --> 00:30:56,646 Bagiku, menyakiti hatinya untuk akhirnya menyadari 609 00:30:56,729 --> 00:31:01,943 Devon orang yang tepat untuknya. Mungkin ini memang harus terjadi. 610 00:31:02,026 --> 00:31:04,487 Hidup terkadang segila itu. 611 00:31:04,571 --> 00:31:06,281 Tapi pada akhirnya, 612 00:31:06,364 --> 00:31:12,745 jika aku sungguh menginginkan Kevin, aku yakin aku bisa mendapatkan Kevin. 613 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 Kane! 614 00:31:31,514 --> 00:31:33,892 - Apa kabar? - Kenapa pakaianmu begitu? 615 00:31:33,975 --> 00:31:36,895 - Apa maksudnya? - Sangat tidak cocok. 616 00:31:36,978 --> 00:31:39,355 Aku membuatkanmu matcha. 617 00:31:39,439 --> 00:31:40,356 Kau mau bacang? 618 00:31:40,440 --> 00:31:42,734 - Tentu. - Ini festival bacang. 619 00:31:42,817 --> 00:31:45,361 - Sungguh? - Zong. Ini disebut zongzi, semacam… 620 00:31:46,029 --> 00:31:47,989 - Kurasa artinya… - Ini enak. 621 00:31:48,072 --> 00:31:51,576 Keberuntungan dan… Kau butuh itu, dan… 622 00:31:52,201 --> 00:31:53,411 Apa artinya? 623 00:31:54,078 --> 00:31:54,913 Uang. 624 00:31:54,996 --> 00:31:58,082 Aku butuh itu. Aku butuh semua keberuntungan. 625 00:31:58,166 --> 00:32:01,794 Benar. Bisa bawa ini ke sana? Aku akan bawa bacangnya ke sana. 626 00:32:01,878 --> 00:32:03,630 Ini lebih mirip pierogi besar. 627 00:32:03,713 --> 00:32:06,424 Cepatlah, Kevin. Kau harus latihan etiket pergaulan. 628 00:32:08,176 --> 00:32:09,802 Apa-apaan? 629 00:32:09,886 --> 00:32:12,013 - Kau bahas etiket? - Ya. 630 00:32:12,096 --> 00:32:14,724 - Bagaimana hubunganmu dan Devon? - Hubungan kami baik. 631 00:32:14,807 --> 00:32:16,643 Dia ingin makan sushi. 632 00:32:17,143 --> 00:32:19,145 Dia mau makan sushi? Tapi kau vegetarian. 633 00:32:19,228 --> 00:32:20,980 Ya, tapi aku makan ikan. 634 00:32:21,064 --> 00:32:23,900 Aku tak tahu kau menjadi… 635 00:32:23,983 --> 00:32:25,568 - Peskatarian. - Ya. 636 00:32:25,652 --> 00:32:27,612 Aku agak kecewa, tapi terserah. 637 00:32:27,695 --> 00:32:30,156 - Kau masih menghakimiku. - Tidak. 638 00:32:30,239 --> 00:32:32,951 - Aku tak bisa sebagai penganut Buddha. - Ya, kau bisa. 639 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 - Kau selalu menghakimi. - Aku tak selalu menghakimi. 640 00:32:35,536 --> 00:32:36,788 Aku menilai pakaianmu. 641 00:32:36,871 --> 00:32:37,914 - Ya. - Harus. 642 00:32:37,997 --> 00:32:40,291 Katamu orang Buddha tak boleh menghakimi. 643 00:32:40,375 --> 00:32:43,169 Terkadang aku gagal sebagai penganut Buddha saat melihatmu. 644 00:32:48,841 --> 00:32:52,387 Aku senang dikirim ke Bumi untuk menjadi ujianmu. 645 00:32:56,891 --> 00:32:58,518 Omong-omong, aku… 646 00:32:58,601 --> 00:33:00,603 - Katakan saja. - Aku harus berbelanja. 647 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Katakan saja. 648 00:33:01,771 --> 00:33:02,772 Apa? 649 00:33:02,855 --> 00:33:03,773 Aku sahabatmu. 650 00:33:03,856 --> 00:33:04,899 - Tidak. - Katakan saja. 651 00:33:04,983 --> 00:33:06,442 Bisakah kau keluar? 652 00:33:07,026 --> 00:33:08,277 - Sekarang? - Ya. 653 00:33:08,361 --> 00:33:10,780 - Kau mengusirku? - Aku harus pergi ke suatu tempat. 654 00:33:10,863 --> 00:33:12,073 Ke mana? 655 00:33:12,156 --> 00:33:14,659 - Berbelanja. - Itu bukan ke suatu tempat. 656 00:33:14,742 --> 00:33:17,870 - Aku harus menghilangkan stres. - Baiklah. Kau akan makan sisanya? 657 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 Ya. 658 00:33:19,038 --> 00:33:20,039 Baiklah. 659 00:33:20,123 --> 00:33:22,375 - Kau sangat sopan. - Untuk bertanya? 660 00:33:22,458 --> 00:33:25,211 Membersihkan piring. Kau tak pernah begitu. 661 00:33:25,294 --> 00:33:28,548 - Kau tak tahu. - Ya. Astaga, gelangku. 662 00:33:29,424 --> 00:33:30,466 - Dah. - Ini 100 ribu. 663 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 Aku bisa berikan untukmu. 664 00:33:31,884 --> 00:33:33,511 - Ya, bolehkah? - Ya, tidak. 665 00:33:48,151 --> 00:33:49,902 Kawan, dia tinggi sekali. 666 00:33:49,986 --> 00:33:51,404 Kukira kau tinggi. 667 00:33:51,487 --> 00:33:54,532 - Itu bukan kaki asli. - Aku tahu itu, tapi… 668 00:33:54,615 --> 00:33:57,410 Malam ini, aku enam tahun bebas alkohol. 669 00:33:58,369 --> 00:34:01,456 Kami akan merayakannya tanpa alkohol. 670 00:34:01,539 --> 00:34:03,624 Sayangnya, Devon kembali ke Boston, 671 00:34:03,708 --> 00:34:06,836 tapi aku mengundang teman-teman dekatku di LA. 672 00:34:06,919 --> 00:34:08,796 Beberapa teman baru di LA juga. 673 00:34:09,380 --> 00:34:13,342 Banyak makanan, bergembira, dan orang-orang baik. 674 00:34:13,885 --> 00:34:15,762 Senang akhirnya bertemu. Hai. 675 00:34:15,845 --> 00:34:17,388 - Selamat datang. - Hai, Semuanya. 676 00:34:17,472 --> 00:34:18,848 - Kim. - Kita mau apa di sini? 677 00:34:18,931 --> 00:34:21,893 - Aku tak tahu kenapa aku di sini. - Merayakan enam tahunku! 678 00:34:21,976 --> 00:34:23,478 - Ini luar biasa! - Bebas alkohol! 679 00:34:23,561 --> 00:34:24,645 Aku juga hari ini. 680 00:34:24,729 --> 00:34:27,648 - Agak. - Di Asia, kami tak bicara soal itu. 681 00:34:27,732 --> 00:34:30,318 - Rambutmu bagus. - Terima kasih. Kau tampan. Hai. 682 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 - Apa kabar? - Selamat atas enam tahunmu! 683 00:34:32,487 --> 00:34:34,947 - Terima kasih. - Berapa lama? Tidak, bercanda. 684 00:34:35,031 --> 00:34:37,033 - Kau harus coba ini. - Ini produk barumu? 685 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 Ya. Ini Sans. 686 00:34:38,826 --> 00:34:40,787 - Apa maksudnya? - Minuman baruku. 687 00:34:40,870 --> 00:34:43,706 Christine datang! 688 00:34:43,790 --> 00:34:44,957 Hei, C! 689 00:34:45,041 --> 00:34:46,292 Meriah sekali. 690 00:34:46,375 --> 00:34:48,544 - Astaga. - Ini Christine Chiu. 691 00:34:48,628 --> 00:34:49,504 Hai! 692 00:34:49,587 --> 00:34:53,174 - Hai. Ini Peter. - Apa kabar? Salam kenal. 693 00:34:53,257 --> 00:34:56,385 Salam kenal. Jadi, dia penari bugil yang sangat tinggi? 694 00:34:56,469 --> 00:34:58,179 Lihat tiangnya, ya. 695 00:34:58,763 --> 00:34:59,597 Penari tiang. 696 00:34:59,680 --> 00:35:02,975 - Ini seperti Illuminati. Bercanda. - Ya. Ini agak… 697 00:35:03,059 --> 00:35:05,520 - Kelly! - Apa isi minuman ini? 698 00:35:05,603 --> 00:35:07,647 - Selamat, Kev! - Terima kasih! 699 00:35:07,730 --> 00:35:11,692 - Kau cantik sekali, apa yang terjadi? - Kita tak bertemu seminggu. 700 00:35:11,776 --> 00:35:13,861 - Dor. - Dia jatuh cinta. 701 00:35:13,945 --> 00:35:15,363 Operasi tak mungkin seminggu. 702 00:35:15,446 --> 00:35:18,449 Saat pindah ke Los Angeles, aku menemukannya dan dia mensponsoriku. 703 00:35:18,533 --> 00:35:20,118 Kita saling menemukan. 704 00:35:20,201 --> 00:35:22,036 Aku melihatmu berusaha 705 00:35:22,120 --> 00:35:25,373 dan berjuang untuk hal-hal yang lebih indah. 706 00:35:25,456 --> 00:35:28,543 Itu inspirasi. Tanpa itu, ini tak ada. 707 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 Kim adalah salah satu hal indah yang aku raih. 708 00:35:31,671 --> 00:35:32,755 Kalian… 709 00:35:32,839 --> 00:35:35,258 - Mulai lagi. - Tapi tak berhasil, Peter. 710 00:35:36,050 --> 00:35:37,885 - Ceritakan nanti. - Aku berubah pikiran. 711 00:35:37,969 --> 00:35:39,345 - Sungguh? - Bercanda. 712 00:35:39,428 --> 00:35:41,389 Aku baru mau bilang. Apa isinya? 713 00:35:41,472 --> 00:35:43,933 Dia bilang, "Hubungi aku saat kau jual perusahaan ini." 714 00:35:44,016 --> 00:35:45,101 - Astaga. - Ayo makan. 715 00:35:45,184 --> 00:35:47,061 Ya, ayo makan. Kita makan? 716 00:35:47,145 --> 00:35:49,272 Baiklah, ayo makan. 717 00:35:49,355 --> 00:35:50,815 Baiklah. 718 00:35:52,233 --> 00:35:54,986 - Ini bagus sekali. - Ini bukan aku, tapi Paul. 719 00:35:55,069 --> 00:35:55,987 Bagus sekali. 720 00:35:56,070 --> 00:35:58,614 Kevin, ini sangat mewah. 721 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 Bukan aku! 722 00:36:00,199 --> 00:36:03,536 Aku tak bisa mengikutimu lagi. 723 00:36:04,287 --> 00:36:05,830 Kevin, arlojinya bagus. 724 00:36:05,913 --> 00:36:08,916 - Terima kasih, Kane. - Mau bahas arloji baru Kevin? 725 00:36:09,000 --> 00:36:11,127 Kau memakai arloji persahabatanmu? 726 00:36:11,210 --> 00:36:14,297 Aku memesan arloji khusus beberapa bulan lalu dan mengambilnya. 727 00:36:14,881 --> 00:36:18,634 Mereka sangat baik. Mereka memberi Kevin satu dan aku satu. 728 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 Kau tak memakai arlojimu? 729 00:36:20,636 --> 00:36:22,763 - Apa itu BOGO? - Tidak, aku membelinya. 730 00:36:22,847 --> 00:36:25,558 Hari ini, aku tak memakainya. Kevin memakainya. 731 00:36:25,641 --> 00:36:26,809 Baik sekali. 732 00:36:26,893 --> 00:36:31,647 Ya, Kane membelikanku. Ini seperti awal baru persahabatan kami. 733 00:36:31,731 --> 00:36:33,691 - Kami berpegangan tangan di Pecinan. - Ya. 734 00:36:35,318 --> 00:36:37,278 - Apa kalian berciuman? - Tidak. 735 00:36:37,361 --> 00:36:41,115 Aku tak memakai arloji persahabatan, tapi aku memakai… 736 00:36:41,199 --> 00:36:43,743 - Yang lebih mahal. - Ya. 737 00:36:43,826 --> 00:36:45,536 Kami paham, Kane. Oke. 738 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 Aku bertemu sepupu pertamaku. 739 00:36:47,455 --> 00:36:52,126 Kepribadiannya sama, selera humornya sama. 740 00:36:52,960 --> 00:36:54,795 Keahlian mengemudinya sama? 741 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 Terlalu dini! 742 00:36:56,714 --> 00:36:58,174 Terlalu dini. Terlalu cepat. 743 00:36:58,799 --> 00:37:00,426 Tunggu. Bagaimana perutnya? 744 00:37:00,509 --> 00:37:02,053 - Tanda tangan? - Tak kuperiksa. 745 00:37:03,888 --> 00:37:06,140 - Dia tahu tentang keluargamu? - Tidak. 746 00:37:06,224 --> 00:37:10,645 Dia ditinggalkan di depan kantor polisi tanpa informasi. 747 00:37:10,728 --> 00:37:14,148 - Dia tak tahu usianya. - Itu gila. Dua orang diadopsi. 748 00:37:14,232 --> 00:37:16,692 Apa ini tren di masa lalu? 749 00:37:16,776 --> 00:37:19,737 Ya, banyak orang Korea diadopsi. 750 00:37:19,820 --> 00:37:21,322 Ya, saat itu. 751 00:37:21,405 --> 00:37:23,908 Dia akan membantumu menemukan keluargamu? 752 00:37:23,991 --> 00:37:28,037 Itu dia. Aku ingin dia ke Korea dan jika kami menemukan… 753 00:37:28,120 --> 00:37:32,375 Kami akan punya kakek atau nenek yang sama. 754 00:37:32,458 --> 00:37:36,212 Pantas kau tak peduli soal mobil. Kau menemukan sepupu kandungmu. 755 00:37:36,295 --> 00:37:38,631 - Semua itu tidak… - Teman-teman baruku. 756 00:37:38,714 --> 00:37:39,590 Ya. 757 00:37:40,091 --> 00:37:42,093 - Keluarga baru. - Persahabatan baru. 758 00:37:42,176 --> 00:37:43,636 Persahabatan baru. 759 00:37:44,512 --> 00:37:45,471 Peter. 760 00:37:45,554 --> 00:37:47,556 Tidak, aku ingin bertanya. 761 00:37:47,640 --> 00:37:50,893 Bagaimana kau menghadapi ini tanpa alkohol? 762 00:37:50,977 --> 00:37:53,062 Membuat seseorang melakukan tes kebohongan. 763 00:37:53,145 --> 00:37:55,606 - Melakukan apa? - Kita sempat membahas ini. 764 00:37:55,690 --> 00:37:56,524 Ya, 'kan? 765 00:37:56,607 --> 00:38:00,444 Aku sudah pernah bersama… Aku tidak bilang ada yang gila. 766 00:38:00,528 --> 00:38:03,656 Tapi aku pernah bersama wanita yang sangat menarik, kreatif, dan aneh 767 00:38:03,739 --> 00:38:06,534 di LA selama 30 tahun terakhir. Aku sudah menikah 16 tahun. 768 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 Aku tak pernah berkencan dengan wanita lain sejak itu. 769 00:38:11,289 --> 00:38:13,708 Tapi tes kebohongan? 770 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Jika ada yang bilang, 771 00:38:16,294 --> 00:38:19,505 "Aku mau kencan denganmu, tapi kau harus tes kebohongan." 772 00:38:19,588 --> 00:38:20,923 Aku akan… 773 00:38:21,007 --> 00:38:22,008 Dia tak tahu… 774 00:38:22,508 --> 00:38:23,718 Jangan percaya. 775 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 - Tunggu. Kau melakukannya? - Ya. 776 00:38:26,137 --> 00:38:27,471 - Tentu saja! - Dengan siapa? 777 00:38:27,555 --> 00:38:29,056 Sial! 778 00:38:29,140 --> 00:38:32,143 Dia menyuruhku melakukan tes kebohongan! 779 00:38:32,226 --> 00:38:34,979 - Aku tak sadar itu dia! - Tentu saja! 780 00:38:35,479 --> 00:38:36,814 - Dia melakukannya! - Tidak! 781 00:38:36,897 --> 00:38:38,899 Sangat memalukan! 782 00:38:38,983 --> 00:38:41,068 - Dia mau! - Tidak! 783 00:38:41,152 --> 00:38:42,611 Aku lolos! 784 00:38:42,695 --> 00:38:44,572 - Dia gagal. - Aku gagal. 785 00:38:44,655 --> 00:38:45,948 Astaga! 786 00:38:46,032 --> 00:38:48,868 Jika dia memintaku ikut tes, aku mau. 787 00:38:48,951 --> 00:38:49,994 Kau mau? 788 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 Tentu saja tidak, enak saja. 789 00:38:52,496 --> 00:38:55,124 - Kapan kau bertemu Rihanna? - Kami bertemu bulan Februari. 790 00:38:55,207 --> 00:38:57,168 - Serius? - Aku sudah lama mengenalnya. 791 00:38:57,251 --> 00:38:59,879 - Boleh aku ikut? - Aku bisa tanya dia. 792 00:38:59,962 --> 00:39:02,715 Aku sudah lama mengenalnya. Dia mengirimiku pesan, 793 00:39:02,798 --> 00:39:06,635 "Aku ingin kau menjadi wajah Fenty." Kataku, "Kau bercanda!" 794 00:39:06,719 --> 00:39:09,096 Kane, pertanyaannya, kapan kau tak jadi model? 795 00:39:09,180 --> 00:39:10,306 Kenapa selesai? 796 00:39:10,973 --> 00:39:12,266 Aku terlahir seperti ini. 797 00:39:13,434 --> 00:39:15,061 Dia bangun seperti itu. 798 00:39:15,644 --> 00:39:18,189 Senang bisa melihat wajah Asia di Fenty. 799 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Benar sekali. 800 00:39:19,273 --> 00:39:23,527 Senang rasanya bisa berkolaborasi dengan perusahaan Afrika-Amerika. 801 00:39:23,611 --> 00:39:25,196 Ini akan mendobrak banyak batasan. 802 00:39:25,279 --> 00:39:27,907 Khususnya rasisme dan semua yang terjadi. 803 00:39:27,990 --> 00:39:31,535 Berada di LA, bukan kota yang mudah untuk bertahan hidup. 804 00:39:31,619 --> 00:39:32,870 Dan dipercaya… 805 00:39:33,621 --> 00:39:37,375 oleh seseorang seperti Rihanna, itu luar biasa. 806 00:39:37,458 --> 00:39:39,126 Fakta bahwa… 807 00:39:39,210 --> 00:39:42,838 Foto-foto ini akan dipajang di seluruh dunia. 808 00:39:42,922 --> 00:39:45,174 Itu akan… 809 00:39:45,257 --> 00:39:46,509 Bagiku, itu… 810 00:39:47,009 --> 00:39:50,096 itu banyak membantuku dan akan membantu banyak orang. 811 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Bagus untukmu. 812 00:39:51,597 --> 00:39:53,349 DI TELEPON: NY. LIANG BIBI KANE 813 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Kau menemukan orang baik. 814 00:39:55,101 --> 00:40:00,481 Bibi, kenapa mereka memilihku? 815 00:40:00,564 --> 00:40:01,816 KAKEK NENEK KANE 816 00:40:01,899 --> 00:40:05,194 Tak ada manusia yang sempurna yang disukai semua orang. 817 00:40:05,277 --> 00:40:07,780 Kau versi terbaik dirimu. 818 00:40:09,490 --> 00:40:10,908 Bibi, aku sudah lama di sini. 819 00:40:10,991 --> 00:40:12,701 Sudah lama sekali. 820 00:40:12,785 --> 00:40:16,956 Akhirnya, ayahku memercayaiku. 821 00:40:17,748 --> 00:40:21,419 Aku sangat bangga. Ini pertama kalinya, aku bisa bilang aku bangga pada diriku. 822 00:40:21,502 --> 00:40:22,920 Jadi, ya. 823 00:40:25,714 --> 00:40:27,675 Entah kenapa aku menangis. 824 00:40:28,300 --> 00:40:31,011 Maaf jika tak sopan, tapi mobilku sudah sampai. 825 00:40:31,095 --> 00:40:33,139 - Aku ada acara. - Terima kasih sudah datang. 826 00:40:33,222 --> 00:40:35,891 - Terima kasih sudah undang. Dah! - Terima kasih. 827 00:40:35,975 --> 00:40:37,643 - Dah, Kim! - Sampai jumpa. 828 00:40:37,726 --> 00:40:39,228 - Sampai jumpa, Sayang. - Dah. 829 00:40:39,311 --> 00:40:41,147 - Dah, Kim. - Bawa ini di jalan. 830 00:40:41,230 --> 00:40:43,691 - Kim, kenapa kau tak makan emasnya? - Mau emas? 831 00:40:43,774 --> 00:40:46,902 - Terima kasih sudah datang. - Tidak, terima kasih banyak. Selamat. 832 00:40:46,986 --> 00:40:48,779 Taruh emasnya seperti ini. 833 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Ya, 'kan? 834 00:40:51,073 --> 00:40:52,575 Ya! 835 00:40:53,242 --> 00:40:56,078 Bagaimana agar aku dapat arloji persahabatan? 836 00:40:56,162 --> 00:40:58,539 - Astaga. - Apa yang harus kulakukan? 837 00:40:58,622 --> 00:41:00,791 - Kau harus merasakan suka duka. - Minta Anna. 838 00:41:03,711 --> 00:41:06,338 Bisakah kita rayakan jika kalian berteman? 839 00:41:06,422 --> 00:41:08,090 Kau bercanda? 840 00:41:08,924 --> 00:41:10,551 Yang benar saja. 841 00:41:10,634 --> 00:41:12,303 Saat melihat sekeliling ruangan, 842 00:41:12,386 --> 00:41:17,099 aku melihat senyum dan tawa, dan percakapan ramah. 843 00:41:17,183 --> 00:41:19,768 Ini yang kurindukan. 844 00:41:19,852 --> 00:41:24,648 Kami grup yang seru, saling mendukung, dan bergembira bersama. 845 00:41:24,732 --> 00:41:28,861 Aku senang kami bisa melupakan permasalahan kami 846 00:41:28,944 --> 00:41:31,071 dan bergerak ke arah yang positif. 847 00:41:31,155 --> 00:41:33,782 Saat ke LA tiga tahun lalu, aku tak menyangka 848 00:41:33,866 --> 00:41:36,452 aku akan punya teman seperti kalian. 849 00:41:36,535 --> 00:41:38,579 Ini luar biasa. Sungguh, Kawan. 850 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 Kau akan meninggalkan LA? Atau tinggal di sini selamanya? 851 00:41:42,249 --> 00:41:43,542 Kalian temanku. 852 00:41:43,626 --> 00:41:45,085 Selamat datang di LA. 853 00:41:45,169 --> 00:41:46,545 Kau teman kami. 854 00:41:46,629 --> 00:41:49,173 Ini seperti momen reuni Friends. 855 00:41:50,216 --> 00:41:52,635 Kalian akan membantuku jika aku tinggal di sini, 'kan? 856 00:41:52,718 --> 00:41:54,595 - Ya! - Sekarang, berpelukan! 857 00:41:55,471 --> 00:41:56,764 Berpelukan! 858 00:41:56,847 --> 00:41:59,266 Kenapa kalian lama sekali memelukku? 859 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 Astaga. Aku sekarang, dari setahun lalu. 860 00:42:02,686 --> 00:42:05,564 Tak punya mobil. Sebenarnya, aku masih belum punya mobil. 861 00:42:05,648 --> 00:42:07,816 Tapi kini aku seperti punya ruang sendiri. 862 00:42:07,900 --> 00:42:12,488 Kini, aku punya pacar, bisnis minuman. 863 00:42:12,571 --> 00:42:14,657 Enam tahun bebas alkohol. 864 00:42:15,658 --> 00:42:19,453 Sekarang, seolah semuanya mungkin. 865 00:42:19,537 --> 00:42:21,413 - Selamat bebas dari alkohol. - Bersulang. 866 00:42:21,497 --> 00:42:22,498 Selamat ulang tahun! 867 00:42:22,581 --> 00:42:24,917 - Terima kasih. - Aku sayang kau, Kevin! 868 00:42:25,000 --> 00:42:28,212 Setahun lalu, aku merasa tak ada yang mungkin. 869 00:42:29,213 --> 00:42:31,757 Tahun ini, aku merasa segalanya mungkin. 870 00:42:32,258 --> 00:42:35,010 - Ada hadiah untuk bebas dari alkohol? - Ya. Mana hadiahku? 871 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 Arlojimu. 872 00:42:42,518 --> 00:42:44,603 Di New York, apa pun bisa terjadi. 873 00:42:46,438 --> 00:42:49,900 Ada miliarder, pencipta rasa, pemengaruh, direktur utama. 874 00:42:49,984 --> 00:42:53,571 Di kota ini, kita bisa menjadi apa pun yang kita mau. 875 00:42:53,654 --> 00:42:54,738 LEBIH MEWAH 876 00:42:54,822 --> 00:42:57,074 Kota New York, aku datang! 877 00:42:57,157 --> 00:43:00,411 Kuharap aku bisa lebih dekat dengan pria New York daripada pria LA. 878 00:43:00,494 --> 00:43:02,580 Pria seksi, merusak. 879 00:43:04,707 --> 00:43:07,376 Tina adalah gadis mode. 880 00:43:07,459 --> 00:43:10,087 - Apa kita berpesta malam ini? - Ya! 881 00:43:10,170 --> 00:43:11,630 Lebih dari 145 karat. 882 00:43:11,714 --> 00:43:13,882 Ini seperti tiga Rolls-Royce. 883 00:43:13,966 --> 00:43:16,260 Stephen dan Deborah ahlinya membangun jaringan. 884 00:43:16,343 --> 00:43:18,012 Pastikan istriku dapat sesuatu. 885 00:43:18,095 --> 00:43:20,764 Jika kau berada di pihak yang salah, mereka akan membalas. 886 00:43:22,600 --> 00:43:24,810 - Aku lajang. - Tak pernah makan piza New York? 887 00:43:24,893 --> 00:43:26,270 - Tidak! - Siap berbaur. 888 00:43:26,353 --> 00:43:28,230 Aku melihat kalian bermesraan. 889 00:43:28,314 --> 00:43:31,900 Tina selalu bertanya, "Apa dia membuatmu terangsang?" 890 00:43:31,984 --> 00:43:33,652 Orang tuaku menonton. 891 00:43:33,736 --> 00:43:36,947 Aku sudah mengencani separuh populasi Kota New York. 892 00:43:37,031 --> 00:43:38,240 Kau kuat sekali. 893 00:43:38,324 --> 00:43:41,952 Aku menemukan foto zaman dahulu, kita harus melakukannya lagi. 894 00:43:42,036 --> 00:43:42,870 Kau suka dia? 895 00:43:42,953 --> 00:43:44,830 Entahlah, tingginya hanya 193 cm. 896 00:43:44,913 --> 00:43:45,956 Menurutmu dia manis. 897 00:43:46,040 --> 00:43:48,375 Menurutmu Vika dipengaruhi Richard? 898 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 - Apa pedulimu? Kau konyol. - Aku? 899 00:43:50,961 --> 00:43:53,547 Kau dicuci otak. Aku akan menghajarnya. 900 00:43:56,717 --> 00:43:58,969 Aku seperti di ujung tanduk. 901 00:43:59,053 --> 00:44:01,013 Aku ingin bilang. Aku bertemu seseorang. 902 00:44:01,096 --> 00:44:05,476 - Dia negatif, toksik. - Wanita ini buang-buang waktu. 903 00:44:05,559 --> 00:44:08,729 - Aku tak bersaing dengan siapa pun. - Aku siap bertarung. 904 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 Aku tak mau melepaskan, tapi akan kulakukan. 905 00:44:12,358 --> 00:44:14,068 BLING EMPIRE - KOTA NEW YORK 906 00:44:14,151 --> 00:44:15,194 Ini tombol tutup? 907 00:44:17,404 --> 00:44:18,864 Aku di dalam taksi! 908 00:44:52,648 --> 00:44:56,568 Terjemahan subtitle oleh Denisa