1
00:00:06,256 --> 00:00:09,884
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,886
SETTIMANA DELLA MODA DI PARIGI
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
Sei la stella di Gaultier.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,642
- Potremmo fare tardi. Dobbiamo andare.
- Dobbiamo cambiarci!
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,060
- Dobbiamo cambiarci.
- Merda!
6
00:00:19,144 --> 00:00:22,480
Sono emozionata
di portare Kevin da Jean Paul Gaultier
7
00:00:22,564 --> 00:00:26,067
per vivere la moda al massimo.
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,444
C'è una sorpresa per Kevin.
9
00:00:28,611 --> 00:00:32,699
Vuoi preoccuparti vedendo
la mia mercanzia?
10
00:00:34,242 --> 00:00:35,410
Non voglio vederle.
11
00:00:35,493 --> 00:00:38,455
- A dire il vero, un po' sì. Sono curioso.
- No, Kevin.
12
00:00:38,538 --> 00:00:41,833
- Voglio vedere il lavoro del dott. Chiu.
- No, lui non ha fatto niente a me.
13
00:00:41,916 --> 00:00:45,378
- Non lo fai lavorare alle tue tette?
- Le mie tette non hanno bisogno.
14
00:00:45,462 --> 00:00:47,088
Sei naturale!
15
00:00:47,797 --> 00:00:49,132
Sto guardando.
16
00:00:49,758 --> 00:00:50,633
Kevin, no.
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,846
Sentiamo cosa ne pensa Kevin.
18
00:00:54,929 --> 00:00:58,308
- O può indossarla Kevin.
- Kevin, vuoi indossarla tu?
19
00:00:58,391 --> 00:01:00,727
- Ottima idea.
- Sì!
20
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Oh mio Dio, sono emozionatissima!
21
00:01:03,396 --> 00:01:06,274
- Già, è...
- Oh mio Dio, alta moda e diamanti.
22
00:01:06,357 --> 00:01:08,026
- Sono diamanti veri?
- Sì!
23
00:01:08,109 --> 00:01:09,486
- No!
- Sì.
24
00:01:10,779 --> 00:01:14,657
- Oh mio Dio.
- Sì, penso che renda...
25
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
- Sei così...
- Ecco cosa ci mancava.
26
00:01:17,494 --> 00:01:20,830
Caspita. Oggi sei costoso, Kevin.
27
00:01:20,914 --> 00:01:24,250
Non sai il valore di quello che indossi,
non ne hai idea.
28
00:01:24,334 --> 00:01:27,796
In auto ho sentito
che vale almeno 5000 dollari.
29
00:01:27,879 --> 00:01:30,173
- Cinquemila?
- Ti uccido, Kevin.
30
00:01:30,840 --> 00:01:32,675
- Un milione di euro.
- No.
31
00:01:32,759 --> 00:01:34,594
Un milione di euro?
32
00:01:35,637 --> 00:01:38,973
Quindi 1,4 milioni di dollari
o una cosa del genere.
33
00:01:39,057 --> 00:01:41,184
- Già.
- Caspita.
34
00:01:41,267 --> 00:01:43,645
- Quasi...
- Questa mi rende felicissimo.
35
00:01:43,728 --> 00:01:46,105
E triste allo stesso tempo. É strano?
36
00:01:46,189 --> 00:01:48,942
- Non romperla, per favore.
- Nessuno la rompe.
37
00:01:49,025 --> 00:01:51,027
No! Non romperla.
38
00:01:51,110 --> 00:01:52,946
- Christine.
- Aspetta.
39
00:01:53,029 --> 00:01:55,490
- Sorella maggiore, grazie.
- Non tanto maggiore.
40
00:01:56,616 --> 00:01:58,451
- Un po' maggiore.
- Solo di un pelo.
41
00:02:06,709 --> 00:02:09,129
Caspita, guarda tutta questa gente,
Christine.
42
00:02:09,629 --> 00:02:11,256
- Sei pronto?
- Sono pronto.
43
00:02:11,339 --> 00:02:13,174
- Sei pronto?
- Sì, andiamo.
44
00:02:15,593 --> 00:02:16,636
Christine!
45
00:02:17,929 --> 00:02:20,265
Che caos, amico.
46
00:02:22,976 --> 00:02:24,936
Sembra di essere un atleta
47
00:02:25,019 --> 00:02:27,897
che esce dalla galleria
e si trova le telecamere addosso.
48
00:02:27,981 --> 00:02:31,234
Ti senti in dovere di parlare alla folla,
49
00:02:31,317 --> 00:02:33,194
ma in realtà non dovresti farlo.
50
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
Dovresti stare lì a scattare foto,
51
00:02:35,947 --> 00:02:39,492
tenere la testa giù,
la bocca chiusa e camminare.
52
00:02:47,959 --> 00:02:49,169
Bonjour!
53
00:02:51,754 --> 00:02:53,172
È proprio lui?
54
00:02:54,883 --> 00:02:56,467
Amo Jean Paul Gaultier.
55
00:02:56,551 --> 00:02:59,929
Prima di tutto,
è una leggenda vivente, un'icona.
56
00:03:00,013 --> 00:03:04,809
Poi è molto francese,
stravagante, creativo, brillante.
57
00:03:04,893 --> 00:03:08,354
E le sfilate di Jean Paul Gaultier
sono sempre molto divertenti.
58
00:03:09,147 --> 00:03:10,523
Bonjour, s'il vous plaît.
59
00:03:10,607 --> 00:03:11,441
È un piacere.
60
00:03:11,524 --> 00:03:12,400
Magnifique.
61
00:03:12,483 --> 00:03:13,568
- Grazie.
- Bella.
62
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
Lui è il mio amico Kevin.
63
00:03:14,861 --> 00:03:17,488
- Un piacere, come stai?
- Mi piacciono le sue cose.
64
00:03:17,572 --> 00:03:19,949
- Che ne pensi di questa?
- Voilà, me la ricordo.
65
00:03:20,033 --> 00:03:21,075
Sì!
66
00:03:21,159 --> 00:03:23,536
Era una collezione...
67
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
credo del '95 o qualcosa del genere.
68
00:03:26,998 --> 00:03:28,082
- Vintage.
- Vintage.
69
00:03:28,750 --> 00:03:30,209
Che corpo!
70
00:03:30,293 --> 00:03:32,378
- Vedi, ti sei integrato bene.
- Speriamo.
71
00:03:36,049 --> 00:03:38,551
- Ciao, Jaime!
- Ciao!
72
00:03:38,635 --> 00:03:41,179
- Come stai?
- Sei bellissima! Santo cielo!
73
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Ciao, piacere di vederti.
74
00:03:43,932 --> 00:03:46,684
La sfilata di Jean Paul Gaultier
era molto intima,
75
00:03:46,768 --> 00:03:49,812
quindi ho subito visto Christine.
76
00:03:49,896 --> 00:03:55,318
L'ho salutata, ma lei ha guardato
dall'altra parte e mi ha evitata,
77
00:03:55,401 --> 00:03:59,322
ma me ne sono fregata.
Vicino a Christine ho visto Kevin.
78
00:03:59,405 --> 00:04:03,034
Il momento in cui i miei occhiali...
Indossavo occhiali bianchi di pelliccia.
79
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Pensavo che non stessi vedendo bene,
80
00:04:05,161 --> 00:04:09,040
perché non so come sia nata
quell'amicizia, onestamente.
81
00:04:09,123 --> 00:04:11,960
Era l'accoppiata più bizzarra
che abbia mai visto.
82
00:04:12,043 --> 00:04:14,295
Ci vediamo tra poco. Sì.
83
00:04:14,379 --> 00:04:16,005
- Piacere di...
- Sei fenomenale.
84
00:04:18,007 --> 00:04:22,345
Non riesco a vedere bene la sfilata.
Chi c'è? Non vedo.
85
00:04:34,899 --> 00:04:38,152
Mi hanno detto che sono plateale.
Questa sfilata è plateale.
86
00:04:38,236 --> 00:04:42,657
La musica è plateale,
il viso delle ragazze è plateale.
87
00:04:42,740 --> 00:04:45,827
Sono altissime. Voglio dire, sembrano...
88
00:04:47,287 --> 00:04:50,748
non lo so, giraffe sui tacchi.
89
00:04:53,042 --> 00:04:56,671
Penso che sia una collezione bellissima.
Mi piace molto. È alta moda,
90
00:04:56,754 --> 00:04:59,757
bellissima allo stesso tempo, è molto me.
91
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
- Con qualcosa in più.
- Sì.
92
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
È bella. Sembra davvero Gaultier.
93
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
Mi hai viziato. Non posso andare
a niente di inferiore a questo.
94
00:05:07,932 --> 00:05:10,685
È figo incontrare Jean Paul Gaultier.
95
00:05:10,768 --> 00:05:13,521
È come incontrare un vecchio zio
che non hai mai visto
96
00:05:13,604 --> 00:05:15,023
ma che si veste meglio.
97
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
Pazzesco!
98
00:05:23,948 --> 00:05:26,159
Guarda!
99
00:05:28,161 --> 00:05:29,954
Ora sono figlio dell'alta moda.
100
00:05:32,206 --> 00:05:33,207
Kevin!
101
00:05:42,216 --> 00:05:46,012
- Sei emozionata per la lezione?
- Sì! Cos'hai in mente...?
102
00:05:46,095 --> 00:05:48,723
Ho prenotato
un'intera lezione di cyclette per noi.
103
00:05:49,682 --> 00:05:51,184
- Cosa?
- Ti ricordi SoulCycle?
104
00:05:51,768 --> 00:05:53,728
Credo di avere
una dipendenza da spinning.
105
00:05:53,811 --> 00:05:57,607
Ho fatto più di 1500 lezioni
in quattro anni.
106
00:05:58,524 --> 00:06:02,070
Per me è terapeutico.
È come lo shopping per me,
107
00:06:02,153 --> 00:06:04,447
con la differenza che risparmio di più.
108
00:06:04,947 --> 00:06:06,783
Ti piacciono i miei calzini
con le ciliegie?
109
00:06:06,866 --> 00:06:10,745
Oh mio Dio! Sono adorabili!
Ha i calzini con le ciliegie!
110
00:06:10,828 --> 00:06:12,872
- Scusa.
- Mi svergino sulla spiaggia.
111
00:06:12,955 --> 00:06:13,790
Certo che sì.
112
00:06:14,832 --> 00:06:17,960
Sono passati tanti anni ormai
113
00:06:18,503 --> 00:06:19,337
senza sesso.
114
00:06:19,420 --> 00:06:22,173
- Kane, cosa? Non va bene.
- Lo so.
115
00:06:22,256 --> 00:06:25,093
Ecco perché lo faccio.
È per questo che faccio mille lezioni.
116
00:06:25,176 --> 00:06:26,761
Hai una dipendenza.
117
00:06:26,844 --> 00:06:30,181
Sei dipendente da SoulCycling.
Mi hai portato in mezzo al nulla,
118
00:06:30,264 --> 00:06:33,643
a fare SoulCycling sul maledetto oceano
truccata.
119
00:06:34,310 --> 00:06:37,105
In questo momento mi sento
una persona di L.A.
120
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
Mi manca solo il kombucha.
121
00:06:40,858 --> 00:06:44,654
Oh mio Dio, mi fa già male il sedere.
122
00:06:44,737 --> 00:06:45,571
Cosa?
123
00:06:45,655 --> 00:06:47,824
Ciliegia, hai le cuffie.
124
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
Parliamo delle nostre intenzioni.
125
00:06:53,412 --> 00:06:54,831
L'intenzione è di scopare!
126
00:06:55,331 --> 00:06:58,251
- Arriva tanta energia pos...
- Non credo che possa sentirci.
127
00:06:58,334 --> 00:06:59,544
...dal sole.
128
00:07:00,545 --> 00:07:02,338
E questa scorre verso di te.
129
00:07:04,048 --> 00:07:05,716
- Abbiamo quasi finito?
- Scusa?
130
00:07:05,800 --> 00:07:07,176
- Finito?
- Appena iniziato.
131
00:07:07,260 --> 00:07:08,469
- Riprendi fiato!
- Cosa?
132
00:07:08,553 --> 00:07:09,428
Appena iniziato.
133
00:07:09,512 --> 00:07:11,389
- Uno, due.
- Sono stanca.
134
00:07:13,391 --> 00:07:14,308
Dacci dentro!
135
00:07:16,185 --> 00:07:18,438
- È come se stessi partorendo.
- Sto sudando.
136
00:07:19,647 --> 00:07:22,275
Questa è la prima pausa,
quindi alziamo le mani.
137
00:07:22,358 --> 00:07:23,568
- Niente pause!
- Prendi aria.
138
00:07:23,651 --> 00:07:25,319
Siamo asiatici. Non facciamo pause.
139
00:07:25,403 --> 00:07:26,904
Perché sei così contento?
140
00:07:26,988 --> 00:07:29,282
Adoro fare questo, mi rende felice.
141
00:07:29,365 --> 00:07:32,743
- Basta che ti renda felice.
- Approfittane, Kim. Fa bene al corpo.
142
00:07:32,827 --> 00:07:34,704
- Fa bene all'anima.
- Ok.
143
00:07:35,329 --> 00:07:37,290
Chi ha bisogno del sesso
quando hai questo?
144
00:07:38,458 --> 00:07:39,375
Cosa?
145
00:07:41,085 --> 00:07:44,213
Attualmente sono single.
Sto lavorando molto su me stesso.
146
00:07:44,297 --> 00:07:47,091
Sto lavorando sulle mie insicurezze.
147
00:07:47,175 --> 00:07:51,304
L'altro giorno avevo grasso sulle braccia
e mi sono chiesto: "Liposuzione?"
148
00:07:51,387 --> 00:07:53,723
Come faccio a uscire
se non mi piacciono le mie braccia?
149
00:07:53,806 --> 00:07:55,391
Quindi mi stai dicendo
150
00:07:55,892 --> 00:07:57,852
zero sesso?
151
00:07:58,978 --> 00:08:03,483
Zero. Frequentavo gente
ma non funzionava mai.
152
00:08:03,566 --> 00:08:04,650
Non ero pronto.
153
00:08:05,151 --> 00:08:07,987
- Penso che dovresti essere felice.
- Ci sono quasi.
154
00:08:08,070 --> 00:08:10,281
Io sono felice. Devi capire
155
00:08:10,781 --> 00:08:11,616
che non è facile.
156
00:08:11,699 --> 00:08:14,452
- Già.
- Sono stato quasi sempre in sovrappeso.
157
00:08:14,535 --> 00:08:16,621
- Giusto.
- Anche quando guido una macchina.
158
00:08:16,704 --> 00:08:20,583
So che non sono grasso, ma sai
quante volte abbasso lo specchietto?
159
00:08:20,666 --> 00:08:23,294
- Per vedere la mia faccia.
- Non lo sei affatto.
160
00:08:23,377 --> 00:08:27,131
So di non esserlo, ma sai
quante volte mi controllo allo specchio?
161
00:08:27,215 --> 00:08:29,133
- Già.
- Quattro volte venendo qui.
162
00:08:29,717 --> 00:08:30,551
Capisci?
163
00:08:30,635 --> 00:08:33,221
- Sei aperto all'amore?
- Aperto? Sì.
164
00:08:33,304 --> 00:08:34,722
Non ti immagino celibe.
165
00:08:35,598 --> 00:08:38,392
Kane Lim celibe. Ti immagini?
166
00:08:39,101 --> 00:08:40,686
Un po' di azione non fa male.
167
00:08:40,770 --> 00:08:44,023
Guarda i bagni. Potrei andarci
per far un po' di azione. Andiamo.
168
00:08:44,106 --> 00:08:47,068
- Dio, non in bagno!
- Qualcuno vuole andare in bagno?
169
00:08:47,151 --> 00:08:48,653
- Non possiamo...
- Ne sarei capace!
170
00:08:48,736 --> 00:08:49,820
No!
171
00:08:49,904 --> 00:08:50,738
Ti credo.
172
00:08:51,239 --> 00:08:54,367
Un giorno riuscirò ad amarmi di più
173
00:08:54,909 --> 00:08:55,868
e poi vedremo.
174
00:08:55,952 --> 00:08:58,913
Potrei diventare promiscuo come Kevin,
o peggio.
175
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
Andiamo!
176
00:09:07,129 --> 00:09:11,551
No, Kane! Sei l'unico in acqua.
177
00:09:11,634 --> 00:09:16,013
Nessuno fa il bagno a L.A.
Non posso salvarti se anneghi.
178
00:09:20,351 --> 00:09:21,936
BACCARAT
BOUTIQUE MUSÉE
179
00:09:23,896 --> 00:09:25,356
- Allora...
- Sì.
180
00:09:25,439 --> 00:09:30,069
Siamo al Museo Baccarat.
181
00:09:31,237 --> 00:09:33,239
Nella Casa di Baccarat.
182
00:09:37,493 --> 00:09:38,995
Figo.
183
00:09:40,037 --> 00:09:43,165
Risalgono al XVII secolo.
184
00:09:43,249 --> 00:09:44,542
Non è stupendo?
185
00:09:44,625 --> 00:09:45,501
È bellissimo!
186
00:09:45,585 --> 00:09:47,211
È molto alla James Bond.
187
00:09:48,462 --> 00:09:50,131
Non è incredibile?
188
00:09:51,090 --> 00:09:52,883
- È bellissimo!
- Molto bello!
189
00:09:52,967 --> 00:09:53,801
Sì!
190
00:09:53,884 --> 00:09:57,221
Comunque, ho preparato
questa piccola cena per noi.
191
00:09:57,305 --> 00:10:00,266
- Grazie! Gabe sarà geloso.
- Cristallo.
192
00:10:00,349 --> 00:10:02,310
No! Lo videochiamiamo su FaceTime.
193
00:10:02,393 --> 00:10:03,728
- Davvero? Prima?
- Sì.
194
00:10:04,604 --> 00:10:06,689
Adoro l'amicizia tra me e Kevin.
195
00:10:06,772 --> 00:10:09,609
Sai quando stai dormendo
e ti fanno uno scherzo
196
00:10:09,692 --> 00:10:12,987
mettendoti le dita nell'acqua calda
e tu fai la pipì?
197
00:10:13,779 --> 00:10:16,365
Kevin è come
198
00:10:17,158 --> 00:10:18,993
l'acqua calda per me.
199
00:10:19,076 --> 00:10:23,623
Quando sono con Kevin
mi sento a mio agio. É strano?
200
00:10:23,706 --> 00:10:26,542
Quando Kevin si apre su Devon
201
00:10:26,626 --> 00:10:29,962
il modo in cui parla
è completamente diverso
202
00:10:30,046 --> 00:10:33,174
da quello in cui parla
di qualsiasi altra ragazza.
203
00:10:33,257 --> 00:10:38,179
Lei è quella che se n'è andata
e io volevo fare qualcosa.
204
00:10:38,262 --> 00:10:39,930
È a questo che servono gli amici.
205
00:10:41,766 --> 00:10:43,059
Ciao!
206
00:10:43,851 --> 00:10:44,769
Ciao!
207
00:10:45,436 --> 00:10:46,687
- Devon?
- Ciao!
208
00:10:46,771 --> 00:10:48,939
- Ciao, Christine!
- Di nuovo, ciao.
209
00:10:49,482 --> 00:10:50,650
Devon.
210
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
Ciao.
211
00:11:06,415 --> 00:11:07,667
Come sei arrivata qui?
212
00:11:08,376 --> 00:11:10,795
Sei davanti a me adesso?
213
00:11:10,878 --> 00:11:13,839
- Come sei arrivata?
- Come hai conosciuto Christa?
214
00:11:14,548 --> 00:11:15,383
Christine.
215
00:11:17,051 --> 00:11:20,638
- Lui è come il mio fratellino...
- Grazie, sorella maggiore!
216
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
Ok, non tanto maggiore.
217
00:11:22,098 --> 00:11:23,349
Davvero incredibile.
218
00:11:23,432 --> 00:11:28,145
Wow. Vedere Devon per la prima volta
in sei anni e mezzo
219
00:11:28,229 --> 00:11:29,397
mi ha fatto provare
220
00:11:29,480 --> 00:11:33,943
gli stessi sentimenti
che provavo per lei tempo fa.
221
00:11:35,027 --> 00:11:37,113
- Seriamente.
- Sono felice di fare da cupido.
222
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
Le dicevo che volevo rivederti,
223
00:11:39,281 --> 00:11:42,410
che non volevo perdere tempo,
e siamo qui...
224
00:11:42,493 --> 00:11:45,830
Lo so, questa donna mi ha contattata
e ho pensato: "Cosa?"
225
00:11:45,913 --> 00:11:47,665
Mio Dio. È bellissimo.
226
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Vedendoli in questo momento
227
00:11:53,003 --> 00:11:57,633
ho capito di aver preso
la miglior decisione portandola qui.
228
00:11:58,300 --> 00:12:04,557
Non ho mai visto Kevin così felice.
229
00:12:15,317 --> 00:12:16,652
Hai il viso più magro.
230
00:12:16,735 --> 00:12:19,155
Già.
231
00:12:19,238 --> 00:12:20,322
Io sono ingrassato.
232
00:12:20,406 --> 00:12:21,949
Io sono diventata bella e tu grasso.
233
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Dove mi stai portando?
234
00:12:34,712 --> 00:12:37,548
Ho comprato una proprietà
presso il Monte Washington.
235
00:12:37,631 --> 00:12:40,634
- Ok.
- Ti faccio fare un tour in anteprima.
236
00:12:40,718 --> 00:12:43,179
Faremo dei lavori di ristrutturazione.
237
00:12:43,262 --> 00:12:47,391
L'obiettivo è creare un portfolio
di immobili in affitto.
238
00:12:47,475 --> 00:12:49,935
- Hai comprato una montagna.
- Ci sto provando!
239
00:12:50,019 --> 00:12:54,231
- Potresti chiamarla Monte Kane.
- Mi piacerebbe. Si può fare?
240
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Posso essere il sindaco?
241
00:12:55,399 --> 00:12:57,776
Non voglio essere sindaco.
Voglio essere tesoriere.
242
00:12:57,860 --> 00:12:59,069
Voglio il controllo sui soldi.
243
00:13:01,238 --> 00:13:04,325
- Ti immagini? Vista libera.
- È fantastico che tu abbia...
244
00:13:04,408 --> 00:13:07,786
- un confine di proprietà così grande.
- Nessuno ne ha visto il potenziale.
245
00:13:07,870 --> 00:13:09,038
Avresti dovuto dirmi...
246
00:13:09,121 --> 00:13:11,707
"Qui giace un amico e compagno fedele."
247
00:13:12,291 --> 00:13:14,126
- È Andrew?
- Forse è...
248
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
- Questa è cattiva.
- Scherzo.
249
00:13:15,836 --> 00:13:18,589
Qui potrebbe starci una piccola jacuzzi.
250
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
- Qui il camino.
- Già.
251
00:13:20,299 --> 00:13:23,886
- Qui uno spazio per cenare all'aperto.
- La adoro.
252
00:13:23,969 --> 00:13:25,804
- Grazie!
- Sono orgogliosa di te, Kane.
253
00:13:25,888 --> 00:13:29,850
Se questo progetto va in porto,
per mio padre avrò tanto potere.
254
00:13:29,934 --> 00:13:33,062
Questa è la mia terza casa,
sto andando alla grande.
255
00:13:33,145 --> 00:13:35,898
Voglio solo creare
il mio percorso personale.
256
00:13:36,649 --> 00:13:39,735
Mi chiedevo: "Perché non è abbastanza?
Perché sono duri con me?"
257
00:13:39,818 --> 00:13:41,820
Adesso finalmente capisco, sai?
258
00:13:44,573 --> 00:13:45,533
Pronto?
259
00:13:47,701 --> 00:13:48,911
È il mio agente.
260
00:13:52,790 --> 00:13:53,958
Chi? Sono affidabili?
261
00:13:56,126 --> 00:13:59,630
Assicuratene, perché non voglio girare
un film di serie B.
262
00:13:59,713 --> 00:14:01,799
Piuttosto girerei un film porno. Sì.
263
00:14:02,508 --> 00:14:03,926
Ho ottenuto un ruolo in un film.
264
00:14:04,510 --> 00:14:05,427
Un ruolo in un film?
265
00:14:05,511 --> 00:14:09,557
Ok, fammi pensare.
È una notizia fantastica. Grazie mille.
266
00:14:09,640 --> 00:14:10,516
D'accordo, ciao.
267
00:14:10,599 --> 00:14:11,809
Cos'è successo? Racconta.
268
00:14:11,892 --> 00:14:13,686
In pratica interpreto me stesso.
269
00:14:13,769 --> 00:14:16,522
Una sorta di me stesso.
Un ricco asiatico...
270
00:14:16,605 --> 00:14:18,566
Miliardario di Singapore...
271
00:14:18,649 --> 00:14:21,610
- Non miliardario.
- ...che compra case, montagne.
272
00:14:21,694 --> 00:14:24,196
Un milionario, ecco.
Ci sto ancora lavorando.
273
00:14:24,280 --> 00:14:27,658
- Non è il karma positivo?
- La gente...
274
00:14:27,741 --> 00:14:31,453
- Ho bisogno di esercitarmi, però.
- Posso aiutarti a recitare le battute.
275
00:14:31,537 --> 00:14:34,248
E se ricevo un Grammy?
No, quello è per i cantanti.
276
00:14:34,331 --> 00:14:35,541
- Oh mio Dio.
- Emmy?
277
00:14:35,624 --> 00:14:37,835
- L'Emmy è per la TV.
- E per i film?
278
00:14:37,918 --> 00:14:39,420
- Gli Oscar.
- Oscar, già. Scusa.
279
00:14:39,503 --> 00:14:42,590
Non saltiamo...
Non spingiamoci così lontano.
280
00:14:42,673 --> 00:14:44,717
Ok, potresti vincere un premio.
281
00:14:44,800 --> 00:14:46,135
- Mi piacerebbe.
- Già.
282
00:14:46,760 --> 00:14:47,636
Oh mio Dio.
283
00:15:04,528 --> 00:15:08,365
- Monsieur qui, Madame là.
- Sì, esatto.
284
00:15:08,991 --> 00:15:11,785
Ero contenta quando ti ho visto.
285
00:15:13,996 --> 00:15:15,456
Il tuo messaggio su Instagram.
286
00:15:15,956 --> 00:15:16,832
Sì?
287
00:15:17,499 --> 00:15:22,004
Quando ti ho mandato quel messaggio
ho pensato: "Non risponde".
288
00:15:22,630 --> 00:15:26,216
- Ho aspettato. Ho pensato: "Oh mio Dio".
- Cosa stavi aspettando?
289
00:15:26,717 --> 00:15:30,012
All'inizio ho pensato: "Devo...
290
00:15:31,847 --> 00:15:33,974
chiudere questo capitolo?"
291
00:15:34,058 --> 00:15:41,023
Ho pensato: "Andiamo avanti? Cosa rimane?
Voglio iniziare qualcosa e...
292
00:15:42,441 --> 00:15:44,234
litigare per il passato?"
293
00:15:44,318 --> 00:15:48,322
Perché avevo un po' di paura.
Quello che è successo mi ha fatto male.
294
00:15:49,448 --> 00:15:54,119
Come se fossimo stati innamorati un attimo
e un minuto dopo avessi bevuto un drink
295
00:15:54,203 --> 00:15:57,373
e fossi diventato
una persona completamente diversa.
296
00:15:57,456 --> 00:16:02,169
- Fuori controllo. Ho pensato: "Oddio".
- Sembra che io sia stato uno stronzo.
297
00:16:02,252 --> 00:16:04,463
- Lo sei stato.
- Lo sono stato, ok.
298
00:16:04,546 --> 00:16:06,173
- Non era un'impressione.
- Sì.
299
00:16:06,256 --> 00:16:09,426
Perché io penso: "Ok, è un bravo ragazzo.
300
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
Perché si permette di essere così?"
301
00:16:12,304 --> 00:16:15,975
Le mie insicurezze hanno avuto la meglio
sulla nostra relazione.
302
00:16:16,058 --> 00:16:16,976
Già.
303
00:16:17,059 --> 00:16:20,229
Sapevo solo che avevo bisogno
di essere pulito e sobrio
304
00:16:20,312 --> 00:16:22,439
e di mettere ordine nella mia vita.
305
00:16:22,523 --> 00:16:26,193
So che litigavamo sempre tanto.
306
00:16:26,276 --> 00:16:30,030
- È stato straziante, sai?
- Ti sembra che ora sia diverso?
307
00:16:30,114 --> 00:16:34,118
Da quello che vedo finora,
devo conoscerti di nuovo,
308
00:16:34,201 --> 00:16:37,538
devo conoscere il nuovo Kevin
ma, sì, la tua energia è diversa.
309
00:16:38,414 --> 00:16:42,710
Pensi che stiamo correndo troppo?
Non voglio dare niente per scontato,
310
00:16:42,793 --> 00:16:43,627
ma...
311
00:16:44,420 --> 00:16:46,422
vuoi provarci di nuovo?
312
00:16:47,006 --> 00:16:48,090
Meritiamo una possibilità.
313
00:17:01,478 --> 00:17:02,896
Cosa ne pensi?
314
00:17:04,148 --> 00:17:05,399
Mi sei mancata.
315
00:17:07,276 --> 00:17:09,778
E adesso non mi mancherai più.
316
00:17:10,571 --> 00:17:12,740
- Davvero?
- Sì. Sono davvero felice.
317
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Avere appuntamenti a L.A.
ed essere single per tanto tempo
318
00:17:18,412 --> 00:17:19,538
mi faceva dire: "Cazzo.
319
00:17:20,539 --> 00:17:22,249
Quello che avevamo era speciale."
320
00:17:22,332 --> 00:17:25,502
Ci sono voluti altri appuntamenti
per capire quanto fossi speciale?
321
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
Non è quello.
322
00:17:28,297 --> 00:17:32,217
Solo per avvertirti,
io e Kim ci abbiamo provato.
323
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
Siamo usciti qualche volta.
324
00:17:34,636 --> 00:17:36,305
- Ero...
- Non è andata bene?
325
00:17:37,264 --> 00:17:39,016
Questo è dir poco.
326
00:17:40,851 --> 00:17:41,977
- Davvero?
- Sì.
327
00:17:53,155 --> 00:17:54,698
Merda, c'è gente qua.
328
00:17:55,491 --> 00:17:56,867
Allons-y.
329
00:17:58,243 --> 00:18:00,454
- Significa "andiamo".
- Hai un divano, vero?
330
00:18:00,537 --> 00:18:01,789
- Sì!
- Ok.
331
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
- E una tv.
- Ottimo.
332
00:18:03,207 --> 00:18:04,875
- È a schermo piatto.
- Sì!
333
00:18:04,958 --> 00:18:06,543
- Sì.
- Sono così contenta!
334
00:18:16,428 --> 00:18:21,433
VILLA DEI CHIU
LOS ANGELES
335
00:18:23,852 --> 00:18:27,272
- Ciao!
- Ciao, ragazze! Wow, che belle.
336
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Come stai?
337
00:18:28,482 --> 00:18:29,733
- Bene, e tu?
- Bene.
338
00:18:29,817 --> 00:18:31,110
Grazie per essere venute!
339
00:18:31,193 --> 00:18:36,824
Io e Kevin siamo tornati dall'Europa,
quindi voglio riunire tutti.
340
00:18:36,907 --> 00:18:38,700
Non siamo le prime, vero?
341
00:18:40,661 --> 00:18:41,537
C'è Kevin.
342
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
- Sì.
- Ok.
343
00:18:43,288 --> 00:18:46,458
E vogliamo anche presentare
un ospite a sorpresa.
344
00:18:46,542 --> 00:18:48,001
Da Parigi a L.A.!
345
00:18:48,085 --> 00:18:50,504
Guarda un po', ha portato un amico.
346
00:18:50,587 --> 00:18:52,089
- Oh mio Dio.
- Sì!
347
00:18:52,172 --> 00:18:54,424
Stasera siamo in quattro, ragazzi.
348
00:18:54,508 --> 00:18:56,260
Nessuno sa che tu sei qui.
349
00:18:56,343 --> 00:18:58,345
- Nessuno!
- Tutti vogliono bene a Kevin.
350
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
- Sì.
- E tutti vorranno bene anche a te.
351
00:19:00,764 --> 00:19:03,267
Lo penso anch'io. A parte, forse, Kim.
352
00:19:03,350 --> 00:19:06,562
Potrebbe arrabbiarsi
perché sto con qualcuno.
353
00:19:06,645 --> 00:19:10,190
- Anche se lei non vuole stare con me.
- Magari ha una relazione.
354
00:19:10,274 --> 00:19:14,111
Giusto! La cosa peggiore
che possa capitare è che entri Lewis Tan.
355
00:19:14,194 --> 00:19:16,947
- Facciamo a botte!
- No! Non ti interessa.
356
00:19:17,030 --> 00:19:20,325
E ci rendiamo conto
che sono il vero ultimo eroe d'azione.
357
00:19:21,535 --> 00:19:23,745
- No comment.
- Già, no comment.
358
00:19:23,829 --> 00:19:25,873
Io mi siedo e guardo.
359
00:19:25,956 --> 00:19:29,668
Credo che si stia rinfrescando in bagno.
360
00:19:29,751 --> 00:19:31,795
- Ciao.
- Ciao! Oh mio Dio, da quanto tempo.
361
00:19:31,879 --> 00:19:33,297
Già, tanto tempo.
362
00:19:34,131 --> 00:19:35,841
Che cosa avete fatto di bello?
363
00:19:35,924 --> 00:19:38,760
Mi conosci, viaggio sempre.
364
00:19:38,844 --> 00:19:41,555
- Ti conosco.
- E voi?
365
00:19:42,347 --> 00:19:44,308
Siamo andati alla Fashion Week,
è stato bello.
366
00:19:44,391 --> 00:19:46,810
È una cosa carina
che tu l'abbia portato a Parigi!
367
00:19:46,894 --> 00:19:49,438
- Volevo fargli vedere Parigi.
- Vi siete divertiti?
368
00:19:49,521 --> 00:19:51,315
- Tanto.
- Hai imparato il francese?
369
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
Sì, tipo un peu.
370
00:19:53,275 --> 00:20:00,199
A Parigi mi hanno fatto i complimenti.
per il mio look parigino.
371
00:20:00,282 --> 00:20:01,116
Vedi che succede...
372
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Sei scioccata?
- Sì, un po'.
373
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Lo so, anch'io.
374
00:20:04,536 --> 00:20:06,163
Cosa gli hai fatto?
375
00:20:07,873 --> 00:20:10,042
- Non mi piace...
- Fammi indovinare, sono cambiato.
376
00:20:10,125 --> 00:20:13,212
- Un po'.
- Non mi piace il Kevin snob di adesso.
377
00:20:14,046 --> 00:20:15,255
- Ciao!
- Ciao!
378
00:20:15,339 --> 00:20:17,633
- Come stai?
- Verde, il colore perfetto.
379
00:20:17,716 --> 00:20:19,885
- Come stai? Piacere di vederti.
- Benvenuto.
380
00:20:19,968 --> 00:20:22,012
- Grazie. Come va?
- Adoro il cappotto.
381
00:20:22,095 --> 00:20:23,513
- Grazie!
- È alta moda?
382
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
È di Chanel, ma non è alta moda.
383
00:20:26,183 --> 00:20:29,603
- Ciao, Kane!
- Ciao! Sembri un bello struzzo!
384
00:20:29,686 --> 00:20:31,355
Scusa, Titti?
385
00:20:32,231 --> 00:20:33,565
I miei filler sono spariti.
386
00:20:34,107 --> 00:20:35,692
- Piacere di vederti.
- Per davvero?
387
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
Niente più botulino?
388
00:20:37,194 --> 00:20:38,153
Cos'è il botulino?
389
00:20:41,114 --> 00:20:42,407
Vuoi dire filler?
390
00:20:42,491 --> 00:20:45,410
- Stai uscendo con qualcuno, Kelly?
- Sì.
391
00:20:45,494 --> 00:20:46,578
- Che bello.
- Con chi?
392
00:20:46,662 --> 00:20:49,706
- Kelly sta arrossendo.
- Oh mio Dio.
393
00:20:49,790 --> 00:20:51,667
- Stai arrossendo.
- Raccontaci!
394
00:20:51,750 --> 00:20:53,043
Sei diventata rossa!
395
00:20:53,126 --> 00:20:54,878
No, è il colorito asiatico.
396
00:20:54,962 --> 00:20:57,297
In realtà, Kelly...
Non importa. Non dovrei.
397
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
- Cosa?
- Non lo so.
398
00:20:58,507 --> 00:21:00,968
- Non ci sono segreti in questa casa.
- Nessun segreto.
399
00:21:01,051 --> 00:21:02,052
- Cosa?
- Niente.
400
00:21:02,135 --> 00:21:04,638
- Non puoi fare così.
- Con chi stai uscendo?
401
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Lo conoscerai quando sarà il momento.
402
00:21:06,473 --> 00:21:08,600
-Quando sarà il momento.
- Adesso è il momento.
403
00:21:08,684 --> 00:21:11,895
- Anche Kim non sa chi sia.
- Adesso è il momento giusto.
404
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
- Non è Andrew.
- Andrew? Perché?
405
00:21:14,064 --> 00:21:15,983
- No.
- Kelly ha chiuso con lui.
406
00:21:16,066 --> 00:21:18,402
Hai proprio chiuso con lui?
407
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
- Sì, ho chiuso.
- Ha chiuso davvero.
408
00:21:20,696 --> 00:21:22,656
Sembri delusa, Kim.
409
00:21:22,739 --> 00:21:24,658
- Lo sono.
- Davvero? Perché...?
410
00:21:24,741 --> 00:21:27,995
Perché lui sta cercando di essere
una persona migliore.
411
00:21:28,078 --> 00:21:31,331
Già. Gli auguro il meglio.
Penso sia una brava persona.
412
00:21:31,415 --> 00:21:37,379
In passato sono stata tanto ferita.
Ma alla fine ho trovato l'amore.
413
00:21:37,462 --> 00:21:40,048
Dicci se è bianco o asiatico.
414
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
- Dacci qualche indizio.
- È metà e metà.
415
00:21:42,384 --> 00:21:43,427
- Meglio così.
- Un mix!
416
00:21:43,510 --> 00:21:44,928
- Che mix?
- È cinese.
417
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
Sì!
418
00:21:46,096 --> 00:21:47,931
Hai trovato un uomo cinese!
419
00:21:48,015 --> 00:21:51,101
- Ho ragione, ti serve un pene asiatico.
- Sì, ragazza!
420
00:21:52,102 --> 00:21:53,562
Questo è un nuovo capitolo.
421
00:21:53,645 --> 00:21:57,441
Lo conoscerete e lo amerete.
È semplicemente fantastico.
422
00:21:57,524 --> 00:22:01,528
Penso che lo presenterò al gruppo
piano piano.
423
00:22:01,611 --> 00:22:03,530
E sì...
424
00:22:03,613 --> 00:22:06,116
sono contenta di vedere come andrà.
425
00:22:06,199 --> 00:22:08,869
- Chiunque sia, sarà il benvenuto.
- Grazie, Kevin.
426
00:22:08,952 --> 00:22:10,454
Almeno da parte mia, non so...
427
00:22:10,537 --> 00:22:13,832
Credo che chiunque sia importante per noi
428
00:22:13,915 --> 00:22:15,417
sarà il benvenuto.
429
00:22:16,043 --> 00:22:16,877
Già.
430
00:22:25,719 --> 00:22:27,179
- Mio fratello!
- Come va!
431
00:22:27,262 --> 00:22:28,096
Fratello!
432
00:22:28,972 --> 00:22:30,140
Lui è mio fratello.
433
00:22:31,058 --> 00:22:31,933
È Don!
434
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
- Salute!
- Il boss.
435
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
Il boss.
436
00:22:35,645 --> 00:22:37,522
- Come stai?
- Piacere di vederti.
437
00:22:37,606 --> 00:22:39,566
- Stai facendo il bravo?
- Sempre.
438
00:22:39,649 --> 00:22:40,734
Grazie.
439
00:22:42,694 --> 00:22:44,237
- Ciao, ragazzi.
- Ciao, Gabe.
440
00:22:44,321 --> 00:22:45,238
Benvenuto.
441
00:22:46,948 --> 00:22:49,659
- Ciao! Come stai?
- Bene!
442
00:22:49,743 --> 00:22:50,744
Come stai?
443
00:22:50,827 --> 00:22:52,412
- Avanti.
- Grazie.
444
00:22:53,038 --> 00:22:54,498
Adoro il tuo outfit.
445
00:22:54,581 --> 00:22:57,793
Penso che siamo pronti per la cena.
Andiamo in sala da pranzo.
446
00:22:57,876 --> 00:22:59,503
Penso che abbia ragione...
447
00:23:01,421 --> 00:23:03,757
Oh mio Dio, che bello.
448
00:23:03,840 --> 00:23:06,343
Adoro il tavolo.
449
00:23:06,426 --> 00:23:08,887
I fiori avrebbero potuto essere
un po' più corti.
450
00:23:08,970 --> 00:23:11,765
Non riesco a vederti.
Ci sono tutti questi fiori in mezzo.
451
00:23:11,848 --> 00:23:15,227
- Non vedo un cavolo con questi fiori.
- Non riesco a vedere nessuno.
452
00:23:16,061 --> 00:23:18,688
Le candele mi rendono nervosa.
453
00:23:18,772 --> 00:23:22,442
Sembrava che tutto all'improvviso
potesse prendere fuoco.
454
00:23:22,526 --> 00:23:24,361
Sedetevi tutti.
455
00:23:24,444 --> 00:23:27,114
Quando hai visto Anna l'ultima volta?
456
00:23:28,448 --> 00:23:32,369
Non la vedo da un po', ma so che è
a New York per la sfilata di McQueen.
457
00:23:32,452 --> 00:23:35,497
- È arrivata in tempo? Scherzo.
- Penso.
458
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
Ho parlato con Anna.
A quanto pare è a New York.
459
00:23:37,791 --> 00:23:41,419
Sono un po' arrabbiata,
perché Christine ha fatto una festa
460
00:23:41,503 --> 00:23:44,172
e ha invitato tutti, Anna compresa.
461
00:23:44,256 --> 00:23:48,343
Ok, ora la palla è in mano ad Anna.
Anna, dove sei?
462
00:23:48,844 --> 00:23:50,470
Suonerà una melodia.
463
00:23:50,554 --> 00:23:51,429
Aspetta.
464
00:23:57,602 --> 00:24:00,480
Io non potrei farlo con una pistola
puntata alla testa. Sono...
465
00:24:07,445 --> 00:24:08,280
Ecco.
466
00:24:09,114 --> 00:24:10,365
- Sentiamo questa.
- Ecco.
467
00:24:12,659 --> 00:24:14,703
New York è frenetica.
468
00:24:15,287 --> 00:24:18,081
Non ci sono filtri, la gente è vera.
469
00:24:20,000 --> 00:24:21,543
È proprio così.
470
00:24:21,626 --> 00:24:22,836
- Pronto?
- Pronto.
471
00:24:23,461 --> 00:24:25,338
- Come stai?
- Bene.
472
00:24:25,881 --> 00:24:27,257
Com'è andata ieri sera?
473
00:24:27,340 --> 00:24:30,010
È stata una giornata di lavoro intensa.
474
00:24:30,093 --> 00:24:33,346
Pensavo di mostrarti un po' la città.
475
00:24:33,430 --> 00:24:36,266
- Potremmo prendere una carrozza.
- Sì.
476
00:24:37,184 --> 00:24:41,479
Non ho mai pensato
a cosa mi aspetto da un viaggio.
477
00:24:41,563 --> 00:24:42,480
Lui è un mio amico.
478
00:24:43,106 --> 00:24:44,691
Segui la corrente.
479
00:24:49,988 --> 00:24:50,822
Ciao!
480
00:24:52,199 --> 00:24:55,327
- Dovremmo andare a fare shopping.
- La prossima volta che verrai.
481
00:24:55,410 --> 00:24:57,120
La prossima volta? Non me ne vado.
482
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
- Ti trasferisci qui?
- No.
483
00:24:59,956 --> 00:25:03,710
Anna, sei in città. La metropolitana
è il miglior mezzo di trasporto.
484
00:25:03,793 --> 00:25:05,045
- La metropolitana?
- Sì.
485
00:25:05,879 --> 00:25:07,464
- Posso prenderla.
- Davvero?
486
00:25:07,547 --> 00:25:08,715
- Sì.
- Con l'abito?
487
00:25:14,471 --> 00:25:16,431
- Scusa, ti ho pestato il piede.
- Tranquilla.
488
00:25:17,682 --> 00:25:20,518
Mi incuriosisce il fatto
che tu voglia trasferirti qui.
489
00:25:20,602 --> 00:25:23,521
Sì, mi è sempre piaciuto.
Mi è sempre piaciuta New York.
490
00:25:23,605 --> 00:25:25,899
- Beh, amo Los Angeles.
- Già.
491
00:25:26,650 --> 00:25:30,779
Anche a me piace L.A.
Ma amo come a New York ci si sente...
492
00:25:31,863 --> 00:25:33,114
- ci si sente.
- Già.
493
00:25:33,198 --> 00:25:36,159
Ti prende dalle palle e ti dice: "Ciao!"
494
00:25:36,243 --> 00:25:37,244
Sì!
495
00:25:37,327 --> 00:25:39,329
Più tempo con Anna a New York.
496
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
Ehi, ragazzi!
497
00:25:41,498 --> 00:25:44,042
Maria vuole offrirci un drink, ok?
498
00:25:44,125 --> 00:25:46,586
- Faccio uno shot per tutti?
- Sì.
499
00:25:48,463 --> 00:25:49,631
Oh mio Dio!
500
00:25:49,714 --> 00:25:51,675
Usa tutto il polso. Fai...
501
00:25:51,758 --> 00:25:53,760
- Posso farti vedere?
- Ok.
502
00:25:53,843 --> 00:25:55,553
Usa tutto il polso.
503
00:25:56,554 --> 00:25:58,098
È così che viene bene.
504
00:25:58,640 --> 00:26:00,267
- Wow.
- Lascia che scenda.
505
00:26:01,309 --> 00:26:03,395
Lascia che esca fuori.
506
00:26:03,895 --> 00:26:06,356
Da quando sono atterrata a Los Angeles
507
00:26:06,439 --> 00:26:08,400
ho capito che è...
508
00:26:08,483 --> 00:26:09,359
uno schifo.
509
00:26:09,442 --> 00:26:13,989
Arriba, abajo, al centro, pa' dentro.
510
00:26:14,072 --> 00:26:18,535
Voglio cambiare,
quindi quando vorrò, me ne andrò.
511
00:26:18,618 --> 00:26:19,494
Questo è quanto.
512
00:26:19,577 --> 00:26:21,830
Passiamo al whiskey adesso!
513
00:26:24,082 --> 00:26:27,043
So che abbiamo avuto tante...
514
00:26:29,838 --> 00:26:33,049
- Divergenze.
- So che abbiamo avuto tante divergenze.
515
00:26:33,133 --> 00:26:37,262
Ma stasera volevo davvero
che ci unissimo radicati nell'amore,
516
00:26:37,345 --> 00:26:40,682
in particolare nell'amore
per il nostro amico Kevin,
517
00:26:43,143 --> 00:26:44,352
e lo sostenessimo
518
00:26:45,520 --> 00:26:46,688
nel ritrovo
519
00:26:47,272 --> 00:26:48,982
del suo vero amore,
520
00:26:49,065 --> 00:26:52,527
che ho avuto il piacere
di conoscere a Parigi.
521
00:26:53,528 --> 00:26:55,363
- Hai un vero amore?
- Cosa?
522
00:26:56,156 --> 00:26:57,240
Vero amore!
523
00:26:57,324 --> 00:26:59,284
- Aspettate, dov'è Kim?
- Pensavo fosse Kim!
524
00:26:59,367 --> 00:27:03,079
- Pensavo fosse Kim!
- Vorrei presentarvi Devon.
525
00:27:03,163 --> 00:27:05,206
Ciao a tutti!
526
00:27:05,290 --> 00:27:07,250
- La conosci?
- No.
527
00:27:07,334 --> 00:27:08,877
Bugiardo. Stai mentendo.
528
00:27:08,960 --> 00:27:10,795
No, non la conosco, giuro.
529
00:27:11,296 --> 00:27:15,050
Christine apre la porta ed entra Devon.
530
00:27:17,677 --> 00:27:20,180
Che diavolo succede?
Quando è successo?
531
00:27:20,263 --> 00:27:23,808
Oh mio Dio! Kevin, congratulazioni.
Pensavo fossimo noi il tuo vero amore.
532
00:27:24,351 --> 00:27:27,604
Sì, più o meno.
Perché sta prendendo la strada più lunga?
533
00:27:27,687 --> 00:27:29,314
- Lei è Kim.
- Ciao, sono Kim!
534
00:27:29,397 --> 00:27:31,024
- Ciao, Kim.
- Piacere di conoscerti.
535
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
- Piacere di conoscerti.
- Tu sei la sua ex?
536
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Sì, di sette anni fa.
537
00:27:36,780 --> 00:27:40,658
Caspita, questa cosa mi sconvolge.
538
00:27:41,242 --> 00:27:42,660
Anche a me.
539
00:27:43,995 --> 00:27:45,663
- Congratulazioni, amico.
- Grazie.
540
00:27:45,747 --> 00:27:46,998
- Grazie.
- Te lo meriti.
541
00:27:47,082 --> 00:27:50,585
Piacere di conoscerti.
Mi dispiace. Mi hai colto di sorpresa.
542
00:27:50,668 --> 00:27:51,628
Piacere di conoscerti.
543
00:27:51,711 --> 00:27:53,880
- Benvenuta nella famiglia pazza.
- Penso lo stesso.
544
00:27:53,963 --> 00:27:59,886
Ero nervoso per questa cosa,
perché so che lei sa di te, Kelly.
545
00:27:59,969 --> 00:28:03,014
Lei sa di te, Kim. Spero...
546
00:28:03,098 --> 00:28:04,724
C'è di più. Scherzo.
547
00:28:05,975 --> 00:28:08,436
- Non vedo l'ora di saperne di più.
- Lo so.
548
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Fai il bravo.
549
00:28:11,564 --> 00:28:12,440
Ok.
550
00:28:12,524 --> 00:28:15,443
Ci siamo dati una seconda possibilità
e spero,
551
00:28:16,152 --> 00:28:18,238
visto che siete i miei migliori amici,
552
00:28:18,321 --> 00:28:21,032
che accogliate lei come avete accolto me.
553
00:28:21,116 --> 00:28:21,950
Certo.
554
00:28:22,033 --> 00:28:23,493
- Salute, Devon.
- Salute.
555
00:28:23,576 --> 00:28:26,371
Alla vostra, ragazzi. A Kevin e Devon.
556
00:28:26,454 --> 00:28:28,206
- Non lo sapevo.
- Davvero?
557
00:28:28,289 --> 00:28:31,668
Una persona da cui è ossessionato
da sette anni di fila. Tu...
558
00:28:31,751 --> 00:28:34,087
- Avevano rotto.
- Menti alla gente.
559
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
È una sciocca...
560
00:28:35,755 --> 00:28:37,340
Cos'è successo a Lewis Tan?
561
00:28:37,966 --> 00:28:39,300
Cos'è gli è successo?
562
00:28:39,384 --> 00:28:41,261
- Mi piace.
- Ti piace?
563
00:28:41,344 --> 00:28:44,973
No, l'ho conosciuto
quando ci stava provando con Jaime...
564
00:28:45,056 --> 00:28:47,350
- Cosa? Lewis Tan?
- ...al Yamashiro.
565
00:28:47,434 --> 00:28:50,270
- Sì, è vero.
- Non me ne sono accorta.
566
00:28:50,353 --> 00:28:52,272
- Me lo ricordo.
- Sì.
567
00:28:52,355 --> 00:28:56,025
- Tutti l'hanno notato tranne me.
- Racconta un po'.
568
00:28:56,109 --> 00:28:58,236
Mi sembra di averti vista
da qualche parte.
569
00:28:58,319 --> 00:29:00,363
- Ti ho già vista.
- Davvero?
570
00:29:00,447 --> 00:29:01,614
- Sicuramente.
- Forse.
571
00:29:01,698 --> 00:29:04,659
- Non so dove.
- Già. Voglio dire...
572
00:29:04,743 --> 00:29:07,620
Intendi fisicamente
o mi hai vista da qualche parte?
573
00:29:07,704 --> 00:29:11,541
Magari mi sbaglio.
Forse sulla copertina di Vogue.
574
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
No, non...
575
00:29:12,917 --> 00:29:16,504
Me lo ricordo,
ma Jaime non gli ha dato peso.
576
00:29:16,588 --> 00:29:19,507
- Davvero? Interessante.
- Non lo sapevo.
577
00:29:19,591 --> 00:29:21,593
Perché non me l'hai detto prima?
578
00:29:21,676 --> 00:29:26,139
Perché all'improvviso,
adesso che hai la "fidanzata" vicino,
579
00:29:26,222 --> 00:29:28,892
dici che Lewis stava provando
a parlare con Jaime?
580
00:29:28,975 --> 00:29:33,938
Spero che si sia trattato di un malinteso,
perché sarebbe davvero strano.
581
00:29:34,022 --> 00:29:37,192
Voglio dire, se è vero, ben venga,
la cosa non mi sorprende,
582
00:29:37,692 --> 00:29:40,487
perché, si sa, i ragazzi sono ragazzi.
583
00:29:40,570 --> 00:29:43,448
- Interessante, e poi?
- No, aspetta. No, Kim!
584
00:29:43,531 --> 00:29:45,241
- Cosa?
- Cosa succede?
585
00:29:45,825 --> 00:29:50,205
Niente, voglio dire,
lui è via a girare un film, e...
586
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
Penso che sia perfetto per te.
587
00:29:51,790 --> 00:29:53,374
- Sì?
- Io penso di no.
588
00:29:53,458 --> 00:29:56,836
Guardo la faccia di Kim
e so che nella sua testa
589
00:29:56,920 --> 00:30:00,507
sta pensando: "Perché nessuno
me l'ha detto?"
590
00:30:00,590 --> 00:30:06,930
Perché il nostro gruppo parla di tutto,
tutti sanno gli affari degli altri.
591
00:30:08,264 --> 00:30:09,891
E lei non sapeva di questa cosa.
592
00:30:09,974 --> 00:30:12,227
- Lei non è quella che ti ha rifiutata?
- No.
593
00:30:12,310 --> 00:30:14,938
- Non è lei. Lei non mi ha mai rifiutata.
- All'improvviso...
594
00:30:15,021 --> 00:30:18,983
- Adesso all'improvviso vuole essere...
- No, non è lei.
595
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
- Lei non mi ha mai rifiutato.
- Kim non sa niente.
596
00:30:22,111 --> 00:30:25,365
- Tutto bene?
- Sì, sto bene. Ero solo confusa.
597
00:30:25,448 --> 00:30:27,742
- Penso che Kim non se l'aspettasse.
- Eh?
598
00:30:27,826 --> 00:30:29,953
- Dovresti...
- Sono felice per voi, ragazzi.
599
00:30:30,036 --> 00:30:30,870
Ti ringrazio.
600
00:30:30,954 --> 00:30:34,082
Sempre che lei non sia
quella che ti ha rifiutato per anni
601
00:30:34,165 --> 00:30:36,459
e adesso salta fuori e si innamora di te
602
00:30:36,543 --> 00:30:38,670
- dicendoti quanto sei fantastico...
- Lo direi.
603
00:30:38,753 --> 00:30:41,381
Non voglio che te ne preoccupi.
604
00:30:41,464 --> 00:30:44,259
Non sono preoccupata.
Sono felice. Voglio che sia quella giusta.
605
00:30:44,342 --> 00:30:46,886
- Sei sicura di essere felice?
- Al 100%.
606
00:30:46,970 --> 00:30:51,057
Forse lui ha dovuto affrontare
tutto questo con me.
607
00:30:51,599 --> 00:30:56,646
Gli ho spezzato il cuore
per poi fargli capire
608
00:30:56,729 --> 00:31:01,943
che Devon è quella giusta per lui.
Forse era destino.
609
00:31:02,026 --> 00:31:04,487
La vita e volta è assurda.
610
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
Ma in fin dei conti,
611
00:31:06,364 --> 00:31:10,368
se avessi davvero voluto Kevin,
612
00:31:11,035 --> 00:31:12,745
sarei riuscita a prendermelo.
613
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
Kane!
614
00:31:31,514 --> 00:31:33,850
- Come va?
- Come ti sei vestito?
615
00:31:33,933 --> 00:31:36,895
- Cosa vuoi dire?
- Non sei abbinato.
616
00:31:36,978 --> 00:31:39,355
Ti ho preso un po' di tè matcha.
617
00:31:39,439 --> 00:31:40,315
Vuoi i ravioli?
618
00:31:40,398 --> 00:31:42,734
- Certo.
- C'è la sagra del raviolo.
619
00:31:42,817 --> 00:31:45,361
- Davvero?
- Zong. Si chiama zongzi, è tipo...
620
00:31:45,987 --> 00:31:47,989
- Credo significhi...
- È buono.
621
00:31:48,072 --> 00:31:51,576
...buon auspicio, che ti serve e...
622
00:31:52,201 --> 00:31:53,369
Cosa vuoi dire?
623
00:31:54,037 --> 00:31:54,871
Soldi.
624
00:31:54,954 --> 00:31:58,082
Mi farebbe comodo.
Mi farebbe comodo un po' di buon auspicio.
625
00:31:58,166 --> 00:32:01,753
Esattamente. Ok, puoi portarlo di là?
Io porto i ravioli.
626
00:32:01,836 --> 00:32:03,630
Sembra più un grande pieróg.
627
00:32:03,713 --> 00:32:06,424
Calmati, Kevin.
Devi praticare il galateo sociale.
628
00:32:08,176 --> 00:32:09,761
Che diavolo era?
629
00:32:09,844 --> 00:32:13,306
- Dicevi il galateo?
- Sì. Come state tu e Devon?
630
00:32:13,389 --> 00:32:16,643
Penso bene. Vuole fare il sushi.
631
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Vuole fare il sushi?
Ma tu sei vegetariano.
632
00:32:19,228 --> 00:32:23,900
- Lo so, ma mangio il pesce.
- Non sapevo che fossi diventato...
633
00:32:23,983 --> 00:32:25,568
- Pescetariano.
- Sì.
634
00:32:25,652 --> 00:32:27,612
Sono un po' deluso, ma non importa.
635
00:32:27,695 --> 00:32:30,156
- Mi giudichi ancora.
- Non sto giudicando.
636
00:32:30,239 --> 00:32:32,909
- Non posso giudicare in quanto buddista.
- Sì che puoi.
637
00:32:32,992 --> 00:32:35,453
- Giudichi sempre.
- Non giudico sempre.
638
00:32:35,536 --> 00:32:36,788
Giudico i tuoi outfit.
639
00:32:36,871 --> 00:32:37,914
- Già.
- Devo farlo.
640
00:32:37,997 --> 00:32:39,791
Hai detto che non giudichi
in quanto buddista.
641
00:32:39,874 --> 00:32:42,710
Ma a volte quando ti guardo
fallisco come buddista.
642
00:32:48,841 --> 00:32:52,387
Sono felice di essere stato mandato
sulla Terra a farti da prova.
643
00:32:56,891 --> 00:32:58,518
Ad ogni modo, io...
644
00:32:58,601 --> 00:33:00,603
- Puoi dirlo.
- Ho bisogno di fare shopping.
645
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
Puoi dirlo.
646
00:33:01,771 --> 00:33:02,772
Dire cosa?
647
00:33:02,855 --> 00:33:03,773
Sono il tuo migliore amico.
648
00:33:03,856 --> 00:33:04,899
- No.
- Puoi dirlo tu.
649
00:33:04,983 --> 00:33:06,442
Potresti andartene?
650
00:33:07,026 --> 00:33:08,236
- Adesso?
- Sì.
651
00:33:08,319 --> 00:33:10,780
- Mi stai cacciando?
- Devo andare in un posto.
652
00:33:10,863 --> 00:33:12,073
Dove vai?
653
00:33:12,156 --> 00:33:14,659
- A fare shopping.
- Quello non è andare in un posto.
654
00:33:14,742 --> 00:33:17,870
- Ho bisogno di rilassarmi.
- Bene. Mangi ancora?
655
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
Sì.
656
00:33:19,038 --> 00:33:19,998
Ok.
657
00:33:20,081 --> 00:33:22,375
- È molto gentile da parte tua.
- Chiedere?
658
00:33:22,458 --> 00:33:25,837
- Sparecchiare. Non lo fai mai...
- Che ne sai.
659
00:33:25,920 --> 00:33:28,548
Già. Oh mio Dio, i miei bracciali.
660
00:33:29,382 --> 00:33:31,801
- Ci vediamo.
- Questo costa 100 mila. Te lo regalo.
661
00:33:31,884 --> 00:33:33,469
- Ok, posso?
- No.
662
00:33:48,109 --> 00:33:49,861
Quanto è alto questo tizio.
663
00:33:49,944 --> 00:33:51,404
Pensavo che tu fossi alto.
664
00:33:51,487 --> 00:33:54,532
- Non sono gambe vere.
- Lo so, l'ho capito, ma è...
665
00:33:54,615 --> 00:33:57,410
Stasera sono sei anni che sono astemio.
666
00:33:58,369 --> 00:34:01,456
Festeggeremo in modo sobrio, senza alcol.
667
00:34:01,539 --> 00:34:03,458
È un peccato che Devon
sia tornata a Boston,
668
00:34:03,541 --> 00:34:06,878
ma ho invitato i miei amici più stretti
che mi sono fatto a L.A.
669
00:34:06,961 --> 00:34:08,796
Anche qualche amico nuovo di L.A.
670
00:34:09,380 --> 00:34:13,342
Tanto cibo, bei momenti
e tanta bella gente.
671
00:34:13,885 --> 00:34:15,887
È bello vederti finalmente. Ciao.
672
00:34:15,970 --> 00:34:17,388
- Benvenuto.
- Ciao a tutti.
673
00:34:17,472 --> 00:34:18,848
- Kim.
- Cosa ci fai qui?
674
00:34:18,931 --> 00:34:21,893
- Non so neanche perché io sono qui.
- Per festeggiare i miei sei anni!
675
00:34:21,976 --> 00:34:23,478
- È fantastico!
- Astemio!
676
00:34:23,561 --> 00:34:24,645
Anch'io sono astemio oggi.
677
00:34:24,729 --> 00:34:27,648
- Più o meno.
- In Asia non parliamo di sobrietà.
678
00:34:27,732 --> 00:34:30,318
- Che bei capelli.
- Grazie. Stai bene. Ciao.
679
00:34:30,401 --> 00:34:32,361
- Come stai?
- Congratulazioni per i sei anni.
680
00:34:32,445 --> 00:34:34,906
- Grazie.
- Quanto durerà? Sto scherzando.
681
00:34:34,989 --> 00:34:37,033
- Assaggia questo.
- È il tuo nuovo prodotto?
682
00:34:37,116 --> 00:34:38,743
Sì, è Sans.
683
00:34:38,826 --> 00:34:40,787
- Nuovo prodotto?
- La mia nuova bevanda.
684
00:34:40,870 --> 00:34:43,706
C'è Christine!
685
00:34:43,790 --> 00:34:44,957
Ciao, C!
686
00:34:45,041 --> 00:34:46,250
Che emozione.
687
00:34:46,334 --> 00:34:48,544
- Oh mio Dio.
- Lei è Christine Chiu.
688
00:34:48,628 --> 00:34:49,462
Ciao!
689
00:34:49,545 --> 00:34:53,174
- Ciao. Lui è Peter.
- Come stai? Piacere di conoscerti.
690
00:34:53,257 --> 00:34:56,385
Piacere.
Lui è lo spogliarellista altissimo?
691
00:34:56,469 --> 00:34:58,179
Guarda questo palo.
692
00:34:58,721 --> 00:34:59,597
Ballerino di pole dance.
693
00:34:59,680 --> 00:35:02,934
- Sembra roba da Illuminati.
- Già. È un po'...
694
00:35:03,017 --> 00:35:05,520
- Kelly!
- Cosa c'è in questo drink?
695
00:35:05,603 --> 00:35:07,647
- Congratulazioni, Kev!
- Grazie!
696
00:35:07,730 --> 00:35:11,651
- Sei bellissima, cos'è successo?
- Non ti vedo da una settimana.
697
00:35:11,734 --> 00:35:13,820
- Colpita in pieno.
- È innamorata.
698
00:35:13,903 --> 00:35:16,906
- Non ti sarai operata in una settimana.
- Quando sono venuto a L.A.
699
00:35:16,989 --> 00:35:18,407
lui mi ha sponsorizzato.
700
00:35:18,491 --> 00:35:21,994
Sì, ci siamo trovati,
e vedo che stai ottenendo
701
00:35:22,078 --> 00:35:25,373
e lotti per ottenere
cose sempre più belle.
702
00:35:25,456 --> 00:35:28,543
È un'ispirazione e se ne può fare a meno.
703
00:35:28,626 --> 00:35:31,587
Kim era una di quelle belle cose
che cercavo.
704
00:35:31,671 --> 00:35:32,755
Oh, sei...
705
00:35:32,839 --> 00:35:35,258
- Eccoci qua.
- Non ha funzionato, Peter.
706
00:35:36,175 --> 00:35:37,677
- Dopo parliamo.
- Ho cambiato idea.
707
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
- Sicura?
- Scherzo.
708
00:35:38,886 --> 00:35:41,389
Stavo per dire:
"Cosa c'è dentro questa roba?"
709
00:35:41,472 --> 00:35:43,808
Lei pensa:
"Chiamami quando vendi l'azienda".
710
00:35:43,891 --> 00:35:45,101
- Oddio.
- Mangiamo.
711
00:35:45,184 --> 00:35:47,019
Andiamo a mangiare. Andiamo?
712
00:35:47,103 --> 00:35:49,272
Bene, andiamo a mangiare.
713
00:35:49,355 --> 00:35:50,773
Bene.
714
00:35:52,191 --> 00:35:54,986
- Che bello.
- Non l'ho fatto io, l'ha fatto Paul.
715
00:35:55,069 --> 00:35:55,987
È bellissimo.
716
00:35:56,070 --> 00:35:58,614
Kevin, che eleganza.
717
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
Non l'ho fatto io!
718
00:36:00,199 --> 00:36:03,536
- Non riesco a essere alla tua altezza.
- Caspita.
719
00:36:04,245 --> 00:36:05,830
Kevin, bell'orologio.
720
00:36:05,913 --> 00:36:08,916
- Grazie, Kane.
- Parliamo del bell'orologio di Kevin?
721
00:36:09,000 --> 00:36:11,127
Hai l'orologio dell'amicizia?
722
00:36:11,210 --> 00:36:14,297
Ho personalizzato un orologio
qualche mese fa e l'ho ritirato.
723
00:36:14,839 --> 00:36:18,593
Sono stati molto gentili.
Ne hanno dato uno a Kevin e uno a me.
724
00:36:18,676 --> 00:36:20,553
Non ce l'hai adesso?
725
00:36:20,636 --> 00:36:22,722
- Compra uno e ne ricevi un altro?
- No, l'ho comprato.
726
00:36:22,805 --> 00:36:26,767
- Non l'ho messo oggi. Kevin ha...
- È bellissimo.
727
00:36:26,851 --> 00:36:31,606
Sì, me l'ha preso Kane. Sembra
un nuovo inizio per la nostra amicizia.
728
00:36:31,689 --> 00:36:33,691
- Ci siamo tenuti per mano a Chinatown.
- Già.
729
00:36:35,318 --> 00:36:37,278
- Vi siete baciati?
- No.
730
00:36:37,361 --> 00:36:41,073
Non ho messo l'orologio dell'amicizia,
ma ho messo...
731
00:36:41,157 --> 00:36:43,743
- Hai un orologio molto più caro.
- Già.
732
00:36:43,826 --> 00:36:45,536
Abbiamo capito, Kane, ok.
733
00:36:45,620 --> 00:36:47,371
Ho conosciuto la mia prima cugina.
734
00:36:47,455 --> 00:36:52,126
Stessa personalità,
stesso senso dell'umore volgare.
735
00:36:53,419 --> 00:36:54,754
Stesse capacità di guida?
736
00:36:55,755 --> 00:36:56,631
Troppo presto!
737
00:36:56,714 --> 00:36:58,132
Troppo presto.
738
00:36:58,799 --> 00:37:02,053
- Come sono i suoi addominali? La firma?
- Non ho visto gli addominali.
739
00:37:03,846 --> 00:37:06,140
- Sa qualcosa della tua famiglia?
- No.
740
00:37:06,224 --> 00:37:10,645
È stata lasciata sulla soglia
di una stazione di polizia senza sapere.
741
00:37:10,728 --> 00:37:14,106
- Non sa quanti anni ha.
- È pazzesco. Due persone adottate...
742
00:37:14,190 --> 00:37:19,737
- Era una moda in passato?
- Sì, tanti coreani sono stati adottati.
743
00:37:19,820 --> 00:37:21,322
Sì, all'epoca.
744
00:37:21,405 --> 00:37:23,908
Ti aiuterà a trovare
il resto della tua famiglia?
745
00:37:23,991 --> 00:37:27,995
Mi piacerebbe che venisse in Corea,
e se troviamo la nostra...
746
00:37:28,079 --> 00:37:32,375
Perché avremo un nonno
o una nonna in comune.
747
00:37:32,458 --> 00:37:36,212
Non c'è da stupirsi che non ti interessi
la macchina. Hai trovato tua cugina.
748
00:37:36,295 --> 00:37:38,589
- E tutto il resto...
- I miei nuovi amici...
749
00:37:38,673 --> 00:37:39,966
Già.
750
00:37:40,049 --> 00:37:42,093
- La mia nuova famiglia.
- Amicizie rinnovate.
751
00:37:42,176 --> 00:37:43,636
Amicizie rinnovate.
752
00:37:44,470 --> 00:37:45,471
Peter.
753
00:37:45,554 --> 00:37:47,515
Oh no, volevo chiederti:
754
00:37:47,598 --> 00:37:50,893
come affronteresti questa situazione
in modo sobrio
755
00:37:50,977 --> 00:37:53,062
se ti sottoporrebbero
alla macchina della verità?
756
00:37:53,145 --> 00:37:55,606
- Cosa?
- Ne abbiamo parlato brevemente.
757
00:37:55,690 --> 00:37:56,524
- Caspita.
- Vero?
758
00:37:56,607 --> 00:38:00,403
Sono uscito con alcune...
Non sto dando della pazza a nessuna.
759
00:38:00,486 --> 00:38:03,656
Sono uscito con donne interessanti,
creative e strane
760
00:38:03,739 --> 00:38:06,492
a L.A. negli ultimi 30 anni.
Sono sposato da 16 anni.
761
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
Da allora, per la cronaca,
non sono più uscito con altre donne.
762
00:38:11,247 --> 00:38:13,708
Ma, una macchina della verità?
763
00:38:14,417 --> 00:38:16,210
Se qualcuno mi dicesse
764
00:38:16,294 --> 00:38:19,463
"Esco con te ma devi sottoporti
alla macchina della verità",
765
00:38:19,547 --> 00:38:20,381
io...
766
00:38:21,007 --> 00:38:21,966
Non sa...
767
00:38:22,508 --> 00:38:23,718
...non mi fiderei.
768
00:38:23,801 --> 00:38:26,012
- Tu l'hai fatto?
- Sì, lei l'ha fatto.
769
00:38:26,095 --> 00:38:27,430
- Certo che sì!
- Con chi?
770
00:38:27,513 --> 00:38:29,015
Oh cazzo!
771
00:38:29,098 --> 00:38:32,143
Mi ha sottoposto
alla macchina della verità!
772
00:38:32,226 --> 00:38:34,937
- Non sapevo fosse stata lei!
- Certo!
773
00:38:35,438 --> 00:38:36,814
- L'ha fatto!
- Oh no!
774
00:38:36,897 --> 00:38:38,899
Un imbarazzo pazzesco!
775
00:38:38,983 --> 00:38:41,068
- E lui si è sottoposto!
- No!
776
00:38:41,152 --> 00:38:44,572
- Io l'ho superato! Lei ha perso.
- E io no.
777
00:38:44,655 --> 00:38:45,906
Oh mio Dio!
778
00:38:45,990 --> 00:38:48,868
Se lei mi chiedesse di farlo, io lo farei.
779
00:38:48,951 --> 00:38:52,413
- Avresti accettato?
- Certo che no, mai e poi mai.
780
00:38:52,496 --> 00:38:55,082
- Quando incontrerai Rihanna?
- A febbraio.
781
00:38:55,166 --> 00:38:57,168
- Non mi dire!
- La conosco da tanto.
782
00:38:57,251 --> 00:38:59,879
- Posso venire?
- Posso chiederglielo.
783
00:38:59,962 --> 00:39:02,673
La conosco da tanto tempo.
Mi ha mandato un messaggio:
784
00:39:02,757 --> 00:39:06,594
"Vorrei che fossi il volto di Fenty".
E io: "Stai scherzando!"
785
00:39:06,677 --> 00:39:09,055
Kane, la domanda è:
quando smetterai di fare il modello?
786
00:39:09,138 --> 00:39:10,306
Quando smetti?
787
00:39:10,973 --> 00:39:12,266
Sono nato modello.
788
00:39:13,434 --> 00:39:15,061
Si è svegliato così.
789
00:39:15,603 --> 00:39:18,189
È bello vedere un volto asiatico su Fenty.
790
00:39:18,272 --> 00:39:19,190
Assolutamente.
791
00:39:19,273 --> 00:39:23,486
È una cosa importante collaborare
con un'azienda afroamericana.
792
00:39:23,569 --> 00:39:25,196
Romperà tante barriere,
793
00:39:25,279 --> 00:39:27,907
specialmente con tutto questo razzismo
e tutto il resto.
794
00:39:27,990 --> 00:39:31,494
L.A. non è una città facile
in cui sopravvivere.
795
00:39:31,577 --> 00:39:32,870
E che qualcuno come...
796
00:39:33,579 --> 00:39:37,375
Rihanna creda in me, non ha prezzo.
797
00:39:37,458 --> 00:39:39,085
Sapete, il fatto che...
798
00:39:39,168 --> 00:39:42,797
Fare delle foto
che saranno mostrate in tutto il mondo...
799
00:39:42,880 --> 00:39:45,132
è...
800
00:39:45,216 --> 00:39:46,467
Mi ha...
801
00:39:47,009 --> 00:39:50,096
aiutato molto e aiuterà tanta gente.
802
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Sono felice per te.
803
00:39:51,597 --> 00:39:53,349
AL TELEFONO: SIGNORA LIANG
ZIA DI KANE
804
00:39:53,432 --> 00:39:54,975
Hai trovato il tuo benefattore.
805
00:39:55,059 --> 00:40:00,481
Zia, perché assumere me?
806
00:40:00,564 --> 00:40:01,774
NONNI DI KANE
807
00:40:01,857 --> 00:40:05,152
Non esiste un uomo perfetto
che piace a tutti.
808
00:40:05,236 --> 00:40:07,738
Tu sei il meglio di te stesso.
809
00:40:09,615 --> 00:40:11,450
Zia, sono qui da tanto tempo.
810
00:40:11,534 --> 00:40:13,744
Da tanto tempo.
811
00:40:13,828 --> 00:40:17,164
Finalmente mio padre crede in me.
812
00:40:17,706 --> 00:40:21,377
Sono molto orgoglioso di me.
È la prima volta che posso dirlo.
813
00:40:21,460 --> 00:40:22,920
Quindi, sì.
814
00:40:25,673 --> 00:40:27,675
Non so perché sto piangendo.
815
00:40:28,259 --> 00:40:31,178
Scusate, non voglio far la maleducata,
ma la mia macchina è qui.
816
00:40:31,262 --> 00:40:33,097
- Ho una sfilata.
- Grazie per essere venuta.
817
00:40:33,180 --> 00:40:34,932
- Grazie dell'invito.
- Grazie.
818
00:40:35,015 --> 00:40:35,850
Ciao!
819
00:40:35,933 --> 00:40:37,601
- Ciao, Kim!
- A presto.
820
00:40:37,685 --> 00:40:39,186
- A presto, tesoro.
- Ciao.
821
00:40:39,270 --> 00:40:41,105
- Ciao, Kim.
- Prendi questo per il viaggio.
822
00:40:41,188 --> 00:40:43,649
- Kim, perché non mangi l'oro?
- Vuoi portartelo?
823
00:40:43,732 --> 00:40:46,902
- Grazie per essere venuta.
- No, grazie a te. Congratulazioni.
824
00:40:46,986 --> 00:40:48,195
Metti l'oro così.
825
00:40:48,821 --> 00:40:49,655
Giusto?
826
00:40:51,073 --> 00:40:52,533
Sì!
827
00:40:53,200 --> 00:40:56,036
Come faccio ad avere
un orologio dell'amicizia?
828
00:40:56,120 --> 00:40:58,497
- Oh mio Dio.
- Cosa devo fare?
829
00:40:58,581 --> 00:41:00,791
- Ti servono alti e bassi.
- Chiedi ad Anna.
830
00:41:03,711 --> 00:41:06,338
Possiamo festeggiare
se voi due sarete mai amiche e...?
831
00:41:06,422 --> 00:41:08,090
Stai scherzando?
832
00:41:08,883 --> 00:41:10,509
Siamo realisti, dai.
833
00:41:10,593 --> 00:41:14,763
Mi guardo intorno nella stanza
e vedo sorrisi, risate
834
00:41:14,847 --> 00:41:19,727
e conversazioni amichevoli.
Questo è ciò che mi manca.
835
00:41:19,810 --> 00:41:22,938
Eravamo un gruppo divertente
che si sosteneva a vicenda
836
00:41:23,022 --> 00:41:24,648
e si divertiva.
837
00:41:24,732 --> 00:41:28,819
Mi rende felice il fatto
di lasciarci le cose alle spalle
838
00:41:28,903 --> 00:41:31,071
e andare avanti nella giusta direzione.
839
00:41:31,155 --> 00:41:33,741
Non avrei mai pensato,
arrivando a L.A. tre anni fa,
840
00:41:33,824 --> 00:41:38,579
che avrei avuto voi come amici.
È fantastico, davvero.
841
00:41:38,662 --> 00:41:42,166
Pensi che lascerai mai Los Angeles?
O questa sarà la tua casa per sempre?
842
00:41:42,249 --> 00:41:43,501
Voi siete la mia gente.
843
00:41:43,584 --> 00:41:46,504
- Benvenuto a L.A.
- E tu lo sei per noi.
844
00:41:46,587 --> 00:41:49,173
Sembra la reunion di Friends.
845
00:41:50,341 --> 00:41:52,510
Mi aiuterete a restare qui, vero?
846
00:41:52,593 --> 00:41:54,553
- Certo!
- Abbracciamoci tutti!
847
00:41:55,429 --> 00:41:56,722
Abbraccio di gruppo!
848
00:41:56,805 --> 00:41:59,266
Perché ci avete messo tanto
ad abbracciarmi?
849
00:41:59,350 --> 00:42:02,603
Oh mio Dio. Che differenza tra il me
di adesso e quello di un anno fa.
850
00:42:02,686 --> 00:42:05,523
Non avevo una macchina.
In realtà, non ce l'ho neanche adesso.
851
00:42:05,606 --> 00:42:09,443
Ma ora è come se avessi i miei spazi.
Ora ho una ragazza.
852
00:42:09,527 --> 00:42:14,657
Ho un'azienda di bevande.
Sono astemio da oltre sei anni.
853
00:42:15,616 --> 00:42:19,453
Insomma, sembra proprio
che ora non ci siano più limiti.
854
00:42:19,537 --> 00:42:21,163
- Buon compleanno della sobrietà.
- Salute.
855
00:42:21,247 --> 00:42:22,373
- Salute.
- Buon compleanno!
856
00:42:22,456 --> 00:42:24,416
- Grazie.
- Ti vogliamo bene, Kevin.
857
00:42:25,000 --> 00:42:28,170
Un anno fa sentivo
che niente fosse possibile.
858
00:42:29,171 --> 00:42:31,715
Quest'anno sento che tutto è possibile.
859
00:42:32,258 --> 00:42:35,010
- Si fanno regali per la sobrietà?
- Sì! Dov'è il mio?
860
00:42:35,553 --> 00:42:36,595
Il tuo orologio.
861
00:42:42,476 --> 00:42:44,603
A New York tutto può succedere.
862
00:42:46,397 --> 00:42:49,900
Ci sono miliardari,
influencer, amministratori delegati.
863
00:42:49,984 --> 00:42:53,571
È una città in cui puoi essere
qualsiasi cosa tu voglia.
864
00:42:53,654 --> 00:42:54,738
UN GIOIELLO PIÙ GRANDE
865
00:42:54,822 --> 00:42:57,074
Eccomi, New York City!
866
00:42:57,157 --> 00:43:00,411
Spero di entrare più in sintonia
coi ragazzi di NY che con quelli di L.A.
867
00:43:00,494 --> 00:43:02,580
Un uomo sexy, sconvolgente.
868
00:43:04,707 --> 00:43:07,334
Tina è una it-girl della moda.
869
00:43:07,418 --> 00:43:10,087
- Facciamo festa stasera?
- Sì!
870
00:43:10,170 --> 00:43:11,589
Più di 145 carati.
871
00:43:11,672 --> 00:43:13,841
È come avere tre Rolls-Royce in una.
872
00:43:13,924 --> 00:43:16,260
Stephen e Deborah sono esperti
dei social network.
873
00:43:16,343 --> 00:43:18,012
Assicuriamoci
che mia moglie ottenga qualcosa.
874
00:43:18,095 --> 00:43:20,764
Se ti schieri dalla parte sbagliata,
ti mordono.
875
00:43:22,600 --> 00:43:24,810
- Sono single.
- Mai mangiato una pizza a NY?
876
00:43:24,893 --> 00:43:26,270
- No!
- Pronta a socializzare.
877
00:43:26,353 --> 00:43:28,230
Vi ho visti pomiciare.
878
00:43:28,314 --> 00:43:31,900
Tina chiede sempre: "Ti fa P V?"
Se ti fa pulsare la vagina.
879
00:43:31,984 --> 00:43:33,611
I miei genitori stanno guardando.
880
00:43:33,694 --> 00:43:36,905
Sono uscito con metà della popolazione
di New York.
881
00:43:36,989 --> 00:43:38,240
Come sei forte.
882
00:43:38,324 --> 00:43:41,952
Ho trovato una foto di qualche tempo fa,
dobbiamo rifarla.
883
00:43:42,036 --> 00:43:42,870
Ti piace?
884
00:43:42,953 --> 00:43:45,914
- Non lo so, è alto solo 1,90.
- Lo trovi carino.
885
00:43:45,998 --> 00:43:48,375
Pensi che Vika abbia avuto qualcosa
con Richard?
886
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
- Perché sei qui? Stai facendo la stupida.
- Davvero?
887
00:43:50,961 --> 00:43:53,547
Ti ha lavato il cervello.
Lo prenderei a calci.
888
00:43:56,717 --> 00:43:58,969
Mi sento come se fossi
sull'orlo di un precipizio.
889
00:43:59,053 --> 00:44:01,013
Devo dirti una cosa.
Ho conosciuto una persona.
890
00:44:01,096 --> 00:44:05,434
- Lei è negativa, è tossica.
- Quella donna è uno spreco di tempo.
891
00:44:05,517 --> 00:44:08,729
- Io non ho concorrenza.
- Sono pronta a combattere.
892
00:44:08,812 --> 00:44:11,565
Non vorrei fare casino, ma lo farò.
893
00:44:14,151 --> 00:44:15,069
Questo si chiude?
894
00:44:17,363 --> 00:44:18,864
Sono su un taxi!
895
00:44:52,606 --> 00:44:56,568
Sottotitoli: Federica Chirchio