1 00:00:06,256 --> 00:00:09,884 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,886 SETTIMANA DELLA MODA DI PARIGI 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,764 Sei la stella di Gaultier. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,642 - Potremmo fare tardi. Dobbiamo andare. - Dobbiamo cambiarci! 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,060 - Dobbiamo cambiarci. - Merda! 6 00:00:19,144 --> 00:00:22,480 Sono emozionata di portare Kevin da Jean Paul Gaultier 7 00:00:22,564 --> 00:00:26,067 per vivere la moda al massimo. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,444 C'è una sorpresa per Kevin. 9 00:00:28,611 --> 00:00:32,699 Vuoi preoccuparti vedendo la mia mercanzia? 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,410 Non voglio vederle. 11 00:00:35,493 --> 00:00:38,455 - A dire il vero, un po' sì. Sono curioso. - No, Kevin. 12 00:00:38,538 --> 00:00:41,833 - Voglio vedere il lavoro del dott. Chiu. - No, lui non ha fatto niente a me. 13 00:00:41,916 --> 00:00:45,378 - Non lo fai lavorare alle tue tette? - Le mie tette non hanno bisogno. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,088 Sei naturale! 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,132 Sto guardando. 16 00:00:49,758 --> 00:00:50,633 Kevin, no. 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,846 Sentiamo cosa ne pensa Kevin. 18 00:00:54,929 --> 00:00:58,308 - O può indossarla Kevin. - Kevin, vuoi indossarla tu? 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,727 - Ottima idea. - Sì! 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Oh mio Dio, sono emozionatissima! 21 00:01:03,396 --> 00:01:06,274 - Già, è... - Oh mio Dio, alta moda e diamanti. 22 00:01:06,357 --> 00:01:08,026 - Sono diamanti veri? - Sì! 23 00:01:08,109 --> 00:01:09,486 - No! - Sì. 24 00:01:10,779 --> 00:01:14,657 - Oh mio Dio. - Sì, penso che renda... 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 - Sei così... - Ecco cosa ci mancava. 26 00:01:17,494 --> 00:01:20,830 Caspita. Oggi sei costoso, Kevin. 27 00:01:20,914 --> 00:01:24,250 Non sai il valore di quello che indossi, non ne hai idea. 28 00:01:24,334 --> 00:01:27,796 In auto ho sentito che vale almeno 5000 dollari. 29 00:01:27,879 --> 00:01:30,173 - Cinquemila? - Ti uccido, Kevin. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 - Un milione di euro. - No. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 Un milione di euro? 32 00:01:35,637 --> 00:01:38,973 Quindi 1,4 milioni di dollari o una cosa del genere. 33 00:01:39,057 --> 00:01:41,184 - Già. - Caspita. 34 00:01:41,267 --> 00:01:43,645 - Quasi... - Questa mi rende felicissimo. 35 00:01:43,728 --> 00:01:46,105 E triste allo stesso tempo. É strano? 36 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 - Non romperla, per favore. - Nessuno la rompe. 37 00:01:49,025 --> 00:01:51,027 No! Non romperla. 38 00:01:51,110 --> 00:01:52,946 - Christine. - Aspetta. 39 00:01:53,029 --> 00:01:55,490 - Sorella maggiore, grazie. - Non tanto maggiore. 40 00:01:56,616 --> 00:01:58,451 - Un po' maggiore. - Solo di un pelo. 41 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Caspita, guarda tutta questa gente, Christine. 42 00:02:09,629 --> 00:02:11,256 - Sei pronto? - Sono pronto. 43 00:02:11,339 --> 00:02:13,174 - Sei pronto? - Sì, andiamo. 44 00:02:15,593 --> 00:02:16,636 Christine! 45 00:02:17,929 --> 00:02:20,265 Che caos, amico. 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,936 Sembra di essere un atleta 47 00:02:25,019 --> 00:02:27,897 che esce dalla galleria e si trova le telecamere addosso. 48 00:02:27,981 --> 00:02:31,234 Ti senti in dovere di parlare alla folla, 49 00:02:31,317 --> 00:02:33,194 ma in realtà non dovresti farlo. 50 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 Dovresti stare lì a scattare foto, 51 00:02:35,947 --> 00:02:39,492 tenere la testa giù, la bocca chiusa e camminare. 52 00:02:47,959 --> 00:02:49,169 Bonjour! 53 00:02:51,754 --> 00:02:53,172 È proprio lui? 54 00:02:54,883 --> 00:02:56,467 Amo Jean Paul Gaultier. 55 00:02:56,551 --> 00:02:59,929 Prima di tutto, è una leggenda vivente, un'icona. 56 00:03:00,013 --> 00:03:04,809 Poi è molto francese, stravagante, creativo, brillante. 57 00:03:04,893 --> 00:03:08,354 E le sfilate di Jean Paul Gaultier sono sempre molto divertenti. 58 00:03:09,147 --> 00:03:10,523 Bonjour, s'il vous plaît. 59 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 È un piacere. 60 00:03:11,524 --> 00:03:12,400 Magnifique. 61 00:03:12,483 --> 00:03:13,568 - Grazie. - Bella. 62 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 Lui è il mio amico Kevin. 63 00:03:14,861 --> 00:03:17,488 - Un piacere, come stai? - Mi piacciono le sue cose. 64 00:03:17,572 --> 00:03:19,949 - Che ne pensi di questa? - Voilà, me la ricordo. 65 00:03:20,033 --> 00:03:21,075 Sì! 66 00:03:21,159 --> 00:03:23,536 Era una collezione... 67 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 credo del '95 o qualcosa del genere. 68 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 - Vintage. - Vintage. 69 00:03:28,750 --> 00:03:30,209 Che corpo! 70 00:03:30,293 --> 00:03:32,378 - Vedi, ti sei integrato bene. - Speriamo. 71 00:03:36,049 --> 00:03:38,551 - Ciao, Jaime! - Ciao! 72 00:03:38,635 --> 00:03:41,179 - Come stai? - Sei bellissima! Santo cielo! 73 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Ciao, piacere di vederti. 74 00:03:43,932 --> 00:03:46,684 La sfilata di Jean Paul Gaultier era molto intima, 75 00:03:46,768 --> 00:03:49,812 quindi ho subito visto Christine. 76 00:03:49,896 --> 00:03:55,318 L'ho salutata, ma lei ha guardato dall'altra parte e mi ha evitata, 77 00:03:55,401 --> 00:03:59,322 ma me ne sono fregata. Vicino a Christine ho visto Kevin. 78 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 Il momento in cui i miei occhiali... Indossavo occhiali bianchi di pelliccia. 79 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Pensavo che non stessi vedendo bene, 80 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 perché non so come sia nata quell'amicizia, onestamente. 81 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 Era l'accoppiata più bizzarra che abbia mai visto. 82 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 Ci vediamo tra poco. Sì. 83 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 - Piacere di... - Sei fenomenale. 84 00:04:18,007 --> 00:04:22,345 Non riesco a vedere bene la sfilata. Chi c'è? Non vedo. 85 00:04:34,899 --> 00:04:38,152 Mi hanno detto che sono plateale. Questa sfilata è plateale. 86 00:04:38,236 --> 00:04:42,657 La musica è plateale, il viso delle ragazze è plateale. 87 00:04:42,740 --> 00:04:45,827 Sono altissime. Voglio dire, sembrano... 88 00:04:47,287 --> 00:04:50,748 non lo so, giraffe sui tacchi. 89 00:04:53,042 --> 00:04:56,671 Penso che sia una collezione bellissima. Mi piace molto. È alta moda, 90 00:04:56,754 --> 00:04:59,757 bellissima allo stesso tempo, è molto me. 91 00:04:59,841 --> 00:05:01,676 - Con qualcosa in più. - Sì. 92 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 È bella. Sembra davvero Gaultier. 93 00:05:04,804 --> 00:05:07,849 Mi hai viziato. Non posso andare a niente di inferiore a questo. 94 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 È figo incontrare Jean Paul Gaultier. 95 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 È come incontrare un vecchio zio che non hai mai visto 96 00:05:13,604 --> 00:05:15,023 ma che si veste meglio. 97 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 Pazzesco! 98 00:05:23,948 --> 00:05:26,159 Guarda! 99 00:05:28,161 --> 00:05:29,954 Ora sono figlio dell'alta moda. 100 00:05:32,206 --> 00:05:33,207 Kevin! 101 00:05:42,216 --> 00:05:46,012 - Sei emozionata per la lezione? - Sì! Cos'hai in mente...? 102 00:05:46,095 --> 00:05:48,723 Ho prenotato un'intera lezione di cyclette per noi. 103 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 - Cosa? - Ti ricordi SoulCycle? 104 00:05:51,768 --> 00:05:53,728 Credo di avere una dipendenza da spinning. 105 00:05:53,811 --> 00:05:57,607 Ho fatto più di 1500 lezioni in quattro anni. 106 00:05:58,524 --> 00:06:02,070 Per me è terapeutico. È come lo shopping per me, 107 00:06:02,153 --> 00:06:04,447 con la differenza che risparmio di più. 108 00:06:04,947 --> 00:06:06,783 Ti piacciono i miei calzini con le ciliegie? 109 00:06:06,866 --> 00:06:10,745 Oh mio Dio! Sono adorabili! Ha i calzini con le ciliegie! 110 00:06:10,828 --> 00:06:12,872 - Scusa. - Mi svergino sulla spiaggia. 111 00:06:12,955 --> 00:06:13,790 Certo che sì. 112 00:06:14,832 --> 00:06:17,960 Sono passati tanti anni ormai 113 00:06:18,503 --> 00:06:19,337 senza sesso. 114 00:06:19,420 --> 00:06:22,173 - Kane, cosa? Non va bene. - Lo so. 115 00:06:22,256 --> 00:06:25,093 Ecco perché lo faccio. È per questo che faccio mille lezioni. 116 00:06:25,176 --> 00:06:26,761 Hai una dipendenza. 117 00:06:26,844 --> 00:06:30,181 Sei dipendente da SoulCycling. Mi hai portato in mezzo al nulla, 118 00:06:30,264 --> 00:06:33,643 a fare SoulCycling sul maledetto oceano truccata. 119 00:06:34,310 --> 00:06:37,105 In questo momento mi sento una persona di L.A. 120 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 Mi manca solo il kombucha. 121 00:06:40,858 --> 00:06:44,654 Oh mio Dio, mi fa già male il sedere. 122 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 Cosa? 123 00:06:45,655 --> 00:06:47,824 Ciliegia, hai le cuffie. 124 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 Parliamo delle nostre intenzioni. 125 00:06:53,412 --> 00:06:54,831 L'intenzione è di scopare! 126 00:06:55,331 --> 00:06:58,251 - Arriva tanta energia pos... - Non credo che possa sentirci. 127 00:06:58,334 --> 00:06:59,544 ...dal sole. 128 00:07:00,545 --> 00:07:02,338 E questa scorre verso di te. 129 00:07:04,048 --> 00:07:05,716 - Abbiamo quasi finito? - Scusa? 130 00:07:05,800 --> 00:07:07,176 - Finito? - Appena iniziato. 131 00:07:07,260 --> 00:07:08,469 - Riprendi fiato! - Cosa? 132 00:07:08,553 --> 00:07:09,428 Appena iniziato. 133 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 - Uno, due. - Sono stanca. 134 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 Dacci dentro! 135 00:07:16,185 --> 00:07:18,438 - È come se stessi partorendo. - Sto sudando. 136 00:07:19,647 --> 00:07:22,275 Questa è la prima pausa, quindi alziamo le mani. 137 00:07:22,358 --> 00:07:23,568 - Niente pause! - Prendi aria. 138 00:07:23,651 --> 00:07:25,319 Siamo asiatici. Non facciamo pause. 139 00:07:25,403 --> 00:07:26,904 Perché sei così contento? 140 00:07:26,988 --> 00:07:29,282 Adoro fare questo, mi rende felice. 141 00:07:29,365 --> 00:07:32,743 - Basta che ti renda felice. - Approfittane, Kim. Fa bene al corpo. 142 00:07:32,827 --> 00:07:34,704 - Fa bene all'anima. - Ok. 143 00:07:35,329 --> 00:07:37,290 Chi ha bisogno del sesso quando hai questo? 144 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 Cosa? 145 00:07:41,085 --> 00:07:44,213 Attualmente sono single. Sto lavorando molto su me stesso. 146 00:07:44,297 --> 00:07:47,091 Sto lavorando sulle mie insicurezze. 147 00:07:47,175 --> 00:07:51,304 L'altro giorno avevo grasso sulle braccia e mi sono chiesto: "Liposuzione?" 148 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 Come faccio a uscire se non mi piacciono le mie braccia? 149 00:07:53,806 --> 00:07:55,391 Quindi mi stai dicendo 150 00:07:55,892 --> 00:07:57,852 zero sesso? 151 00:07:58,978 --> 00:08:03,483 Zero. Frequentavo gente ma non funzionava mai. 152 00:08:03,566 --> 00:08:04,650 Non ero pronto. 153 00:08:05,151 --> 00:08:07,987 - Penso che dovresti essere felice. - Ci sono quasi. 154 00:08:08,070 --> 00:08:10,281 Io sono felice. Devi capire 155 00:08:10,781 --> 00:08:11,616 che non è facile. 156 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 - Già. - Sono stato quasi sempre in sovrappeso. 157 00:08:14,535 --> 00:08:16,621 - Giusto. - Anche quando guido una macchina. 158 00:08:16,704 --> 00:08:20,583 So che non sono grasso, ma sai quante volte abbasso lo specchietto? 159 00:08:20,666 --> 00:08:23,294 - Per vedere la mia faccia. - Non lo sei affatto. 160 00:08:23,377 --> 00:08:27,131 So di non esserlo, ma sai quante volte mi controllo allo specchio? 161 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 - Già. - Quattro volte venendo qui. 162 00:08:29,717 --> 00:08:30,551 Capisci? 163 00:08:30,635 --> 00:08:33,221 - Sei aperto all'amore? - Aperto? Sì. 164 00:08:33,304 --> 00:08:34,722 Non ti immagino celibe. 165 00:08:35,598 --> 00:08:38,392 Kane Lim celibe. Ti immagini? 166 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 Un po' di azione non fa male. 167 00:08:40,770 --> 00:08:44,023 Guarda i bagni. Potrei andarci per far un po' di azione. Andiamo. 168 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 - Dio, non in bagno! - Qualcuno vuole andare in bagno? 169 00:08:47,151 --> 00:08:48,653 - Non possiamo... - Ne sarei capace! 170 00:08:48,736 --> 00:08:49,820 No! 171 00:08:49,904 --> 00:08:50,738 Ti credo. 172 00:08:51,239 --> 00:08:54,367 Un giorno riuscirò ad amarmi di più 173 00:08:54,909 --> 00:08:55,868 e poi vedremo. 174 00:08:55,952 --> 00:08:58,913 Potrei diventare promiscuo come Kevin, o peggio. 175 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 Andiamo! 176 00:09:07,129 --> 00:09:11,551 No, Kane! Sei l'unico in acqua. 177 00:09:11,634 --> 00:09:16,013 Nessuno fa il bagno a L.A. Non posso salvarti se anneghi. 178 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 BACCARAT BOUTIQUE MUSÉE 179 00:09:23,896 --> 00:09:25,356 - Allora... - Sì. 180 00:09:25,439 --> 00:09:30,069 Siamo al Museo Baccarat. 181 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 Nella Casa di Baccarat. 182 00:09:37,493 --> 00:09:38,995 Figo. 183 00:09:40,037 --> 00:09:43,165 Risalgono al XVII secolo. 184 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 Non è stupendo? 185 00:09:44,625 --> 00:09:45,501 È bellissimo! 186 00:09:45,585 --> 00:09:47,211 È molto alla James Bond. 187 00:09:48,462 --> 00:09:50,131 Non è incredibile? 188 00:09:51,090 --> 00:09:52,883 - È bellissimo! - Molto bello! 189 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 Sì! 190 00:09:53,884 --> 00:09:57,221 Comunque, ho preparato questa piccola cena per noi. 191 00:09:57,305 --> 00:10:00,266 - Grazie! Gabe sarà geloso. - Cristallo. 192 00:10:00,349 --> 00:10:02,310 No! Lo videochiamiamo su FaceTime. 193 00:10:02,393 --> 00:10:03,728 - Davvero? Prima? - Sì. 194 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 Adoro l'amicizia tra me e Kevin. 195 00:10:06,772 --> 00:10:09,609 Sai quando stai dormendo e ti fanno uno scherzo 196 00:10:09,692 --> 00:10:12,987 mettendoti le dita nell'acqua calda e tu fai la pipì? 197 00:10:13,779 --> 00:10:16,365 Kevin è come 198 00:10:17,158 --> 00:10:18,993 l'acqua calda per me. 199 00:10:19,076 --> 00:10:23,623 Quando sono con Kevin mi sento a mio agio. É strano? 200 00:10:23,706 --> 00:10:26,542 Quando Kevin si apre su Devon 201 00:10:26,626 --> 00:10:29,962 il modo in cui parla è completamente diverso 202 00:10:30,046 --> 00:10:33,174 da quello in cui parla di qualsiasi altra ragazza. 203 00:10:33,257 --> 00:10:38,179 Lei è quella che se n'è andata e io volevo fare qualcosa. 204 00:10:38,262 --> 00:10:39,930 È a questo che servono gli amici. 205 00:10:41,766 --> 00:10:43,059 Ciao! 206 00:10:43,851 --> 00:10:44,769 Ciao! 207 00:10:45,436 --> 00:10:46,687 - Devon? - Ciao! 208 00:10:46,771 --> 00:10:48,939 - Ciao, Christine! - Di nuovo, ciao. 209 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 Devon. 210 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 Ciao. 211 00:11:06,415 --> 00:11:07,667 Come sei arrivata qui? 212 00:11:08,376 --> 00:11:10,795 Sei davanti a me adesso? 213 00:11:10,878 --> 00:11:13,839 - Come sei arrivata? - Come hai conosciuto Christa? 214 00:11:14,548 --> 00:11:15,383 Christine. 215 00:11:17,051 --> 00:11:20,638 - Lui è come il mio fratellino... - Grazie, sorella maggiore! 216 00:11:20,721 --> 00:11:22,014 Ok, non tanto maggiore. 217 00:11:22,098 --> 00:11:23,349 Davvero incredibile. 218 00:11:23,432 --> 00:11:28,145 Wow. Vedere Devon per la prima volta in sei anni e mezzo 219 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 mi ha fatto provare 220 00:11:29,480 --> 00:11:33,943 gli stessi sentimenti che provavo per lei tempo fa. 221 00:11:35,027 --> 00:11:37,113 - Seriamente. - Sono felice di fare da cupido. 222 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 Le dicevo che volevo rivederti, 223 00:11:39,281 --> 00:11:42,410 che non volevo perdere tempo, e siamo qui... 224 00:11:42,493 --> 00:11:45,830 Lo so, questa donna mi ha contattata e ho pensato: "Cosa?" 225 00:11:45,913 --> 00:11:47,665 Mio Dio. È bellissimo. 226 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Vedendoli in questo momento 227 00:11:53,003 --> 00:11:57,633 ho capito di aver preso la miglior decisione portandola qui. 228 00:11:58,300 --> 00:12:04,557 Non ho mai visto Kevin così felice. 229 00:12:15,317 --> 00:12:16,652 Hai il viso più magro. 230 00:12:16,735 --> 00:12:19,155 Già. 231 00:12:19,238 --> 00:12:20,322 Io sono ingrassato. 232 00:12:20,406 --> 00:12:21,949 Io sono diventata bella e tu grasso. 233 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Dove mi stai portando? 234 00:12:34,712 --> 00:12:37,548 Ho comprato una proprietà presso il Monte Washington. 235 00:12:37,631 --> 00:12:40,634 - Ok. - Ti faccio fare un tour in anteprima. 236 00:12:40,718 --> 00:12:43,179 Faremo dei lavori di ristrutturazione. 237 00:12:43,262 --> 00:12:47,391 L'obiettivo è creare un portfolio di immobili in affitto. 238 00:12:47,475 --> 00:12:49,935 - Hai comprato una montagna. - Ci sto provando! 239 00:12:50,019 --> 00:12:54,231 - Potresti chiamarla Monte Kane. - Mi piacerebbe. Si può fare? 240 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Posso essere il sindaco? 241 00:12:55,399 --> 00:12:57,776 Non voglio essere sindaco. Voglio essere tesoriere. 242 00:12:57,860 --> 00:12:59,069 Voglio il controllo sui soldi. 243 00:13:01,238 --> 00:13:04,325 - Ti immagini? Vista libera. - È fantastico che tu abbia... 244 00:13:04,408 --> 00:13:07,786 - un confine di proprietà così grande. - Nessuno ne ha visto il potenziale. 245 00:13:07,870 --> 00:13:09,038 Avresti dovuto dirmi... 246 00:13:09,121 --> 00:13:11,707 "Qui giace un amico e compagno fedele." 247 00:13:12,291 --> 00:13:14,126 - È Andrew? - Forse è... 248 00:13:14,210 --> 00:13:15,753 - Questa è cattiva. - Scherzo. 249 00:13:15,836 --> 00:13:18,589 Qui potrebbe starci una piccola jacuzzi. 250 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 - Qui il camino. - Già. 251 00:13:20,299 --> 00:13:23,886 - Qui uno spazio per cenare all'aperto. - La adoro. 252 00:13:23,969 --> 00:13:25,804 - Grazie! - Sono orgogliosa di te, Kane. 253 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 Se questo progetto va in porto, per mio padre avrò tanto potere. 254 00:13:29,934 --> 00:13:33,062 Questa è la mia terza casa, sto andando alla grande. 255 00:13:33,145 --> 00:13:35,898 Voglio solo creare il mio percorso personale. 256 00:13:36,649 --> 00:13:39,735 Mi chiedevo: "Perché non è abbastanza? Perché sono duri con me?" 257 00:13:39,818 --> 00:13:41,820 Adesso finalmente capisco, sai? 258 00:13:44,573 --> 00:13:45,533 Pronto? 259 00:13:47,701 --> 00:13:48,911 È il mio agente. 260 00:13:52,790 --> 00:13:53,958 Chi? Sono affidabili? 261 00:13:56,126 --> 00:13:59,630 Assicuratene, perché non voglio girare un film di serie B. 262 00:13:59,713 --> 00:14:01,799 Piuttosto girerei un film porno. Sì. 263 00:14:02,508 --> 00:14:03,926 Ho ottenuto un ruolo in un film. 264 00:14:04,510 --> 00:14:05,427 Un ruolo in un film? 265 00:14:05,511 --> 00:14:09,557 Ok, fammi pensare. È una notizia fantastica. Grazie mille. 266 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 D'accordo, ciao. 267 00:14:10,599 --> 00:14:11,809 Cos'è successo? Racconta. 268 00:14:11,892 --> 00:14:13,686 In pratica interpreto me stesso. 269 00:14:13,769 --> 00:14:16,522 Una sorta di me stesso. Un ricco asiatico... 270 00:14:16,605 --> 00:14:18,566 Miliardario di Singapore... 271 00:14:18,649 --> 00:14:21,610 - Non miliardario. - ...che compra case, montagne. 272 00:14:21,694 --> 00:14:24,196 Un milionario, ecco. Ci sto ancora lavorando. 273 00:14:24,280 --> 00:14:27,658 - Non è il karma positivo? - La gente... 274 00:14:27,741 --> 00:14:31,453 - Ho bisogno di esercitarmi, però. - Posso aiutarti a recitare le battute. 275 00:14:31,537 --> 00:14:34,248 E se ricevo un Grammy? No, quello è per i cantanti. 276 00:14:34,331 --> 00:14:35,541 - Oh mio Dio. - Emmy? 277 00:14:35,624 --> 00:14:37,835 - L'Emmy è per la TV. - E per i film? 278 00:14:37,918 --> 00:14:39,420 - Gli Oscar. - Oscar, già. Scusa. 279 00:14:39,503 --> 00:14:42,590 Non saltiamo... Non spingiamoci così lontano. 280 00:14:42,673 --> 00:14:44,717 Ok, potresti vincere un premio. 281 00:14:44,800 --> 00:14:46,135 - Mi piacerebbe. - Già. 282 00:14:46,760 --> 00:14:47,636 Oh mio Dio. 283 00:15:04,528 --> 00:15:08,365 - Monsieur qui, Madame là. - Sì, esatto. 284 00:15:08,991 --> 00:15:11,785 Ero contenta quando ti ho visto. 285 00:15:13,996 --> 00:15:15,456 Il tuo messaggio su Instagram. 286 00:15:15,956 --> 00:15:16,832 Sì? 287 00:15:17,499 --> 00:15:22,004 Quando ti ho mandato quel messaggio ho pensato: "Non risponde". 288 00:15:22,630 --> 00:15:26,216 - Ho aspettato. Ho pensato: "Oh mio Dio". - Cosa stavi aspettando? 289 00:15:26,717 --> 00:15:30,012 All'inizio ho pensato: "Devo... 290 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 chiudere questo capitolo?" 291 00:15:34,058 --> 00:15:41,023 Ho pensato: "Andiamo avanti? Cosa rimane? Voglio iniziare qualcosa e... 292 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 litigare per il passato?" 293 00:15:44,318 --> 00:15:48,322 Perché avevo un po' di paura. Quello che è successo mi ha fatto male. 294 00:15:49,448 --> 00:15:54,119 Come se fossimo stati innamorati un attimo e un minuto dopo avessi bevuto un drink 295 00:15:54,203 --> 00:15:57,373 e fossi diventato una persona completamente diversa. 296 00:15:57,456 --> 00:16:02,169 - Fuori controllo. Ho pensato: "Oddio". - Sembra che io sia stato uno stronzo. 297 00:16:02,252 --> 00:16:04,463 - Lo sei stato. - Lo sono stato, ok. 298 00:16:04,546 --> 00:16:06,173 - Non era un'impressione. - Sì. 299 00:16:06,256 --> 00:16:09,426 Perché io penso: "Ok, è un bravo ragazzo. 300 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 Perché si permette di essere così?" 301 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 Le mie insicurezze hanno avuto la meglio sulla nostra relazione. 302 00:16:16,058 --> 00:16:16,976 Già. 303 00:16:17,059 --> 00:16:20,229 Sapevo solo che avevo bisogno di essere pulito e sobrio 304 00:16:20,312 --> 00:16:22,439 e di mettere ordine nella mia vita. 305 00:16:22,523 --> 00:16:26,193 So che litigavamo sempre tanto. 306 00:16:26,276 --> 00:16:30,030 - È stato straziante, sai? - Ti sembra che ora sia diverso? 307 00:16:30,114 --> 00:16:34,118 Da quello che vedo finora, devo conoscerti di nuovo, 308 00:16:34,201 --> 00:16:37,538 devo conoscere il nuovo Kevin ma, sì, la tua energia è diversa. 309 00:16:38,414 --> 00:16:42,710 Pensi che stiamo correndo troppo? Non voglio dare niente per scontato, 310 00:16:42,793 --> 00:16:43,627 ma... 311 00:16:44,420 --> 00:16:46,422 vuoi provarci di nuovo? 312 00:16:47,006 --> 00:16:48,090 Meritiamo una possibilità. 313 00:17:01,478 --> 00:17:02,896 Cosa ne pensi? 314 00:17:04,148 --> 00:17:05,399 Mi sei mancata. 315 00:17:07,276 --> 00:17:09,778 E adesso non mi mancherai più. 316 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 - Davvero? - Sì. Sono davvero felice. 317 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Avere appuntamenti a L.A. ed essere single per tanto tempo 318 00:17:18,412 --> 00:17:19,538 mi faceva dire: "Cazzo. 319 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 Quello che avevamo era speciale." 320 00:17:22,332 --> 00:17:25,502 Ci sono voluti altri appuntamenti per capire quanto fossi speciale? 321 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 Non è quello. 322 00:17:28,297 --> 00:17:32,217 Solo per avvertirti, io e Kim ci abbiamo provato. 323 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 Siamo usciti qualche volta. 324 00:17:34,636 --> 00:17:36,305 - Ero... - Non è andata bene? 325 00:17:37,264 --> 00:17:39,016 Questo è dir poco. 326 00:17:40,851 --> 00:17:41,977 - Davvero? - Sì. 327 00:17:53,155 --> 00:17:54,698 Merda, c'è gente qua. 328 00:17:55,491 --> 00:17:56,867 Allons-y. 329 00:17:58,243 --> 00:18:00,454 - Significa "andiamo". - Hai un divano, vero? 330 00:18:00,537 --> 00:18:01,789 - Sì! - Ok. 331 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 - E una tv. - Ottimo. 332 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 - È a schermo piatto. - Sì! 333 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 - Sì. - Sono così contenta! 334 00:18:16,428 --> 00:18:21,433 VILLA DEI CHIU LOS ANGELES 335 00:18:23,852 --> 00:18:27,272 - Ciao! - Ciao, ragazze! Wow, che belle. 336 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 Come stai? 337 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 - Bene, e tu? - Bene. 338 00:18:29,817 --> 00:18:31,110 Grazie per essere venute! 339 00:18:31,193 --> 00:18:36,824 Io e Kevin siamo tornati dall'Europa, quindi voglio riunire tutti. 340 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 Non siamo le prime, vero? 341 00:18:40,661 --> 00:18:41,537 C'è Kevin. 342 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 - Sì. - Ok. 343 00:18:43,288 --> 00:18:46,458 E vogliamo anche presentare un ospite a sorpresa. 344 00:18:46,542 --> 00:18:48,001 Da Parigi a L.A.! 345 00:18:48,085 --> 00:18:50,504 Guarda un po', ha portato un amico. 346 00:18:50,587 --> 00:18:52,089 - Oh mio Dio. - Sì! 347 00:18:52,172 --> 00:18:54,424 Stasera siamo in quattro, ragazzi. 348 00:18:54,508 --> 00:18:56,260 Nessuno sa che tu sei qui. 349 00:18:56,343 --> 00:18:58,345 - Nessuno! - Tutti vogliono bene a Kevin. 350 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 - Sì. - E tutti vorranno bene anche a te. 351 00:19:00,764 --> 00:19:03,267 Lo penso anch'io. A parte, forse, Kim. 352 00:19:03,350 --> 00:19:06,562 Potrebbe arrabbiarsi perché sto con qualcuno. 353 00:19:06,645 --> 00:19:10,190 - Anche se lei non vuole stare con me. - Magari ha una relazione. 354 00:19:10,274 --> 00:19:14,111 Giusto! La cosa peggiore che possa capitare è che entri Lewis Tan. 355 00:19:14,194 --> 00:19:16,947 - Facciamo a botte! - No! Non ti interessa. 356 00:19:17,030 --> 00:19:20,325 E ci rendiamo conto che sono il vero ultimo eroe d'azione. 357 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 - No comment. - Già, no comment. 358 00:19:23,829 --> 00:19:25,873 Io mi siedo e guardo. 359 00:19:25,956 --> 00:19:29,668 Credo che si stia rinfrescando in bagno. 360 00:19:29,751 --> 00:19:31,795 - Ciao. - Ciao! Oh mio Dio, da quanto tempo. 361 00:19:31,879 --> 00:19:33,297 Già, tanto tempo. 362 00:19:34,131 --> 00:19:35,841 Che cosa avete fatto di bello? 363 00:19:35,924 --> 00:19:38,760 Mi conosci, viaggio sempre. 364 00:19:38,844 --> 00:19:41,555 - Ti conosco. - E voi? 365 00:19:42,347 --> 00:19:44,308 Siamo andati alla Fashion Week, è stato bello. 366 00:19:44,391 --> 00:19:46,810 È una cosa carina che tu l'abbia portato a Parigi! 367 00:19:46,894 --> 00:19:49,438 - Volevo fargli vedere Parigi. - Vi siete divertiti? 368 00:19:49,521 --> 00:19:51,315 - Tanto. - Hai imparato il francese? 369 00:19:51,398 --> 00:19:53,192 Sì, tipo un peu. 370 00:19:53,275 --> 00:20:00,199 A Parigi mi hanno fatto i complimenti. per il mio look parigino. 371 00:20:00,282 --> 00:20:01,116 Vedi che succede... 372 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Sei scioccata? - Sì, un po'. 373 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Lo so, anch'io. 374 00:20:04,536 --> 00:20:06,163 Cosa gli hai fatto? 375 00:20:07,873 --> 00:20:10,042 - Non mi piace... - Fammi indovinare, sono cambiato. 376 00:20:10,125 --> 00:20:13,212 - Un po'. - Non mi piace il Kevin snob di adesso. 377 00:20:14,046 --> 00:20:15,255 - Ciao! - Ciao! 378 00:20:15,339 --> 00:20:17,633 - Come stai? - Verde, il colore perfetto. 379 00:20:17,716 --> 00:20:19,885 - Come stai? Piacere di vederti. - Benvenuto. 380 00:20:19,968 --> 00:20:22,012 - Grazie. Come va? - Adoro il cappotto. 381 00:20:22,095 --> 00:20:23,513 - Grazie! - È alta moda? 382 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 È di Chanel, ma non è alta moda. 383 00:20:26,183 --> 00:20:29,603 - Ciao, Kane! - Ciao! Sembri un bello struzzo! 384 00:20:29,686 --> 00:20:31,355 Scusa, Titti? 385 00:20:32,231 --> 00:20:33,565 I miei filler sono spariti. 386 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 - Piacere di vederti. - Per davvero? 387 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Niente più botulino? 388 00:20:37,194 --> 00:20:38,153 Cos'è il botulino? 389 00:20:41,114 --> 00:20:42,407 Vuoi dire filler? 390 00:20:42,491 --> 00:20:45,410 - Stai uscendo con qualcuno, Kelly? - Sì. 391 00:20:45,494 --> 00:20:46,578 - Che bello. - Con chi? 392 00:20:46,662 --> 00:20:49,706 - Kelly sta arrossendo. - Oh mio Dio. 393 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 - Stai arrossendo. - Raccontaci! 394 00:20:51,750 --> 00:20:53,043 Sei diventata rossa! 395 00:20:53,126 --> 00:20:54,878 No, è il colorito asiatico. 396 00:20:54,962 --> 00:20:57,297 In realtà, Kelly... Non importa. Non dovrei. 397 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 - Cosa? - Non lo so. 398 00:20:58,507 --> 00:21:00,968 - Non ci sono segreti in questa casa. - Nessun segreto. 399 00:21:01,051 --> 00:21:02,052 - Cosa? - Niente. 400 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 - Non puoi fare così. - Con chi stai uscendo? 401 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Lo conoscerai quando sarà il momento. 402 00:21:06,473 --> 00:21:08,600 -Quando sarà il momento. - Adesso è il momento. 403 00:21:08,684 --> 00:21:11,895 - Anche Kim non sa chi sia. - Adesso è il momento giusto. 404 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 - Non è Andrew. - Andrew? Perché? 405 00:21:14,064 --> 00:21:15,983 - No. - Kelly ha chiuso con lui. 406 00:21:16,066 --> 00:21:18,402 Hai proprio chiuso con lui? 407 00:21:18,485 --> 00:21:20,612 - Sì, ho chiuso. - Ha chiuso davvero. 408 00:21:20,696 --> 00:21:22,656 Sembri delusa, Kim. 409 00:21:22,739 --> 00:21:24,658 - Lo sono. - Davvero? Perché...? 410 00:21:24,741 --> 00:21:27,995 Perché lui sta cercando di essere una persona migliore. 411 00:21:28,078 --> 00:21:31,331 Già. Gli auguro il meglio. Penso sia una brava persona. 412 00:21:31,415 --> 00:21:37,379 In passato sono stata tanto ferita. Ma alla fine ho trovato l'amore. 413 00:21:37,462 --> 00:21:40,048 Dicci se è bianco o asiatico. 414 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 - Dacci qualche indizio. - È metà e metà. 415 00:21:42,384 --> 00:21:43,427 - Meglio così. - Un mix! 416 00:21:43,510 --> 00:21:44,928 - Che mix? - È cinese. 417 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 Sì! 418 00:21:46,096 --> 00:21:47,931 Hai trovato un uomo cinese! 419 00:21:48,015 --> 00:21:51,101 - Ho ragione, ti serve un pene asiatico. - Sì, ragazza! 420 00:21:52,102 --> 00:21:53,562 Questo è un nuovo capitolo. 421 00:21:53,645 --> 00:21:57,441 Lo conoscerete e lo amerete. È semplicemente fantastico. 422 00:21:57,524 --> 00:22:01,528 Penso che lo presenterò al gruppo piano piano. 423 00:22:01,611 --> 00:22:03,530 E sì... 424 00:22:03,613 --> 00:22:06,116 sono contenta di vedere come andrà. 425 00:22:06,199 --> 00:22:08,869 - Chiunque sia, sarà il benvenuto. - Grazie, Kevin. 426 00:22:08,952 --> 00:22:10,454 Almeno da parte mia, non so... 427 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 Credo che chiunque sia importante per noi 428 00:22:13,915 --> 00:22:15,417 sarà il benvenuto. 429 00:22:16,043 --> 00:22:16,877 Già. 430 00:22:25,719 --> 00:22:27,179 - Mio fratello! - Come va! 431 00:22:27,262 --> 00:22:28,096 Fratello! 432 00:22:28,972 --> 00:22:30,140 Lui è mio fratello. 433 00:22:31,058 --> 00:22:31,933 È Don! 434 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 - Salute! - Il boss. 435 00:22:34,061 --> 00:22:35,145 Il boss. 436 00:22:35,645 --> 00:22:37,522 - Come stai? - Piacere di vederti. 437 00:22:37,606 --> 00:22:39,566 - Stai facendo il bravo? - Sempre. 438 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 Grazie. 439 00:22:42,694 --> 00:22:44,237 - Ciao, ragazzi. - Ciao, Gabe. 440 00:22:44,321 --> 00:22:45,238 Benvenuto. 441 00:22:46,948 --> 00:22:49,659 - Ciao! Come stai? - Bene! 442 00:22:49,743 --> 00:22:50,744 Come stai? 443 00:22:50,827 --> 00:22:52,412 - Avanti. - Grazie. 444 00:22:53,038 --> 00:22:54,498 Adoro il tuo outfit. 445 00:22:54,581 --> 00:22:57,793 Penso che siamo pronti per la cena. Andiamo in sala da pranzo. 446 00:22:57,876 --> 00:22:59,503 Penso che abbia ragione... 447 00:23:01,421 --> 00:23:03,757 Oh mio Dio, che bello. 448 00:23:03,840 --> 00:23:06,343 Adoro il tavolo. 449 00:23:06,426 --> 00:23:08,887 I fiori avrebbero potuto essere un po' più corti. 450 00:23:08,970 --> 00:23:11,765 Non riesco a vederti. Ci sono tutti questi fiori in mezzo. 451 00:23:11,848 --> 00:23:15,227 - Non vedo un cavolo con questi fiori. - Non riesco a vedere nessuno. 452 00:23:16,061 --> 00:23:18,688 Le candele mi rendono nervosa. 453 00:23:18,772 --> 00:23:22,442 Sembrava che tutto all'improvviso potesse prendere fuoco. 454 00:23:22,526 --> 00:23:24,361 Sedetevi tutti. 455 00:23:24,444 --> 00:23:27,114 Quando hai visto Anna l'ultima volta? 456 00:23:28,448 --> 00:23:32,369 Non la vedo da un po', ma so che è a New York per la sfilata di McQueen. 457 00:23:32,452 --> 00:23:35,497 - È arrivata in tempo? Scherzo. - Penso. 458 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 Ho parlato con Anna. A quanto pare è a New York. 459 00:23:37,791 --> 00:23:41,419 Sono un po' arrabbiata, perché Christine ha fatto una festa 460 00:23:41,503 --> 00:23:44,172 e ha invitato tutti, Anna compresa. 461 00:23:44,256 --> 00:23:48,343 Ok, ora la palla è in mano ad Anna. Anna, dove sei? 462 00:23:48,844 --> 00:23:50,470 Suonerà una melodia. 463 00:23:50,554 --> 00:23:51,429 Aspetta. 464 00:23:57,602 --> 00:24:00,480 Io non potrei farlo con una pistola puntata alla testa. Sono... 465 00:24:07,445 --> 00:24:08,280 Ecco. 466 00:24:09,114 --> 00:24:10,365 - Sentiamo questa. - Ecco. 467 00:24:12,659 --> 00:24:14,703 New York è frenetica. 468 00:24:15,287 --> 00:24:18,081 Non ci sono filtri, la gente è vera. 469 00:24:20,000 --> 00:24:21,543 È proprio così. 470 00:24:21,626 --> 00:24:22,836 - Pronto? - Pronto. 471 00:24:23,461 --> 00:24:25,338 - Come stai? - Bene. 472 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 Com'è andata ieri sera? 473 00:24:27,340 --> 00:24:30,010 È stata una giornata di lavoro intensa. 474 00:24:30,093 --> 00:24:33,346 Pensavo di mostrarti un po' la città. 475 00:24:33,430 --> 00:24:36,266 - Potremmo prendere una carrozza. - Sì. 476 00:24:37,184 --> 00:24:41,479 Non ho mai pensato a cosa mi aspetto da un viaggio. 477 00:24:41,563 --> 00:24:42,480 Lui è un mio amico. 478 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 Segui la corrente. 479 00:24:49,988 --> 00:24:50,822 Ciao! 480 00:24:52,199 --> 00:24:55,327 - Dovremmo andare a fare shopping. - La prossima volta che verrai. 481 00:24:55,410 --> 00:24:57,120 La prossima volta? Non me ne vado. 482 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 - Ti trasferisci qui? - No. 483 00:24:59,956 --> 00:25:03,710 Anna, sei in città. La metropolitana è il miglior mezzo di trasporto. 484 00:25:03,793 --> 00:25:05,045 - La metropolitana? - Sì. 485 00:25:05,879 --> 00:25:07,464 - Posso prenderla. - Davvero? 486 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 - Sì. - Con l'abito? 487 00:25:14,471 --> 00:25:16,431 - Scusa, ti ho pestato il piede. - Tranquilla. 488 00:25:17,682 --> 00:25:20,518 Mi incuriosisce il fatto che tu voglia trasferirti qui. 489 00:25:20,602 --> 00:25:23,521 Sì, mi è sempre piaciuto. Mi è sempre piaciuta New York. 490 00:25:23,605 --> 00:25:25,899 - Beh, amo Los Angeles. - Già. 491 00:25:26,650 --> 00:25:30,779 Anche a me piace L.A. Ma amo come a New York ci si sente... 492 00:25:31,863 --> 00:25:33,114 - ci si sente. - Già. 493 00:25:33,198 --> 00:25:36,159 Ti prende dalle palle e ti dice: "Ciao!" 494 00:25:36,243 --> 00:25:37,244 Sì! 495 00:25:37,327 --> 00:25:39,329 Più tempo con Anna a New York. 496 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Ehi, ragazzi! 497 00:25:41,498 --> 00:25:44,042 Maria vuole offrirci un drink, ok? 498 00:25:44,125 --> 00:25:46,586 - Faccio uno shot per tutti? - Sì. 499 00:25:48,463 --> 00:25:49,631 Oh mio Dio! 500 00:25:49,714 --> 00:25:51,675 Usa tutto il polso. Fai... 501 00:25:51,758 --> 00:25:53,760 - Posso farti vedere? - Ok. 502 00:25:53,843 --> 00:25:55,553 Usa tutto il polso. 503 00:25:56,554 --> 00:25:58,098 È così che viene bene. 504 00:25:58,640 --> 00:26:00,267 - Wow. - Lascia che scenda. 505 00:26:01,309 --> 00:26:03,395 Lascia che esca fuori. 506 00:26:03,895 --> 00:26:06,356 Da quando sono atterrata a Los Angeles 507 00:26:06,439 --> 00:26:08,400 ho capito che è... 508 00:26:08,483 --> 00:26:09,359 uno schifo. 509 00:26:09,442 --> 00:26:13,989 Arriba, abajo, al centro, pa' dentro. 510 00:26:14,072 --> 00:26:18,535 Voglio cambiare, quindi quando vorrò, me ne andrò. 511 00:26:18,618 --> 00:26:19,494 Questo è quanto. 512 00:26:19,577 --> 00:26:21,830 Passiamo al whiskey adesso! 513 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 So che abbiamo avuto tante... 514 00:26:29,838 --> 00:26:33,049 - Divergenze. - So che abbiamo avuto tante divergenze. 515 00:26:33,133 --> 00:26:37,262 Ma stasera volevo davvero che ci unissimo radicati nell'amore, 516 00:26:37,345 --> 00:26:40,682 in particolare nell'amore per il nostro amico Kevin, 517 00:26:43,143 --> 00:26:44,352 e lo sostenessimo 518 00:26:45,520 --> 00:26:46,688 nel ritrovo 519 00:26:47,272 --> 00:26:48,982 del suo vero amore, 520 00:26:49,065 --> 00:26:52,527 che ho avuto il piacere di conoscere a Parigi. 521 00:26:53,528 --> 00:26:55,363 - Hai un vero amore? - Cosa? 522 00:26:56,156 --> 00:26:57,240 Vero amore! 523 00:26:57,324 --> 00:26:59,284 - Aspettate, dov'è Kim? - Pensavo fosse Kim! 524 00:26:59,367 --> 00:27:03,079 - Pensavo fosse Kim! - Vorrei presentarvi Devon. 525 00:27:03,163 --> 00:27:05,206 Ciao a tutti! 526 00:27:05,290 --> 00:27:07,250 - La conosci? - No. 527 00:27:07,334 --> 00:27:08,877 Bugiardo. Stai mentendo. 528 00:27:08,960 --> 00:27:10,795 No, non la conosco, giuro. 529 00:27:11,296 --> 00:27:15,050 Christine apre la porta ed entra Devon. 530 00:27:17,677 --> 00:27:20,180 Che diavolo succede? Quando è successo? 531 00:27:20,263 --> 00:27:23,808 Oh mio Dio! Kevin, congratulazioni. Pensavo fossimo noi il tuo vero amore. 532 00:27:24,351 --> 00:27:27,604 Sì, più o meno. Perché sta prendendo la strada più lunga? 533 00:27:27,687 --> 00:27:29,314 - Lei è Kim. - Ciao, sono Kim! 534 00:27:29,397 --> 00:27:31,024 - Ciao, Kim. - Piacere di conoscerti. 535 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 - Piacere di conoscerti. - Tu sei la sua ex? 536 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Sì, di sette anni fa. 537 00:27:36,780 --> 00:27:40,658 Caspita, questa cosa mi sconvolge. 538 00:27:41,242 --> 00:27:42,660 Anche a me. 539 00:27:43,995 --> 00:27:45,663 - Congratulazioni, amico. - Grazie. 540 00:27:45,747 --> 00:27:46,998 - Grazie. - Te lo meriti. 541 00:27:47,082 --> 00:27:50,585 Piacere di conoscerti. Mi dispiace. Mi hai colto di sorpresa. 542 00:27:50,668 --> 00:27:51,628 Piacere di conoscerti. 543 00:27:51,711 --> 00:27:53,880 - Benvenuta nella famiglia pazza. - Penso lo stesso. 544 00:27:53,963 --> 00:27:59,886 Ero nervoso per questa cosa, perché so che lei sa di te, Kelly. 545 00:27:59,969 --> 00:28:03,014 Lei sa di te, Kim. Spero... 546 00:28:03,098 --> 00:28:04,724 C'è di più. Scherzo. 547 00:28:05,975 --> 00:28:08,436 - Non vedo l'ora di saperne di più. - Lo so. 548 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Fai il bravo. 549 00:28:11,564 --> 00:28:12,440 Ok. 550 00:28:12,524 --> 00:28:15,443 Ci siamo dati una seconda possibilità e spero, 551 00:28:16,152 --> 00:28:18,238 visto che siete i miei migliori amici, 552 00:28:18,321 --> 00:28:21,032 che accogliate lei come avete accolto me. 553 00:28:21,116 --> 00:28:21,950 Certo. 554 00:28:22,033 --> 00:28:23,493 - Salute, Devon. - Salute. 555 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 Alla vostra, ragazzi. A Kevin e Devon. 556 00:28:26,454 --> 00:28:28,206 - Non lo sapevo. - Davvero? 557 00:28:28,289 --> 00:28:31,668 Una persona da cui è ossessionato da sette anni di fila. Tu... 558 00:28:31,751 --> 00:28:34,087 - Avevano rotto. - Menti alla gente. 559 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 È una sciocca... 560 00:28:35,755 --> 00:28:37,340 Cos'è successo a Lewis Tan? 561 00:28:37,966 --> 00:28:39,300 Cos'è gli è successo? 562 00:28:39,384 --> 00:28:41,261 - Mi piace. - Ti piace? 563 00:28:41,344 --> 00:28:44,973 No, l'ho conosciuto quando ci stava provando con Jaime... 564 00:28:45,056 --> 00:28:47,350 - Cosa? Lewis Tan? - ...al Yamashiro. 565 00:28:47,434 --> 00:28:50,270 - Sì, è vero. - Non me ne sono accorta. 566 00:28:50,353 --> 00:28:52,272 - Me lo ricordo. - Sì. 567 00:28:52,355 --> 00:28:56,025 - Tutti l'hanno notato tranne me. - Racconta un po'. 568 00:28:56,109 --> 00:28:58,236 Mi sembra di averti vista da qualche parte. 569 00:28:58,319 --> 00:29:00,363 - Ti ho già vista. - Davvero? 570 00:29:00,447 --> 00:29:01,614 - Sicuramente. - Forse. 571 00:29:01,698 --> 00:29:04,659 - Non so dove. - Già. Voglio dire... 572 00:29:04,743 --> 00:29:07,620 Intendi fisicamente o mi hai vista da qualche parte? 573 00:29:07,704 --> 00:29:11,541 Magari mi sbaglio. Forse sulla copertina di Vogue. 574 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 No, non... 575 00:29:12,917 --> 00:29:16,504 Me lo ricordo, ma Jaime non gli ha dato peso. 576 00:29:16,588 --> 00:29:19,507 - Davvero? Interessante. - Non lo sapevo. 577 00:29:19,591 --> 00:29:21,593 Perché non me l'hai detto prima? 578 00:29:21,676 --> 00:29:26,139 Perché all'improvviso, adesso che hai la "fidanzata" vicino, 579 00:29:26,222 --> 00:29:28,892 dici che Lewis stava provando a parlare con Jaime? 580 00:29:28,975 --> 00:29:33,938 Spero che si sia trattato di un malinteso, perché sarebbe davvero strano. 581 00:29:34,022 --> 00:29:37,192 Voglio dire, se è vero, ben venga, la cosa non mi sorprende, 582 00:29:37,692 --> 00:29:40,487 perché, si sa, i ragazzi sono ragazzi. 583 00:29:40,570 --> 00:29:43,448 - Interessante, e poi? - No, aspetta. No, Kim! 584 00:29:43,531 --> 00:29:45,241 - Cosa? - Cosa succede? 585 00:29:45,825 --> 00:29:50,205 Niente, voglio dire, lui è via a girare un film, e... 586 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 Penso che sia perfetto per te. 587 00:29:51,790 --> 00:29:53,374 - Sì? - Io penso di no. 588 00:29:53,458 --> 00:29:56,836 Guardo la faccia di Kim e so che nella sua testa 589 00:29:56,920 --> 00:30:00,507 sta pensando: "Perché nessuno me l'ha detto?" 590 00:30:00,590 --> 00:30:06,930 Perché il nostro gruppo parla di tutto, tutti sanno gli affari degli altri. 591 00:30:08,264 --> 00:30:09,891 E lei non sapeva di questa cosa. 592 00:30:09,974 --> 00:30:12,227 - Lei non è quella che ti ha rifiutata? - No. 593 00:30:12,310 --> 00:30:14,938 - Non è lei. Lei non mi ha mai rifiutata. - All'improvviso... 594 00:30:15,021 --> 00:30:18,983 - Adesso all'improvviso vuole essere... - No, non è lei. 595 00:30:19,067 --> 00:30:21,444 - Lei non mi ha mai rifiutato. - Kim non sa niente. 596 00:30:22,111 --> 00:30:25,365 - Tutto bene? - Sì, sto bene. Ero solo confusa. 597 00:30:25,448 --> 00:30:27,742 - Penso che Kim non se l'aspettasse. - Eh? 598 00:30:27,826 --> 00:30:29,953 - Dovresti... - Sono felice per voi, ragazzi. 599 00:30:30,036 --> 00:30:30,870 Ti ringrazio. 600 00:30:30,954 --> 00:30:34,082 Sempre che lei non sia quella che ti ha rifiutato per anni 601 00:30:34,165 --> 00:30:36,459 e adesso salta fuori e si innamora di te 602 00:30:36,543 --> 00:30:38,670 - dicendoti quanto sei fantastico... - Lo direi. 603 00:30:38,753 --> 00:30:41,381 Non voglio che te ne preoccupi. 604 00:30:41,464 --> 00:30:44,259 Non sono preoccupata. Sono felice. Voglio che sia quella giusta. 605 00:30:44,342 --> 00:30:46,886 - Sei sicura di essere felice? - Al 100%. 606 00:30:46,970 --> 00:30:51,057 Forse lui ha dovuto affrontare tutto questo con me. 607 00:30:51,599 --> 00:30:56,646 Gli ho spezzato il cuore per poi fargli capire 608 00:30:56,729 --> 00:31:01,943 che Devon è quella giusta per lui. Forse era destino. 609 00:31:02,026 --> 00:31:04,487 La vita e volta è assurda. 610 00:31:04,571 --> 00:31:06,281 Ma in fin dei conti, 611 00:31:06,364 --> 00:31:10,368 se avessi davvero voluto Kevin, 612 00:31:11,035 --> 00:31:12,745 sarei riuscita a prendermelo. 613 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 Kane! 614 00:31:31,514 --> 00:31:33,850 - Come va? - Come ti sei vestito? 615 00:31:33,933 --> 00:31:36,895 - Cosa vuoi dire? - Non sei abbinato. 616 00:31:36,978 --> 00:31:39,355 Ti ho preso un po' di tè matcha. 617 00:31:39,439 --> 00:31:40,315 Vuoi i ravioli? 618 00:31:40,398 --> 00:31:42,734 - Certo. - C'è la sagra del raviolo. 619 00:31:42,817 --> 00:31:45,361 - Davvero? - Zong. Si chiama zongzi, è tipo... 620 00:31:45,987 --> 00:31:47,989 - Credo significhi... - È buono. 621 00:31:48,072 --> 00:31:51,576 ...buon auspicio, che ti serve e... 622 00:31:52,201 --> 00:31:53,369 Cosa vuoi dire? 623 00:31:54,037 --> 00:31:54,871 Soldi. 624 00:31:54,954 --> 00:31:58,082 Mi farebbe comodo. Mi farebbe comodo un po' di buon auspicio. 625 00:31:58,166 --> 00:32:01,753 Esattamente. Ok, puoi portarlo di là? Io porto i ravioli. 626 00:32:01,836 --> 00:32:03,630 Sembra più un grande pieróg. 627 00:32:03,713 --> 00:32:06,424 Calmati, Kevin. Devi praticare il galateo sociale. 628 00:32:08,176 --> 00:32:09,761 Che diavolo era? 629 00:32:09,844 --> 00:32:13,306 - Dicevi il galateo? - Sì. Come state tu e Devon? 630 00:32:13,389 --> 00:32:16,643 Penso bene. Vuole fare il sushi. 631 00:32:17,143 --> 00:32:19,145 Vuole fare il sushi? Ma tu sei vegetariano. 632 00:32:19,228 --> 00:32:23,900 - Lo so, ma mangio il pesce. - Non sapevo che fossi diventato... 633 00:32:23,983 --> 00:32:25,568 - Pescetariano. - Sì. 634 00:32:25,652 --> 00:32:27,612 Sono un po' deluso, ma non importa. 635 00:32:27,695 --> 00:32:30,156 - Mi giudichi ancora. - Non sto giudicando. 636 00:32:30,239 --> 00:32:32,909 - Non posso giudicare in quanto buddista. - Sì che puoi. 637 00:32:32,992 --> 00:32:35,453 - Giudichi sempre. - Non giudico sempre. 638 00:32:35,536 --> 00:32:36,788 Giudico i tuoi outfit. 639 00:32:36,871 --> 00:32:37,914 - Già. - Devo farlo. 640 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 Hai detto che non giudichi in quanto buddista. 641 00:32:39,874 --> 00:32:42,710 Ma a volte quando ti guardo fallisco come buddista. 642 00:32:48,841 --> 00:32:52,387 Sono felice di essere stato mandato sulla Terra a farti da prova. 643 00:32:56,891 --> 00:32:58,518 Ad ogni modo, io... 644 00:32:58,601 --> 00:33:00,603 - Puoi dirlo. - Ho bisogno di fare shopping. 645 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Puoi dirlo. 646 00:33:01,771 --> 00:33:02,772 Dire cosa? 647 00:33:02,855 --> 00:33:03,773 Sono il tuo migliore amico. 648 00:33:03,856 --> 00:33:04,899 - No. - Puoi dirlo tu. 649 00:33:04,983 --> 00:33:06,442 Potresti andartene? 650 00:33:07,026 --> 00:33:08,236 - Adesso? - Sì. 651 00:33:08,319 --> 00:33:10,780 - Mi stai cacciando? - Devo andare in un posto. 652 00:33:10,863 --> 00:33:12,073 Dove vai? 653 00:33:12,156 --> 00:33:14,659 - A fare shopping. - Quello non è andare in un posto. 654 00:33:14,742 --> 00:33:17,870 - Ho bisogno di rilassarmi. - Bene. Mangi ancora? 655 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 Sì. 656 00:33:19,038 --> 00:33:19,998 Ok. 657 00:33:20,081 --> 00:33:22,375 - È molto gentile da parte tua. - Chiedere? 658 00:33:22,458 --> 00:33:25,837 - Sparecchiare. Non lo fai mai... - Che ne sai. 659 00:33:25,920 --> 00:33:28,548 Già. Oh mio Dio, i miei bracciali. 660 00:33:29,382 --> 00:33:31,801 - Ci vediamo. - Questo costa 100 mila. Te lo regalo. 661 00:33:31,884 --> 00:33:33,469 - Ok, posso? - No. 662 00:33:48,109 --> 00:33:49,861 Quanto è alto questo tizio. 663 00:33:49,944 --> 00:33:51,404 Pensavo che tu fossi alto. 664 00:33:51,487 --> 00:33:54,532 - Non sono gambe vere. - Lo so, l'ho capito, ma è... 665 00:33:54,615 --> 00:33:57,410 Stasera sono sei anni che sono astemio. 666 00:33:58,369 --> 00:34:01,456 Festeggeremo in modo sobrio, senza alcol. 667 00:34:01,539 --> 00:34:03,458 È un peccato che Devon sia tornata a Boston, 668 00:34:03,541 --> 00:34:06,878 ma ho invitato i miei amici più stretti che mi sono fatto a L.A. 669 00:34:06,961 --> 00:34:08,796 Anche qualche amico nuovo di L.A. 670 00:34:09,380 --> 00:34:13,342 Tanto cibo, bei momenti e tanta bella gente. 671 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 È bello vederti finalmente. Ciao. 672 00:34:15,970 --> 00:34:17,388 - Benvenuto. - Ciao a tutti. 673 00:34:17,472 --> 00:34:18,848 - Kim. - Cosa ci fai qui? 674 00:34:18,931 --> 00:34:21,893 - Non so neanche perché io sono qui. - Per festeggiare i miei sei anni! 675 00:34:21,976 --> 00:34:23,478 - È fantastico! - Astemio! 676 00:34:23,561 --> 00:34:24,645 Anch'io sono astemio oggi. 677 00:34:24,729 --> 00:34:27,648 - Più o meno. - In Asia non parliamo di sobrietà. 678 00:34:27,732 --> 00:34:30,318 - Che bei capelli. - Grazie. Stai bene. Ciao. 679 00:34:30,401 --> 00:34:32,361 - Come stai? - Congratulazioni per i sei anni. 680 00:34:32,445 --> 00:34:34,906 - Grazie. - Quanto durerà? Sto scherzando. 681 00:34:34,989 --> 00:34:37,033 - Assaggia questo. - È il tuo nuovo prodotto? 682 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 Sì, è Sans. 683 00:34:38,826 --> 00:34:40,787 - Nuovo prodotto? - La mia nuova bevanda. 684 00:34:40,870 --> 00:34:43,706 C'è Christine! 685 00:34:43,790 --> 00:34:44,957 Ciao, C! 686 00:34:45,041 --> 00:34:46,250 Che emozione. 687 00:34:46,334 --> 00:34:48,544 - Oh mio Dio. - Lei è Christine Chiu. 688 00:34:48,628 --> 00:34:49,462 Ciao! 689 00:34:49,545 --> 00:34:53,174 - Ciao. Lui è Peter. - Come stai? Piacere di conoscerti. 690 00:34:53,257 --> 00:34:56,385 Piacere. Lui è lo spogliarellista altissimo? 691 00:34:56,469 --> 00:34:58,179 Guarda questo palo. 692 00:34:58,721 --> 00:34:59,597 Ballerino di pole dance. 693 00:34:59,680 --> 00:35:02,934 - Sembra roba da Illuminati. - Già. È un po'... 694 00:35:03,017 --> 00:35:05,520 - Kelly! - Cosa c'è in questo drink? 695 00:35:05,603 --> 00:35:07,647 - Congratulazioni, Kev! - Grazie! 696 00:35:07,730 --> 00:35:11,651 - Sei bellissima, cos'è successo? - Non ti vedo da una settimana. 697 00:35:11,734 --> 00:35:13,820 - Colpita in pieno. - È innamorata. 698 00:35:13,903 --> 00:35:16,906 - Non ti sarai operata in una settimana. - Quando sono venuto a L.A. 699 00:35:16,989 --> 00:35:18,407 lui mi ha sponsorizzato. 700 00:35:18,491 --> 00:35:21,994 Sì, ci siamo trovati, e vedo che stai ottenendo 701 00:35:22,078 --> 00:35:25,373 e lotti per ottenere cose sempre più belle. 702 00:35:25,456 --> 00:35:28,543 È un'ispirazione e se ne può fare a meno. 703 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 Kim era una di quelle belle cose che cercavo. 704 00:35:31,671 --> 00:35:32,755 Oh, sei... 705 00:35:32,839 --> 00:35:35,258 - Eccoci qua. - Non ha funzionato, Peter. 706 00:35:36,175 --> 00:35:37,677 - Dopo parliamo. - Ho cambiato idea. 707 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 - Sicura? - Scherzo. 708 00:35:38,886 --> 00:35:41,389 Stavo per dire: "Cosa c'è dentro questa roba?" 709 00:35:41,472 --> 00:35:43,808 Lei pensa: "Chiamami quando vendi l'azienda". 710 00:35:43,891 --> 00:35:45,101 - Oddio. - Mangiamo. 711 00:35:45,184 --> 00:35:47,019 Andiamo a mangiare. Andiamo? 712 00:35:47,103 --> 00:35:49,272 Bene, andiamo a mangiare. 713 00:35:49,355 --> 00:35:50,773 Bene. 714 00:35:52,191 --> 00:35:54,986 - Che bello. - Non l'ho fatto io, l'ha fatto Paul. 715 00:35:55,069 --> 00:35:55,987 È bellissimo. 716 00:35:56,070 --> 00:35:58,614 Kevin, che eleganza. 717 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 Non l'ho fatto io! 718 00:36:00,199 --> 00:36:03,536 - Non riesco a essere alla tua altezza. - Caspita. 719 00:36:04,245 --> 00:36:05,830 Kevin, bell'orologio. 720 00:36:05,913 --> 00:36:08,916 - Grazie, Kane. - Parliamo del bell'orologio di Kevin? 721 00:36:09,000 --> 00:36:11,127 Hai l'orologio dell'amicizia? 722 00:36:11,210 --> 00:36:14,297 Ho personalizzato un orologio qualche mese fa e l'ho ritirato. 723 00:36:14,839 --> 00:36:18,593 Sono stati molto gentili. Ne hanno dato uno a Kevin e uno a me. 724 00:36:18,676 --> 00:36:20,553 Non ce l'hai adesso? 725 00:36:20,636 --> 00:36:22,722 - Compra uno e ne ricevi un altro? - No, l'ho comprato. 726 00:36:22,805 --> 00:36:26,767 - Non l'ho messo oggi. Kevin ha... - È bellissimo. 727 00:36:26,851 --> 00:36:31,606 Sì, me l'ha preso Kane. Sembra un nuovo inizio per la nostra amicizia. 728 00:36:31,689 --> 00:36:33,691 - Ci siamo tenuti per mano a Chinatown. - Già. 729 00:36:35,318 --> 00:36:37,278 - Vi siete baciati? - No. 730 00:36:37,361 --> 00:36:41,073 Non ho messo l'orologio dell'amicizia, ma ho messo... 731 00:36:41,157 --> 00:36:43,743 - Hai un orologio molto più caro. - Già. 732 00:36:43,826 --> 00:36:45,536 Abbiamo capito, Kane, ok. 733 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 Ho conosciuto la mia prima cugina. 734 00:36:47,455 --> 00:36:52,126 Stessa personalità, stesso senso dell'umore volgare. 735 00:36:53,419 --> 00:36:54,754 Stesse capacità di guida? 736 00:36:55,755 --> 00:36:56,631 Troppo presto! 737 00:36:56,714 --> 00:36:58,132 Troppo presto. 738 00:36:58,799 --> 00:37:02,053 - Come sono i suoi addominali? La firma? - Non ho visto gli addominali. 739 00:37:03,846 --> 00:37:06,140 - Sa qualcosa della tua famiglia? - No. 740 00:37:06,224 --> 00:37:10,645 È stata lasciata sulla soglia di una stazione di polizia senza sapere. 741 00:37:10,728 --> 00:37:14,106 - Non sa quanti anni ha. - È pazzesco. Due persone adottate... 742 00:37:14,190 --> 00:37:19,737 - Era una moda in passato? - Sì, tanti coreani sono stati adottati. 743 00:37:19,820 --> 00:37:21,322 Sì, all'epoca. 744 00:37:21,405 --> 00:37:23,908 Ti aiuterà a trovare il resto della tua famiglia? 745 00:37:23,991 --> 00:37:27,995 Mi piacerebbe che venisse in Corea, e se troviamo la nostra... 746 00:37:28,079 --> 00:37:32,375 Perché avremo un nonno o una nonna in comune. 747 00:37:32,458 --> 00:37:36,212 Non c'è da stupirsi che non ti interessi la macchina. Hai trovato tua cugina. 748 00:37:36,295 --> 00:37:38,589 - E tutto il resto... - I miei nuovi amici... 749 00:37:38,673 --> 00:37:39,966 Già. 750 00:37:40,049 --> 00:37:42,093 - La mia nuova famiglia. - Amicizie rinnovate. 751 00:37:42,176 --> 00:37:43,636 Amicizie rinnovate. 752 00:37:44,470 --> 00:37:45,471 Peter. 753 00:37:45,554 --> 00:37:47,515 Oh no, volevo chiederti: 754 00:37:47,598 --> 00:37:50,893 come affronteresti questa situazione in modo sobrio 755 00:37:50,977 --> 00:37:53,062 se ti sottoporrebbero alla macchina della verità? 756 00:37:53,145 --> 00:37:55,606 - Cosa? - Ne abbiamo parlato brevemente. 757 00:37:55,690 --> 00:37:56,524 - Caspita. - Vero? 758 00:37:56,607 --> 00:38:00,403 Sono uscito con alcune... Non sto dando della pazza a nessuna. 759 00:38:00,486 --> 00:38:03,656 Sono uscito con donne interessanti, creative e strane 760 00:38:03,739 --> 00:38:06,492 a L.A. negli ultimi 30 anni. Sono sposato da 16 anni. 761 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 Da allora, per la cronaca, non sono più uscito con altre donne. 762 00:38:11,247 --> 00:38:13,708 Ma, una macchina della verità? 763 00:38:14,417 --> 00:38:16,210 Se qualcuno mi dicesse 764 00:38:16,294 --> 00:38:19,463 "Esco con te ma devi sottoporti alla macchina della verità", 765 00:38:19,547 --> 00:38:20,381 io... 766 00:38:21,007 --> 00:38:21,966 Non sa... 767 00:38:22,508 --> 00:38:23,718 ...non mi fiderei. 768 00:38:23,801 --> 00:38:26,012 - Tu l'hai fatto? - Sì, lei l'ha fatto. 769 00:38:26,095 --> 00:38:27,430 - Certo che sì! - Con chi? 770 00:38:27,513 --> 00:38:29,015 Oh cazzo! 771 00:38:29,098 --> 00:38:32,143 Mi ha sottoposto alla macchina della verità! 772 00:38:32,226 --> 00:38:34,937 - Non sapevo fosse stata lei! - Certo! 773 00:38:35,438 --> 00:38:36,814 - L'ha fatto! - Oh no! 774 00:38:36,897 --> 00:38:38,899 Un imbarazzo pazzesco! 775 00:38:38,983 --> 00:38:41,068 - E lui si è sottoposto! - No! 776 00:38:41,152 --> 00:38:44,572 - Io l'ho superato! Lei ha perso. - E io no. 777 00:38:44,655 --> 00:38:45,906 Oh mio Dio! 778 00:38:45,990 --> 00:38:48,868 Se lei mi chiedesse di farlo, io lo farei. 779 00:38:48,951 --> 00:38:52,413 - Avresti accettato? - Certo che no, mai e poi mai. 780 00:38:52,496 --> 00:38:55,082 - Quando incontrerai Rihanna? - A febbraio. 781 00:38:55,166 --> 00:38:57,168 - Non mi dire! - La conosco da tanto. 782 00:38:57,251 --> 00:38:59,879 - Posso venire? - Posso chiederglielo. 783 00:38:59,962 --> 00:39:02,673 La conosco da tanto tempo. Mi ha mandato un messaggio: 784 00:39:02,757 --> 00:39:06,594 "Vorrei che fossi il volto di Fenty". E io: "Stai scherzando!" 785 00:39:06,677 --> 00:39:09,055 Kane, la domanda è: quando smetterai di fare il modello? 786 00:39:09,138 --> 00:39:10,306 Quando smetti? 787 00:39:10,973 --> 00:39:12,266 Sono nato modello. 788 00:39:13,434 --> 00:39:15,061 Si è svegliato così. 789 00:39:15,603 --> 00:39:18,189 È bello vedere un volto asiatico su Fenty. 790 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Assolutamente. 791 00:39:19,273 --> 00:39:23,486 È una cosa importante collaborare con un'azienda afroamericana. 792 00:39:23,569 --> 00:39:25,196 Romperà tante barriere, 793 00:39:25,279 --> 00:39:27,907 specialmente con tutto questo razzismo e tutto il resto. 794 00:39:27,990 --> 00:39:31,494 L.A. non è una città facile in cui sopravvivere. 795 00:39:31,577 --> 00:39:32,870 E che qualcuno come... 796 00:39:33,579 --> 00:39:37,375 Rihanna creda in me, non ha prezzo. 797 00:39:37,458 --> 00:39:39,085 Sapete, il fatto che... 798 00:39:39,168 --> 00:39:42,797 Fare delle foto che saranno mostrate in tutto il mondo... 799 00:39:42,880 --> 00:39:45,132 è... 800 00:39:45,216 --> 00:39:46,467 Mi ha... 801 00:39:47,009 --> 00:39:50,096 aiutato molto e aiuterà tanta gente. 802 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Sono felice per te. 803 00:39:51,597 --> 00:39:53,349 AL TELEFONO: SIGNORA LIANG ZIA DI KANE 804 00:39:53,432 --> 00:39:54,975 Hai trovato il tuo benefattore. 805 00:39:55,059 --> 00:40:00,481 Zia, perché assumere me? 806 00:40:00,564 --> 00:40:01,774 NONNI DI KANE 807 00:40:01,857 --> 00:40:05,152 Non esiste un uomo perfetto che piace a tutti. 808 00:40:05,236 --> 00:40:07,738 Tu sei il meglio di te stesso. 809 00:40:09,615 --> 00:40:11,450 Zia, sono qui da tanto tempo. 810 00:40:11,534 --> 00:40:13,744 Da tanto tempo. 811 00:40:13,828 --> 00:40:17,164 Finalmente mio padre crede in me. 812 00:40:17,706 --> 00:40:21,377 Sono molto orgoglioso di me. È la prima volta che posso dirlo. 813 00:40:21,460 --> 00:40:22,920 Quindi, sì. 814 00:40:25,673 --> 00:40:27,675 Non so perché sto piangendo. 815 00:40:28,259 --> 00:40:31,178 Scusate, non voglio far la maleducata, ma la mia macchina è qui. 816 00:40:31,262 --> 00:40:33,097 - Ho una sfilata. - Grazie per essere venuta. 817 00:40:33,180 --> 00:40:34,932 - Grazie dell'invito. - Grazie. 818 00:40:35,015 --> 00:40:35,850 Ciao! 819 00:40:35,933 --> 00:40:37,601 - Ciao, Kim! - A presto. 820 00:40:37,685 --> 00:40:39,186 - A presto, tesoro. - Ciao. 821 00:40:39,270 --> 00:40:41,105 - Ciao, Kim. - Prendi questo per il viaggio. 822 00:40:41,188 --> 00:40:43,649 - Kim, perché non mangi l'oro? - Vuoi portartelo? 823 00:40:43,732 --> 00:40:46,902 - Grazie per essere venuta. - No, grazie a te. Congratulazioni. 824 00:40:46,986 --> 00:40:48,195 Metti l'oro così. 825 00:40:48,821 --> 00:40:49,655 Giusto? 826 00:40:51,073 --> 00:40:52,533 Sì! 827 00:40:53,200 --> 00:40:56,036 Come faccio ad avere un orologio dell'amicizia? 828 00:40:56,120 --> 00:40:58,497 - Oh mio Dio. - Cosa devo fare? 829 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 - Ti servono alti e bassi. - Chiedi ad Anna. 830 00:41:03,711 --> 00:41:06,338 Possiamo festeggiare se voi due sarete mai amiche e...? 831 00:41:06,422 --> 00:41:08,090 Stai scherzando? 832 00:41:08,883 --> 00:41:10,509 Siamo realisti, dai. 833 00:41:10,593 --> 00:41:14,763 Mi guardo intorno nella stanza e vedo sorrisi, risate 834 00:41:14,847 --> 00:41:19,727 e conversazioni amichevoli. Questo è ciò che mi manca. 835 00:41:19,810 --> 00:41:22,938 Eravamo un gruppo divertente che si sosteneva a vicenda 836 00:41:23,022 --> 00:41:24,648 e si divertiva. 837 00:41:24,732 --> 00:41:28,819 Mi rende felice il fatto di lasciarci le cose alle spalle 838 00:41:28,903 --> 00:41:31,071 e andare avanti nella giusta direzione. 839 00:41:31,155 --> 00:41:33,741 Non avrei mai pensato, arrivando a L.A. tre anni fa, 840 00:41:33,824 --> 00:41:38,579 che avrei avuto voi come amici. È fantastico, davvero. 841 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 Pensi che lascerai mai Los Angeles? O questa sarà la tua casa per sempre? 842 00:41:42,249 --> 00:41:43,501 Voi siete la mia gente. 843 00:41:43,584 --> 00:41:46,504 - Benvenuto a L.A. - E tu lo sei per noi. 844 00:41:46,587 --> 00:41:49,173 Sembra la reunion di Friends. 845 00:41:50,341 --> 00:41:52,510 Mi aiuterete a restare qui, vero? 846 00:41:52,593 --> 00:41:54,553 - Certo! - Abbracciamoci tutti! 847 00:41:55,429 --> 00:41:56,722 Abbraccio di gruppo! 848 00:41:56,805 --> 00:41:59,266 Perché ci avete messo tanto ad abbracciarmi? 849 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 Oh mio Dio. Che differenza tra il me di adesso e quello di un anno fa. 850 00:42:02,686 --> 00:42:05,523 Non avevo una macchina. In realtà, non ce l'ho neanche adesso. 851 00:42:05,606 --> 00:42:09,443 Ma ora è come se avessi i miei spazi. Ora ho una ragazza. 852 00:42:09,527 --> 00:42:14,657 Ho un'azienda di bevande. Sono astemio da oltre sei anni. 853 00:42:15,616 --> 00:42:19,453 Insomma, sembra proprio che ora non ci siano più limiti. 854 00:42:19,537 --> 00:42:21,163 - Buon compleanno della sobrietà. - Salute. 855 00:42:21,247 --> 00:42:22,373 - Salute. - Buon compleanno! 856 00:42:22,456 --> 00:42:24,416 - Grazie. - Ti vogliamo bene, Kevin. 857 00:42:25,000 --> 00:42:28,170 Un anno fa sentivo che niente fosse possibile. 858 00:42:29,171 --> 00:42:31,715 Quest'anno sento che tutto è possibile. 859 00:42:32,258 --> 00:42:35,010 - Si fanno regali per la sobrietà? - Sì! Dov'è il mio? 860 00:42:35,553 --> 00:42:36,595 Il tuo orologio. 861 00:42:42,476 --> 00:42:44,603 A New York tutto può succedere. 862 00:42:46,397 --> 00:42:49,900 Ci sono miliardari, influencer, amministratori delegati. 863 00:42:49,984 --> 00:42:53,571 È una città in cui puoi essere qualsiasi cosa tu voglia. 864 00:42:53,654 --> 00:42:54,738 UN GIOIELLO PIÙ GRANDE 865 00:42:54,822 --> 00:42:57,074 Eccomi, New York City! 866 00:42:57,157 --> 00:43:00,411 Spero di entrare più in sintonia coi ragazzi di NY che con quelli di L.A. 867 00:43:00,494 --> 00:43:02,580 Un uomo sexy, sconvolgente. 868 00:43:04,707 --> 00:43:07,334 Tina è una it-girl della moda. 869 00:43:07,418 --> 00:43:10,087 - Facciamo festa stasera? - Sì! 870 00:43:10,170 --> 00:43:11,589 Più di 145 carati. 871 00:43:11,672 --> 00:43:13,841 È come avere tre Rolls-Royce in una. 872 00:43:13,924 --> 00:43:16,260 Stephen e Deborah sono esperti dei social network. 873 00:43:16,343 --> 00:43:18,012 Assicuriamoci che mia moglie ottenga qualcosa. 874 00:43:18,095 --> 00:43:20,764 Se ti schieri dalla parte sbagliata, ti mordono. 875 00:43:22,600 --> 00:43:24,810 - Sono single. - Mai mangiato una pizza a NY? 876 00:43:24,893 --> 00:43:26,270 - No! - Pronta a socializzare. 877 00:43:26,353 --> 00:43:28,230 Vi ho visti pomiciare. 878 00:43:28,314 --> 00:43:31,900 Tina chiede sempre: "Ti fa P V?" Se ti fa pulsare la vagina. 879 00:43:31,984 --> 00:43:33,611 I miei genitori stanno guardando. 880 00:43:33,694 --> 00:43:36,905 Sono uscito con metà della popolazione di New York. 881 00:43:36,989 --> 00:43:38,240 Come sei forte. 882 00:43:38,324 --> 00:43:41,952 Ho trovato una foto di qualche tempo fa, dobbiamo rifarla. 883 00:43:42,036 --> 00:43:42,870 Ti piace? 884 00:43:42,953 --> 00:43:45,914 - Non lo so, è alto solo 1,90. - Lo trovi carino. 885 00:43:45,998 --> 00:43:48,375 Pensi che Vika abbia avuto qualcosa con Richard? 886 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 - Perché sei qui? Stai facendo la stupida. - Davvero? 887 00:43:50,961 --> 00:43:53,547 Ti ha lavato il cervello. Lo prenderei a calci. 888 00:43:56,717 --> 00:43:58,969 Mi sento come se fossi sull'orlo di un precipizio. 889 00:43:59,053 --> 00:44:01,013 Devo dirti una cosa. Ho conosciuto una persona. 890 00:44:01,096 --> 00:44:05,434 - Lei è negativa, è tossica. - Quella donna è uno spreco di tempo. 891 00:44:05,517 --> 00:44:08,729 - Io non ho concorrenza. - Sono pronta a combattere. 892 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 Non vorrei fare casino, ma lo farò. 893 00:44:14,151 --> 00:44:15,069 Questo si chiude? 894 00:44:17,363 --> 00:44:18,864 Sono su un taxi! 895 00:44:52,606 --> 00:44:56,568 Sottotitoli: Federica Chirchio