1
00:00:06,256 --> 00:00:09,884
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,886
MINGGU FESYEN PARIS
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
Awak bintang Gaultier.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,642
- Nanti lewat. Kena gerak.
- Kena tukar baju!
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,060
- Tukar baju.
- Alamak!
6
00:00:19,144 --> 00:00:22,480
Saya teruja bawa Kevin
ke Jean Paul Gaultier
7
00:00:22,564 --> 00:00:26,067
untuk melalui pengalaman fesyen
pada tahap tertinggi.
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,444
Kevin tentu suka.
9
00:00:28,611 --> 00:00:32,699
Kevin, boleh awak tutup mata
atau buat benda lain?
10
00:00:34,242 --> 00:00:35,493
Saya tak nak tengok.
11
00:00:35,577 --> 00:00:38,455
- Sebenarnya, saya nak. Saya nak tahu.
- Jangan.
12
00:00:38,538 --> 00:00:41,833
- Saya nak tengok hasil kerja Dr. Chu.
- Dia tak bedah saya.
13
00:00:41,916 --> 00:00:45,378
- Dia tak bedah buah dada awak?
- Ia tak perlu dibedah.
14
00:00:45,462 --> 00:00:47,088
Buah dada semula jadi!
15
00:00:47,797 --> 00:00:49,132
Saya sedang tengok.
16
00:00:49,758 --> 00:00:50,633
Kevin, jangan.
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,846
Kita tanya pendapat Kevin.
18
00:00:54,929 --> 00:00:58,308
- Atau Kevin boleh pakai.
- Kevin, awak nak pakai?
19
00:00:58,391 --> 00:01:00,727
- Idea yang bagus.
- Ya!
20
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Oh Tuhan, terujanya saya!
21
00:01:03,396 --> 00:01:06,274
- Ya, itu…
- Oh, Tuhan. Couture dan berlian.
22
00:01:06,357 --> 00:01:08,026
- Berlian asli?
- Ya!
23
00:01:08,109 --> 00:01:09,486
- Biar betul!
- Ya.
24
00:01:10,779 --> 00:01:14,657
- Oh, Tuhan.
- Ya, saya rasa ia buat nampak…
25
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
- Sangat…
- Ini yang tertinggal.
26
00:01:17,494 --> 00:01:20,830
Wah. Awak nampak mahal hari ini, Kevin.
27
00:01:20,914 --> 00:01:24,250
Awak tak tahu jumlah harga awak pakai.
Langsung tak tahu.
28
00:01:24,334 --> 00:01:27,796
Saya dengar paling kurang
harganya 5,000 dolar.
29
00:01:27,879 --> 00:01:30,173
- Lima ribu?
- Rasa nak tumbuk awak.
30
00:01:30,840 --> 00:01:32,675
- Ia sejuta Euro.
- Seriuslah.
31
00:01:32,759 --> 00:01:34,594
Harganya sejuta Euro?
32
00:01:35,637 --> 00:01:38,973
Maknanya dalam 1.4 juta dolar.
33
00:01:39,057 --> 00:01:41,184
- Ya.
- Wah.
34
00:01:41,267 --> 00:01:43,645
- Lebih kurang.
- Saya sangat gembira
35
00:01:43,728 --> 00:01:46,106
dan sedih pada masa yang sama. Pelik?
36
00:01:46,189 --> 00:01:48,942
- Jangan pecahkan.
- Tiada siapa nak pecahkan.
37
00:01:49,025 --> 00:01:51,027
Jangan! Jangan pegang begitu.
38
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
- Christine.
- Tunggu.
39
00:01:53,029 --> 00:01:55,490
- Kakak, terima kasih.
- Kakak kecil.
40
00:01:56,616 --> 00:01:58,451
- Sederhana.
- Kecil saja.
41
00:02:06,709 --> 00:02:09,129
Wah, tengoklah orang datang, Christine.
42
00:02:09,629 --> 00:02:11,256
- Sedia?
- Saya dah sedia.
43
00:02:11,339 --> 00:02:12,507
- Dah sedia?
- Jom.
44
00:02:15,593 --> 00:02:16,636
Christine!
45
00:02:17,929 --> 00:02:20,265
Suasananya huru-hara.
46
00:02:22,976 --> 00:02:24,936
Rasa macam awak atlet
47
00:02:25,019 --> 00:02:27,897
keluar dari terowong
dengan semua sorotan kamera.
48
00:02:27,981 --> 00:02:31,234
Awak rasa patut bercakap dengan khalayak
49
00:02:31,317 --> 00:02:33,194
tapi awak tak patut bercakap.
50
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
Awak patut berdiri saja dan ambil gambar.
51
00:02:35,947 --> 00:02:39,492
Saya cuma turunkan tangan,
tutup mulut dan berjalan.
52
00:02:47,959 --> 00:02:49,169
Helo!
53
00:02:51,754 --> 00:02:53,173
Itu orangnya?
54
00:02:54,799 --> 00:02:56,467
Saya suka Jean Paul Gautier.
55
00:02:56,551 --> 00:02:59,929
Pertama sekali,
dia seorang legenda. Dia ikon.
56
00:03:00,013 --> 00:03:04,809
Dia sangat Perancis, aneh, kreatif, bijak.
57
00:03:04,893 --> 00:03:08,354
Pertunjukan Jean Paul Gautier juga
sentiasa menyeronokkan.
58
00:03:09,147 --> 00:03:10,523
Helo, selamat datang.
59
00:03:10,607 --> 00:03:11,441
Seronok jumpa.
60
00:03:11,524 --> 00:03:12,400
Cantiknya.
61
00:03:12,483 --> 00:03:13,610
- Terima kasih.
- Cantik.
62
00:03:13,693 --> 00:03:14,777
Dia kawan saya.
63
00:03:14,861 --> 00:03:17,488
- Sihat? Seronok jumpa.
- Suka gaya awak.
64
00:03:17,572 --> 00:03:19,949
- Awak suka?
- Saya ingat yang itu.
65
00:03:20,033 --> 00:03:21,075
Ya!
66
00:03:21,159 --> 00:03:23,536
Ia koleksi, gaya…
67
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
mungkin dalam tahun 1995 begitu.
68
00:03:26,998 --> 00:03:28,082
- Vintaj.
- Vintaj.
69
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
Badan yang seksi!
70
00:03:30,293 --> 00:03:32,378
- Tengok, awak sesuai.
- Harapnya.
71
00:03:36,049 --> 00:03:38,551
- Hai, Jaime!
- Hai, helo!
72
00:03:38,635 --> 00:03:41,179
- Apa khabar?
- Awak nampak hebat. Cantik!
73
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Hai, gembira jumpa.
74
00:03:43,932 --> 00:03:46,684
Acara Jean Paul Gautier sangat intim,
75
00:03:46,768 --> 00:03:49,812
jadi, saya terus nampak Christine.
76
00:03:49,896 --> 00:03:55,318
Saya sapa dia tapi dia jelasnya
pandang tempat lain dan mengelak saya,
77
00:03:55,401 --> 00:03:59,322
jadi saya rasa, suka hatilah.
Sebelah Christine saya nampak Kevin.
78
00:03:59,405 --> 00:04:03,034
Saya pakai cermin mata hitam besar
yang berbulu putih.
79
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Saya ingat pandangan saya kabur
80
00:04:05,161 --> 00:04:09,040
sebab saya tak sangka
persahabatan mereka terbentuk.
81
00:04:09,123 --> 00:04:11,960
Ia pasangan yang paling aneh
saya pernah lihat.
82
00:04:12,043 --> 00:04:14,295
Jumpa sekejap lagi. Ya.
83
00:04:14,379 --> 00:04:16,005
- Gembira jumpa.
- Awak anggun.
84
00:04:18,007 --> 00:04:22,345
Saya tak begitu nampak acara ini.
Siapa di sana? Saya tak nampak.
85
00:04:34,899 --> 00:04:38,152
Saya diberitahu saya dramatik.
Acara ini dramatik.
86
00:04:38,236 --> 00:04:42,657
Muziknya dramatik.
Wajah wanita-wanita ini dramatik.
87
00:04:42,740 --> 00:04:45,827
Mereka sangat tinggi. Mereka macam…
88
00:04:47,287 --> 00:04:50,748
Entahlah, macam zirafah
berjalan pakai kasut tinggi.
89
00:04:53,042 --> 00:04:56,671
Koleksinya cantik.
Saya sangat suka. Ia sangat couture,
90
00:04:56,754 --> 00:04:59,757
cantik, pada masa yang sama
ia gambaran diri saya.
91
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
- Serta elemen lain.
- Ya.
92
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Baguslah. Sangat menggambarkan Gaultier.
93
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
Awak manjakan saya.
Acara ini letak standard tinggi.
94
00:05:07,932 --> 00:05:10,685
Saya seronok berjumpa Jean Paul Gaultier.
95
00:05:10,768 --> 00:05:13,521
Rasa macam jumpa pak cik
yang dah lama terpisah
96
00:05:13,604 --> 00:05:15,023
tapi fesyennya lebih baik.
97
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
Meriah!
98
00:05:23,948 --> 00:05:26,159
Tengoklah ini!
99
00:05:28,161 --> 00:05:29,954
Saya budak couture sekarang.
100
00:05:32,206 --> 00:05:33,207
Kevin!
101
00:05:42,216 --> 00:05:46,012
- Awak teruja untuk kelas?
- Teruja! Apa yang awak buat?
102
00:05:46,095 --> 00:05:48,723
Saya tempah seluruh
kelas basikal untuk kita.
103
00:05:49,682 --> 00:05:51,184
- Apa?
- Ingat SoulCycle?
104
00:05:51,768 --> 00:05:53,728
Saya ketagih menunggang basikal.
105
00:05:53,811 --> 00:05:57,607
Saya dah pergi lebih
1,500 kelas dalam empat tahun.
106
00:05:58,524 --> 00:06:02,070
Ia sangat terapeutik bagi saya.
Sama seperti membeli-belah.
107
00:06:02,153 --> 00:06:04,447
Kecuali saya dapat simpan duit.
108
00:06:04,947 --> 00:06:06,783
Awak suka stoking ceri saya?
109
00:06:06,866 --> 00:06:10,745
Aduhai, comelnya! Dia pakai stoking ceri!
110
00:06:10,828 --> 00:06:12,872
- Maaf.
- Hilang perawan di pantai.
111
00:06:12,955 --> 00:06:13,790
Yalah itu.
112
00:06:14,832 --> 00:06:17,960
Dah sangat lama saya tak
113
00:06:18,503 --> 00:06:19,337
berasmara.
114
00:06:19,420 --> 00:06:22,173
- Kane, apa? Itu tak bagus.
- Saya tahu.
115
00:06:22,256 --> 00:06:25,093
Sebab itu saya buat begini.
Sebab itu pergi kelas.
116
00:06:25,176 --> 00:06:26,761
Awak ada ketagihan.
117
00:06:26,844 --> 00:06:30,181
Ketagihan awak SoulCycling.
Awak bawa saya ke entah mana
118
00:06:30,264 --> 00:06:33,643
SoulCycling di pantai dengan bersolek.
119
00:06:34,811 --> 00:06:37,105
Saya macam orang LA sejati sekarang.
120
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
Saya cuma tiada kombucha.
121
00:06:40,858 --> 00:06:44,654
Oh Tuhan, buntut saya sakit.
Dah rasa sakit dan lenguh.
122
00:06:44,737 --> 00:06:45,571
Apa?
123
00:06:45,655 --> 00:06:47,824
Cherry, awak pakai fon kepala.
124
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
Jom cakap tentang niat kita.
125
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Niat nak berasmara!
126
00:06:55,331 --> 00:06:58,251
- Awak banyak tenaga positif…
- Dia tak dengar kita.
127
00:06:58,334 --> 00:06:59,544
Dari matahari.
128
00:07:00,545 --> 00:07:02,338
Ia mengalir ke arah awak.
129
00:07:04,048 --> 00:07:05,716
- Dah hampir tamat?
- Apa?
130
00:07:05,800 --> 00:07:07,176
- Dah habis?
- Baru mula.
131
00:07:07,260 --> 00:07:08,469
- Cari nafas awak.
- Apa?
132
00:07:08,553 --> 00:07:09,429
Kita baru mula.
133
00:07:09,512 --> 00:07:11,389
- Satu, dua.
- Saya penat.
134
00:07:13,391 --> 00:07:14,308
Asak!
135
00:07:16,185 --> 00:07:18,438
- Macam saya bersalin.
- Saya berpeluh.
136
00:07:19,647 --> 00:07:22,233
Ini rehat pertama kita,
mari angkat tangan.
137
00:07:22,316 --> 00:07:23,568
- Jangan rehat!
- Tenang.
138
00:07:23,651 --> 00:07:25,319
Kami orang Asia. Tak rehat.
139
00:07:25,403 --> 00:07:26,904
Kenapa awak sangat gembira?
140
00:07:26,988 --> 00:07:29,282
Saya suka ini. Ia buat saya gembira.
141
00:07:29,365 --> 00:07:32,743
- Asalkan ia buat awak gembira.
- Terimanya, Kim. Bagus untuk badan.
142
00:07:32,827 --> 00:07:34,704
- Bagus untuk jiwa.
- Okey.
143
00:07:35,329 --> 00:07:37,290
Siapa perlukan seks apabila ada ini?
144
00:07:38,458 --> 00:07:39,375
Apa?
145
00:07:41,085 --> 00:07:44,213
Sekarang saya bujang.
Saya usahakan diri sendiri.
146
00:07:44,297 --> 00:07:47,091
Saya perbaiki rasa tak yakin diri.
147
00:07:47,175 --> 00:07:51,304
Saya ada sedikit lemak pada lengan
dan saya fikir, patutkah saya buang?
148
00:07:51,387 --> 00:07:53,723
Macam mana nak bercinta
kalau tak suka tangan saya?
149
00:07:53,806 --> 00:07:55,391
Maksud awak,
150
00:07:55,892 --> 00:07:57,852
awak langsung tak berasmara?
151
00:07:58,978 --> 00:08:03,483
Sifar. Dulu saya ligat cari pasangan
dan berjanji temu. Ia tak menjadi.
152
00:08:03,566 --> 00:08:04,650
Saya tak bersedia.
153
00:08:05,151 --> 00:08:07,987
- Ya. Awak patut jadi gembira.
- Saya hampir.
154
00:08:08,070 --> 00:08:10,281
Saya gembira. Awak perlu faham,
155
00:08:10,781 --> 00:08:11,616
ia tak mudah.
156
00:08:11,699 --> 00:08:14,452
- Ya.
- Sebab saya ada masalah berat badan.
157
00:08:14,535 --> 00:08:16,621
- Ya.
- Walaupun ketika memandu.
158
00:08:16,704 --> 00:08:20,583
Saya tahu saya tak gemuk,
tapi saya asyik tarik cermin.
159
00:08:20,666 --> 00:08:23,294
- Untuk tengok muka.
- Awak langsung tak gemuk.
160
00:08:23,377 --> 00:08:27,131
Saya tahu, tapi tahu berapa kali
saya periksa diri pada cermin?
161
00:08:27,215 --> 00:08:29,133
- Ya.
- Empat kali, datang sini.
162
00:08:29,717 --> 00:08:30,551
Awak faham?
163
00:08:30,635 --> 00:08:33,221
- Awak terbuka untuk bercinta?
- Ya, terbuka.
164
00:08:33,304 --> 00:08:34,722
Jangan membujang.
165
00:08:35,598 --> 00:08:38,392
Kane Lim, bujang. Boleh awak bayangkan?
166
00:08:39,101 --> 00:08:40,686
Aksi kecil tak memudaratkan.
167
00:08:40,770 --> 00:08:44,023
Tengok tandas itu.
Saya boleh beraksi. Jom ke sana.
168
00:08:44,106 --> 00:08:47,068
- Jangan di tandas!
- Ada sesiapa nak ke tandas?
169
00:08:47,151 --> 00:08:48,653
- Jangan.
- Saya boleh!
170
00:08:48,736 --> 00:08:49,820
Jangan!
171
00:08:49,904 --> 00:08:50,738
Saya percaya.
172
00:08:51,239 --> 00:08:54,367
Apabila saya lebih sayang
diri sendiri kelak
173
00:08:54,909 --> 00:08:55,868
tengoklah nanti.
174
00:08:55,952 --> 00:08:58,913
Saya mungkin serambang Kevin
atau lebih lagi.
175
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
Jom!
176
00:09:07,129 --> 00:09:11,551
Jangan, Kane! Kane, awak seorang
saja berenang di pantai sekarang.
177
00:09:11,634 --> 00:09:16,013
Tiada sesiapa berenang di LA.
Saya tak boleh selamatkan awak jika lemas.
178
00:09:20,351 --> 00:09:21,936
MUZIUM BACCARAT
179
00:09:23,896 --> 00:09:25,356
- Jadi…
- Ya.
180
00:09:25,439 --> 00:09:30,069
Kita di Muzium Baccarat.
181
00:09:31,237 --> 00:09:33,239
Di Kediaman Baccarat.
182
00:09:37,493 --> 00:09:38,995
Hebat.
183
00:09:40,037 --> 00:09:43,165
Ia dah ada sejak kurun ke-17.
184
00:09:43,249 --> 00:09:44,542
Cantik, bukan?
185
00:09:44,625 --> 00:09:45,501
Cantiknya.
186
00:09:45,585 --> 00:09:47,211
Macam dalam James Bond.
187
00:09:48,462 --> 00:09:50,131
Mengagumkan, bukan?
188
00:09:51,090 --> 00:09:52,883
- Cantiknya!
- Cantik!
189
00:09:52,967 --> 00:09:53,801
Ya!
190
00:09:53,884 --> 00:09:57,221
Saya sediakan makan malam ini untuk kita.
191
00:09:57,305 --> 00:10:00,266
- Terima kasih! Gabe pasti cemburu.
- Kristal.
192
00:10:00,349 --> 00:10:02,310
Tak! Kita akan FaceTime dia.
193
00:10:02,393 --> 00:10:03,728
- Yakah? Dulu?
- Ya.
194
00:10:04,604 --> 00:10:06,689
Saya suka persahabatan dengan Kevin.
195
00:10:06,772 --> 00:10:09,609
Ibaratnya macam awak tidur
dan orang usik awak
196
00:10:09,692 --> 00:10:12,987
dengan letak jari awak dalam air suam
dan awak kencing?
197
00:10:13,779 --> 00:10:16,365
Jadi Kevin umpamanya
198
00:10:17,158 --> 00:10:18,993
air suam itu bagi saya.
199
00:10:19,076 --> 00:10:23,623
Apabila bersama Kevin, saya selesa.
Adakah itu pelik?
200
00:10:23,706 --> 00:10:26,542
Apabila Kevin cakap tentang Devon,
201
00:10:26,626 --> 00:10:29,962
cara Kevin cakap tentangnya sangat berbeza
202
00:10:30,046 --> 00:10:33,174
daripada cara dia bercakap
tentang wanita lain.
203
00:10:33,257 --> 00:10:36,469
Dia ibarat kekasih yang
Kevin menyesal lepaskan
204
00:10:36,552 --> 00:10:38,179
dan saya nak buat sesuatu.
205
00:10:38,262 --> 00:10:39,597
Itulah gunanya kawan.
206
00:10:41,766 --> 00:10:43,059
Helo!
207
00:10:43,851 --> 00:10:44,769
Hai!
208
00:10:45,436 --> 00:10:46,687
- Devon?
- Hai!
209
00:10:46,771 --> 00:10:48,939
- Hai, Christine!
- Helo sekali lagi.
210
00:10:49,482 --> 00:10:50,650
Oh, Devon.
211
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
Hai.
212
00:11:06,415 --> 00:11:07,750
Bagaimana awak sampai?
213
00:11:08,376 --> 00:11:10,795
Bagaimana awak boleh di depan saya?
214
00:11:10,878 --> 00:11:13,839
- Bagaimana awak sampai?
- Bagaimana kenal Christa?
215
00:11:14,548 --> 00:11:15,383
Christine.
216
00:11:17,051 --> 00:11:20,638
- Dia macam adik saya.
- Terima kasih, kakak!
217
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
Bukanlah kakak besar.
218
00:11:22,098 --> 00:11:23,349
Hebatnya!
219
00:11:23,432 --> 00:11:28,145
Wah. Melihat Devon buat kali pertama
dalam masa enam tahun setengah,
220
00:11:28,229 --> 00:11:29,397
semua perasaan ini,
221
00:11:29,480 --> 00:11:33,943
perasaan yang sama padanya dulu
mula menguasai diri saya.
222
00:11:35,027 --> 00:11:37,113
- Serius.
- Saya gembira temukan jodoh.
223
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
Saya beritahu dia
saya nak jumpa awak lagi.
224
00:11:39,281 --> 00:11:42,410
Saya tak mahu buang masa
dan dia kata, kita di sini…
225
00:11:42,493 --> 00:11:45,830
Betul, dia hubungi saya
dan saya kata, biar betul?
226
00:11:45,913 --> 00:11:47,665
Aduhai. Hebatnya.
227
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Melihat mereka saat ini,
228
00:11:53,003 --> 00:11:57,633
saya tahu yang saya buat keputusan
yang betul bawa dia ke sini.
229
00:11:58,300 --> 00:12:04,557
Saya tak pernah lihat kebahagiaan
dan kegembiraan begini pada Kevin.
230
00:12:15,317 --> 00:12:16,652
Muka awak makin kurus.
231
00:12:16,736 --> 00:12:19,155
Saya tahu. Betul.
232
00:12:19,238 --> 00:12:20,281
Saya makin gemuk.
233
00:12:20,364 --> 00:12:21,991
Saya makin seksi, awak makin gemuk.
234
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Nak bawa saya ke mana?
235
00:12:34,712 --> 00:12:37,548
Saya beli hartanah di Gunung Washington.
236
00:12:37,631 --> 00:12:40,634
- Okey.
- Saya akan beri awak lawatan singkat.
237
00:12:40,718 --> 00:12:43,179
Kami akan ubah suai dan bentuk semula.
238
00:12:43,262 --> 00:12:47,391
Matlamatnya adalah
bina portfolio hartanah sewa.
239
00:12:47,475 --> 00:12:49,935
- Awak beli gunung.
- Saya nak beli satu gunung!
240
00:12:50,019 --> 00:12:54,231
- Boleh namakan, Gunung Kane.
- Saya mahu. Boleh buat begitu?
241
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Saya datuk bandar?
242
00:12:55,399 --> 00:12:57,777
Saya tak nak jadi datuk bandar,
tapi bendahari.
243
00:12:57,860 --> 00:12:59,069
Saya nak kawal duit.
244
00:13:01,238 --> 00:13:04,325
- Bayangkan. Pemandangan tanpa halangan.
- Menarik…
245
00:13:04,408 --> 00:13:07,787
- Ada barisan hartanah.
- Tiada orang nampak potensi itu.
246
00:13:07,870 --> 00:13:09,038
Awak patut beritahu saya…
247
00:13:09,121 --> 00:13:11,707
"Di sini bersemadi rakan dan teman setia."
248
00:13:12,291 --> 00:13:14,126
- Adakah Andrew?
- Mungkin…
249
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
- Kejam.
- Saya bergurau.
250
00:13:15,836 --> 00:13:18,589
Di sini boleh buat jakuzi.
251
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
- Perapian di sini.
- Ya.
252
00:13:20,299 --> 00:13:23,886
- Anggap ini ruang makan di luar.
- Saya suka.
253
00:13:23,969 --> 00:13:25,805
- Terima kasih!
- Saya tumpang bangga.
254
00:13:25,888 --> 00:13:29,850
Jika ia dijual, ia beri saya
banyak kelebihan dengan ayah saya.
255
00:13:29,934 --> 00:13:33,062
Ini rumah ketiga yang
saya usahakan dengan berjaya.
256
00:13:33,145 --> 00:13:35,898
Saya cuma nak cipta jalan sendiri.
257
00:13:36,649 --> 00:13:39,735
Dulu saya fikir, "Kenapa tak cukup?
Kenapa mereka tegas pada saya? "
258
00:13:39,819 --> 00:13:41,821
Kini akhirnya saya faham.
259
00:13:44,573 --> 00:13:45,533
Helo?
260
00:13:47,701 --> 00:13:48,911
Ini ejen saya.
261
00:13:52,748 --> 00:13:53,958
Siapa? Boleh percaya?
262
00:13:56,126 --> 00:13:59,630
Pastikannya sebab
saya tak nak berlakon filem gred B.
263
00:13:59,713 --> 00:14:01,799
Lebih baik buat filem lucah.
264
00:14:02,508 --> 00:14:03,926
Saya dapat watak filem.
265
00:14:04,510 --> 00:14:05,427
Watak filem?
266
00:14:05,511 --> 00:14:09,557
Biar saya fikirkan.
Tapi ini berita baik. Terima kasih.
267
00:14:09,640 --> 00:14:10,516
Cakap nanti.
268
00:14:10,599 --> 00:14:11,809
Apa jadi? Cakap.
269
00:14:11,892 --> 00:14:13,686
Tawaran berlakon watak diri sendiri.
270
00:14:13,769 --> 00:14:16,522
Macam diri saya. Orang Asia yang kaya…
271
00:14:16,605 --> 00:14:18,566
Jutawan Singapura.
272
00:14:18,649 --> 00:14:21,610
- Bukan jutawan.
- Jutawan beli rumah, harta dan gunung.
273
00:14:21,694 --> 00:14:24,196
Memang jutawan.
Tapi masih bertungkus lumus.
274
00:14:24,280 --> 00:14:27,658
- Bukankah ini karma yang baik?
- Orang…
275
00:14:27,741 --> 00:14:31,453
- Saya perlu berlatih.
- Saya boleh tolong awak berlatih.
276
00:14:31,537 --> 00:14:34,248
Bagaimana jika saya dapat Grammy?
Tak, itu nyanyian.
277
00:14:34,331 --> 00:14:35,541
- Aduhai.
- Emmy?
278
00:14:35,624 --> 00:14:37,835
- Emmy untuk TV.
- Untuk filem?
279
00:14:37,918 --> 00:14:39,420
- Oscar.
- Oscar. Ya, maaf.
280
00:14:39,503 --> 00:14:42,590
Jangan nak berlebihan. Jangan keterlaluan.
281
00:14:42,673 --> 00:14:44,717
Okey, awak mungkin dapat anugerah.
282
00:14:44,800 --> 00:14:46,135
- Saya nak awak dapat.
- Ya.
283
00:14:46,760 --> 00:14:47,636
Oh, Tuhan.
284
00:15:04,528 --> 00:15:08,365
- Tuan di sini, puan di sana.
- Ya, betul.
285
00:15:08,991 --> 00:15:11,785
Saya gembira apabila nampak awak.
286
00:15:13,996 --> 00:15:15,456
Mesej awak.
287
00:15:15,956 --> 00:15:16,832
Ya?
288
00:15:17,499 --> 00:15:22,004
Apabila saya hantar mesej itu,
saya fikir, "Dia tak balas."
289
00:15:22,630 --> 00:15:26,216
- Saya tunggu. Saya kata, "Oh Tuhan."
- Apa yang awak tunggu?
290
00:15:26,717 --> 00:15:30,012
Mula-mula saya fikir, "Adakah saya patut…
291
00:15:31,847 --> 00:15:33,974
tutup bab ini, awak faham?"
292
00:15:34,058 --> 00:15:41,023
Teruskan hidup? Apa yang tinggal?
Adakah saya nak buka sesuatu dan…
293
00:15:42,441 --> 00:15:44,234
berkelahi tentang masa lalu?
294
00:15:44,318 --> 00:15:48,322
Sebab saya agak takut.
Hal yang berlaku sangat menyakiti saya.
295
00:15:49,448 --> 00:15:54,119
Seolah-olah sekejap kita dilamun cinta,
kemudian kita minum
296
00:15:54,203 --> 00:15:57,373
dan awak jadi orang yang berbeza.
297
00:15:57,456 --> 00:16:02,169
- Di luar kawalan. Saya fikir, "Oh Tuhan."
- Bunyinya macam saya tak guna.
298
00:16:02,252 --> 00:16:04,463
- Memang tak guna pun.
- Betul, okey.
299
00:16:04,546 --> 00:16:06,173
- Bukan saya saja.
- Ya.
300
00:16:06,256 --> 00:16:09,426
Sebab saya kata,
"Okey, dia lelaki yang hebat."
301
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
"Kenapa dia biar diri jadi begini?"
302
00:16:12,304 --> 00:16:15,975
Perasaan tak yakin diri saya
mengatasi hubungan kita.
303
00:16:16,058 --> 00:16:16,976
Betul.
304
00:16:17,059 --> 00:16:20,229
Saya tahu saya perlu berhenti minum
dan bebas alkohol,
305
00:16:20,312 --> 00:16:22,439
perbaiki hidup saya semula.
306
00:16:22,523 --> 00:16:26,193
Cuma kita kerap bergaduh waktu itu.
307
00:16:26,276 --> 00:16:30,030
- Ia menyedihkan.
- Awak rasa ia berbeza sekarang?
308
00:16:30,114 --> 00:16:34,118
Daripada yang saya nampak,
saya masih perlu mengenali awak semula
309
00:16:34,201 --> 00:16:37,538
Kevin yang baharu ini tapi
tenaga awak terasa berlainan.
310
00:16:38,414 --> 00:16:42,710
Adakah ini terlalu pantas untuk awak?
Saya tak nak anggap apa-apa.
311
00:16:42,793 --> 00:16:43,627
Tapi…
312
00:16:44,420 --> 00:16:46,422
awak nak cuba lagi?
313
00:16:47,006 --> 00:16:48,173
Kita layak mencuba.
314
00:17:01,478 --> 00:17:02,896
Apa pendapat awak?
315
00:17:04,148 --> 00:17:05,399
Saya rindu awak.
316
00:17:07,276 --> 00:17:09,778
Sekarang saya tak perlu rindu awak lagi.
317
00:17:10,571 --> 00:17:12,740
- Ya?
- Ya. Saya sangat gembira.
318
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Berjanji temu di LA dan
lama hidup membujang
319
00:17:18,412 --> 00:17:19,538
saya rasa, "Alamak."
320
00:17:20,456 --> 00:17:22,249
"Hubungan kita dulu istimewa."
321
00:17:22,332 --> 00:17:25,502
Awak perlu banyak berjanji temu
untuk sedar saya istimewa?
322
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
Bukan begitu.
323
00:17:28,297 --> 00:17:32,217
Cuma untuk beritahu awak awal-awal,
saya dan Kim pernah mencuba.
324
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
Kami keluar berjanji temu.
325
00:17:34,636 --> 00:17:36,305
- Saya…
- Tak berjalan lancar?
326
00:17:37,222 --> 00:17:39,141
Itu kenyataan yang kurang benar.
327
00:17:40,851 --> 00:17:41,977
- Yakah?
- Ya.
328
00:17:53,155 --> 00:17:54,698
Alamak, ada orang di sini.
329
00:17:55,991 --> 00:17:56,867
Jom.
330
00:17:58,243 --> 00:18:00,454
- Maksudnya, "Ayuh."
- Awak ada sofa?
331
00:18:00,537 --> 00:18:01,789
- Ada!
- Okey.
332
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
- Serta TV.
- Bagus.
333
00:18:03,207 --> 00:18:04,875
- Ia skrin rata.
- Ya!
334
00:18:04,958 --> 00:18:06,585
- Ya.
- Saya sangat gembira!
335
00:18:16,428 --> 00:18:21,350
RUMAH AGAM CHIU
336
00:18:23,852 --> 00:18:27,272
- Hai!
- Helo, semua! Wah, cantiknya.
337
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Apa khabar?
338
00:18:28,482 --> 00:18:29,733
- Baik, awak?
- Baik.
339
00:18:29,817 --> 00:18:31,110
Terima kasih datang.
340
00:18:31,193 --> 00:18:36,824
Saya dan Kevin akhirnya balik dari Eropah
jadi saya nak kumpulkan semua orang.
341
00:18:36,907 --> 00:18:38,700
Ada yang datang dulu?
342
00:18:40,661 --> 00:18:41,537
Kevin ada.
343
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
- Ya.
- Okey.
344
00:18:43,288 --> 00:18:46,458
Serta untuk kenalkan semua
kepada tetamu kejutan.
345
00:18:46,542 --> 00:18:48,001
Dari Paris ke LA!
346
00:18:48,085 --> 00:18:50,504
Tengok ini, dia bawa kawan.
347
00:18:50,587 --> 00:18:52,089
- Oh, Tuhan.
- Ya!
348
00:18:52,172 --> 00:18:54,424
Malam ini parti berempat.
349
00:18:54,508 --> 00:18:56,260
Tiada sesiapa tahu awak hadir.
350
00:18:56,343 --> 00:18:58,345
- Tiada!
- Semua orang suka Kevin.
351
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
- Ya.
- Semua akan suka awak juga.
352
00:19:00,764 --> 00:19:03,267
Saya pun rasa begitu. Kecuali mungkin Kim.
353
00:19:03,350 --> 00:19:06,562
Dia mungkin marah
sebab saya bersama seseorang.
354
00:19:06,645 --> 00:19:10,190
- Walaupun dia tak nak bersama saya.
- Mungkin dia ada hubungan.
355
00:19:10,274 --> 00:19:14,111
Betul! Paling teruk pun, Lewis Tan datang.
356
00:19:14,194 --> 00:19:16,947
- Kami bergaduh.
- Tak! Awak dah tak peduli.
357
00:19:17,030 --> 00:19:20,325
Lalu kami sedar yang
sayalah wira aksi terakhir.
358
00:19:21,535 --> 00:19:23,745
- Tiada komen.
- Ya, tiada komen.
359
00:19:23,829 --> 00:19:25,873
Saya hanya akan duduk dan lihat.
360
00:19:25,956 --> 00:19:29,668
Mungkin dia segarkan diri di bilik air.
361
00:19:29,751 --> 00:19:31,795
- Hai.
- Hei! Lama tak jumpa.
362
00:19:31,879 --> 00:19:33,297
Dah lama, bukan?
363
00:19:34,131 --> 00:19:35,841
Kamu apa cerita?
364
00:19:35,924 --> 00:19:38,760
Awak kenal saya,
mengembara sepanjang masa.
365
00:19:38,844 --> 00:19:41,555
- Saya kenal awak.
- Tapi kamu pula?
366
00:19:42,347 --> 00:19:44,308
Kami ke Minggu Fesyen, menarik.
367
00:19:44,391 --> 00:19:46,810
Baiknya awak bawa dia sampai ke Paris!
368
00:19:46,894 --> 00:19:49,438
- Saya nak tunjukkan dia Paris.
- Seronok?
369
00:19:49,521 --> 00:19:51,315
- Sangat seronok.
- Belajar bahasanya?
370
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
Saya belajar, sikit-sikit.
371
00:19:53,275 --> 00:20:00,199
Tahu tak, saya dipuji di Paris.
Mereka kata saya ada gaya fesyen Paris.
372
00:20:00,282 --> 00:20:01,116
Lihat apabila…
373
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Tak terkejutkah?
- Ya, sikit.
374
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Saya tahu. Saya pun.
375
00:20:04,536 --> 00:20:06,163
Apa awak buat kepada dia?
376
00:20:07,873 --> 00:20:10,042
- Saya tak suka…
- Saya nampak lain.
377
00:20:10,125 --> 00:20:13,212
- Sedikit saja.
- Saya tak suka Kevin bongkak ini.
378
00:20:14,046 --> 00:20:15,255
- Hai!
- Helo!
379
00:20:15,339 --> 00:20:17,633
- Apa khabar?
- Hijau, warna sempurna.
380
00:20:17,716 --> 00:20:19,885
- Hijau. Sihat? Gembira jumpa.
- Silakan.
381
00:20:19,968 --> 00:20:22,012
- Terima kasih. Apa cerita?
- Saya suka kot.
382
00:20:22,095 --> 00:20:23,513
- Terima kasih!
- Ia couture?
383
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
Chanel, tapi bukan couture.
384
00:20:26,183 --> 00:20:29,603
- Hai, Kane!
- Hai! Awak macam burung unta cantik!
385
00:20:29,686 --> 00:20:31,355
Apa dia, Tweety Bird?
386
00:20:32,231 --> 00:20:33,565
Botox saya dah tiada.
387
00:20:34,107 --> 00:20:35,692
- Gembira jumpa.
- Yakah?
388
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
Tiada lagi Botox?
389
00:20:37,194 --> 00:20:38,153
Apa itu Botox?
390
00:20:41,114 --> 00:20:42,407
Maksud awak pengisi?
391
00:20:42,491 --> 00:20:45,410
- Awak bercinta sekarang, Kelly?
- Betul.
392
00:20:45,494 --> 00:20:46,578
- Menguja.
- Siapa?
393
00:20:46,662 --> 00:20:49,706
- Muka Kelly merah!
- Oh, Tuhan.
394
00:20:49,790 --> 00:20:51,667
- Muka awak merah.
- Cakap!
395
00:20:51,750 --> 00:20:53,043
Muka awak merah!
396
00:20:53,126 --> 00:20:57,297
- Tak, ini kilauan Asia.
- Sebenarnya, Kelly. Tak apalah.
397
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
- Apa?
- Saya tak tahu.
398
00:20:58,507 --> 00:21:00,968
- Tiada rahsia di rumah ini.
- Tiada.
399
00:21:01,051 --> 00:21:02,052
- Jadi?
- Tiada.
400
00:21:02,135 --> 00:21:04,638
- Mana boleh.
- Siapa teman lelaki awak?
401
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Nanti awak jumpalah.
402
00:21:06,473 --> 00:21:08,600
- Apabila tiba masa.
- Masanya sekarang.
403
00:21:08,684 --> 00:21:11,895
- Kim pun tak tahu.
- Masanya sekarang.
404
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
- Bukan Andrew.
- Andrew? Kenapa?
405
00:21:14,064 --> 00:21:15,983
- Tak.
- Kelly dah lupakan dia.
406
00:21:16,066 --> 00:21:18,402
Betul-betul lupa?
407
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
- Ya, dah berakhir.
- Dia dah lupa.
408
00:21:20,696 --> 00:21:22,656
Bunyi awak macam kecewa, Kim.
409
00:21:22,739 --> 00:21:24,658
- Betul.
- Betulkah? Kenapa?
410
00:21:24,741 --> 00:21:27,995
Sebab dia memang berusaha
jadi orang yang lebih baik.
411
00:21:28,078 --> 00:21:31,331
Ya. Saya doakan dia yang terbaik.
Dia baik orangnya.
412
00:21:31,415 --> 00:21:37,379
Tentulah saya banyak terluka dulu.
Tapi akhirnya saya menemui cinta.
413
00:21:37,462 --> 00:21:40,048
Beritahu kami,
dia orang kulit putih? Asia?
414
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
- Ya, beri petunjuk!
- Dia campuran.
415
00:21:42,384 --> 00:21:43,427
- Bagus.
- Campuran.
416
00:21:43,510 --> 00:21:44,928
- Campuran?
- Orang Cina.
417
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
Ya!
418
00:21:46,096 --> 00:21:47,931
Teman lelaki awak orang Cina!
419
00:21:48,015 --> 00:21:51,101
- Betul. Awak mahu tiduri lelaki Asia.
- Ya, sayang!
420
00:21:52,102 --> 00:21:53,562
Sekarang, ia bab baharu.
421
00:21:53,645 --> 00:21:57,441
Kamu akan jumpa dia
dan pasti suka dia. Dia hebat.
422
00:21:57,524 --> 00:22:01,528
Saya nak perkenalkan dia kepada
kumpulan ini perlahan-lahan.
423
00:22:01,611 --> 00:22:03,530
Ya.
424
00:22:03,613 --> 00:22:06,116
Saya teruja untuk melihatnya nanti.
425
00:22:06,199 --> 00:22:08,869
- Sesiapa pun, kami akan alu-alukan.
- Terima kasih.
426
00:22:08,952 --> 00:22:10,454
Paling tidak, sayalah.
427
00:22:10,537 --> 00:22:13,832
Sesiapa saja yang penting
kepada kita semua,
428
00:22:13,915 --> 00:22:15,417
kita akan alu-alukan.
429
00:22:16,043 --> 00:22:16,877
Ya.
430
00:22:25,719 --> 00:22:27,179
- Adikku!
- Apa khabar?
431
00:22:27,262 --> 00:22:28,096
Adik!
432
00:22:28,972 --> 00:22:30,140
Ini adik saya.
433
00:22:31,058 --> 00:22:31,933
Don!
434
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
- Minum!
- Bos!
435
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
Bos!
436
00:22:35,645 --> 00:22:37,522
- Apa khabar?
- Gembira jumpa.
437
00:22:37,606 --> 00:22:39,566
- Elak jadi nakal?
- Sentiasa.
438
00:22:39,649 --> 00:22:40,734
Terima kasih.
439
00:22:42,694 --> 00:22:44,237
- Hei, semua.
- Hei, Gabe.
440
00:22:44,321 --> 00:22:45,238
Selamat datang.
441
00:22:46,948 --> 00:22:49,659
- Hai! Apa khabar?
- Khabar baik.
442
00:22:49,743 --> 00:22:50,744
Apa khabar?
443
00:22:50,827 --> 00:22:52,412
- Masuklah.
- Terima kasih.
444
00:22:53,038 --> 00:22:54,498
Saya suka baju awak.
445
00:22:54,581 --> 00:22:57,793
Kita dah sedia untuk makan malam.
Jom ke bilik makan.
446
00:22:57,876 --> 00:22:59,503
Saya rasa awak betul…
447
00:23:01,421 --> 00:23:03,757
Oh Tuhan, comelnya.
448
00:23:03,840 --> 00:23:06,343
Saya sangat suka meja makan.
449
00:23:06,426 --> 00:23:08,887
Lebih baik jika bunga pendek sikit.
450
00:23:08,970 --> 00:23:11,765
Saya tak nampak awak.
Banyak bunga menghalang.
451
00:23:11,848 --> 00:23:15,227
- Saya tak nampak sebab ada bunga.
- Tak nampak sesiapa.
452
00:23:16,061 --> 00:23:18,688
Lilin itu buat saya gementar.
453
00:23:18,772 --> 00:23:22,442
Bimbang tiba-tiba semua terbakar.
454
00:23:22,526 --> 00:23:24,361
Silakan duduk, semua.
455
00:23:24,444 --> 00:23:27,114
Bila kali terakhir sesiapa jumpa Anna?
456
00:23:28,448 --> 00:23:32,369
Dah lama tak jumpa dia,
tapi dia di New York hadiri acara McQueen.
457
00:23:32,452 --> 00:23:35,497
- Dia sampai tepat pada masanya? Gurau.
- Rasanya.
458
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
Saya cakap dengan Anna. Dia di New York.
459
00:23:37,791 --> 00:23:41,420
Saya agak kecewa sebab
Christine adakan parti
460
00:23:41,503 --> 00:23:44,172
dan jemput semua orang termasuk Anna.
461
00:23:44,256 --> 00:23:48,343
Sekarang tanggungjawab di pihak Anna.
Anna, di mana awak?
462
00:23:48,844 --> 00:23:50,470
Dia akan mainkan lagu.
463
00:23:50,554 --> 00:23:51,430
Tunggu.
464
00:23:57,602 --> 00:24:00,480
Kalau dipaksa pun
belum tentu saya boleh main.
465
00:24:07,446 --> 00:24:08,280
Ini?
466
00:24:09,114 --> 00:24:10,365
- Jom dengar.
- Ini.
467
00:24:12,659 --> 00:24:14,703
Kehidupan di New York pantas.
468
00:24:15,287 --> 00:24:18,081
Tiada penutup. Orang tunjuk sikap sebenar.
469
00:24:20,000 --> 00:24:21,543
Semuanya begitu.
470
00:24:21,626 --> 00:24:22,836
- Sedia?
- Sedia.
471
00:24:23,462 --> 00:24:25,338
- Awak apa khabar?
- Baik.
472
00:24:25,881 --> 00:24:27,299
Bagaimana malam semalam?
473
00:24:27,382 --> 00:24:30,010
Saya sibuk bekerja hari ini.
474
00:24:30,093 --> 00:24:33,346
Mungkin saya boleh
bawa awak bersiar-siar di bandar.
475
00:24:33,430 --> 00:24:36,266
- Kita boleh naik kereta kuda.
- Ya.
476
00:24:37,184 --> 00:24:41,480
Saya tak pernah terfikir
apa saya harapkan daripada lawatan.
477
00:24:41,563 --> 00:24:42,481
Dia kawan saya.
478
00:24:43,106 --> 00:24:44,691
Ikut keadaan saja.
479
00:24:49,988 --> 00:24:50,822
Helo!
480
00:24:52,199 --> 00:24:55,327
- Kita patut membeli-belah.
- Lain kali kita pergi.
481
00:24:55,410 --> 00:24:57,120
Lain kali? Saya tak nak balik.
482
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
- Nak pindah ke sini?
- Tak.
483
00:24:59,956 --> 00:25:03,710
Awak ke bandar ini. Kenderaan
terbaik ialah kereta api bawah tanah.
484
00:25:03,793 --> 00:25:05,045
- Kereta api?
- Ya.
485
00:25:05,879 --> 00:25:07,464
- Saya boleh naik.
- Yakah?
486
00:25:07,547 --> 00:25:08,715
- Boleh.
- Dalam gaun?
487
00:25:14,471 --> 00:25:16,431
- Maaf, saya terpijak awak.
- Tak apa.
488
00:25:17,682 --> 00:25:20,519
Saya tertarik dengan
awak mahu pindah ke sini.
489
00:25:20,602 --> 00:25:23,522
Ya, saya memang terfikir.
Saya suka New York.
490
00:25:23,605 --> 00:25:25,899
- Saya suka LA.
- Ya.
491
00:25:26,650 --> 00:25:30,779
Saya pun suka LA.
Tapi di New York, perasaannya…
492
00:25:31,863 --> 00:25:33,114
- Perasaan lain.
- Ya.
493
00:25:33,198 --> 00:25:36,159
Ia umpamanya menerjah awak begini, "Helo!"
494
00:25:36,243 --> 00:25:37,244
Ya!
495
00:25:37,327 --> 00:25:39,329
Lebih masa dengan Anna di New York.
496
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
Hei, semua!
497
00:25:41,498 --> 00:25:44,042
Maria nak belanja kita minum, okey?
498
00:25:44,125 --> 00:25:46,586
- Nak saya sediakan minuman?
- Ya!
499
00:25:48,463 --> 00:25:49,673
Oh Tuhan!
500
00:25:49,756 --> 00:25:51,675
Tuang lebih lagi. Beri…
501
00:25:51,758 --> 00:25:53,760
- Boleh saya tunjukkan?
- Ya.
502
00:25:53,843 --> 00:25:55,554
Tuang terus begini.
503
00:25:56,555 --> 00:25:58,098
Beginilah baru seronok.
504
00:25:58,640 --> 00:26:00,267
- Wah.
- Tuang banyak.
505
00:26:01,351 --> 00:26:03,395
Biar ia melimpah.
506
00:26:03,895 --> 00:26:06,356
Jadi sejak mendarat di Los Angeles,
507
00:26:06,439 --> 00:26:08,024
saya sedar…
508
00:26:08,525 --> 00:26:09,359
mengarut.
509
00:26:09,442 --> 00:26:13,989
Atas, bawah, tengah, minum!
510
00:26:14,072 --> 00:26:18,535
Saya ada kecenderungan untuk berubah.
Saya pergi ikut kehendak hati.
511
00:26:18,618 --> 00:26:19,494
Itu saja.
512
00:26:19,578 --> 00:26:21,830
Jom buat wiski sekarang!
513
00:26:24,082 --> 00:26:27,043
Saya tahu kita ada banyak kelainan…
514
00:26:29,838 --> 00:26:33,049
- Perbezaan.
- Saya tahu kita ada banyak perbezaan.
515
00:26:33,133 --> 00:26:37,262
Tapi malam ini, saya mahu kita berkumpul
dengan rasa kasih sayang
516
00:26:37,345 --> 00:26:40,682
dan khususnya rasa sayang
untuk kawan kita, Kevin.
517
00:26:43,143 --> 00:26:44,352
Serta menyokong
518
00:26:45,520 --> 00:26:46,688
dia bertemu
519
00:26:47,272 --> 00:26:48,607
cinta sejatinya,
520
00:26:49,107 --> 00:26:52,527
yang saya dapat kesempatan
berjumpanya di Paris.
521
00:26:53,528 --> 00:26:55,363
- Awak ada cinta sejati?
- Apa?
522
00:26:56,156 --> 00:26:57,240
Cinta sejati!
523
00:26:57,324 --> 00:26:59,284
- Nanti, mana Kim?
- Saya sangka Kim!
524
00:26:59,367 --> 00:27:03,079
- Saya sangka Kim!
- Saya nak perkenalkan kamu kepada Devon.
525
00:27:03,163 --> 00:27:05,206
Helo, semua!
526
00:27:05,290 --> 00:27:07,250
- Awak kenal dia?
- Tak.
527
00:27:07,334 --> 00:27:08,877
Penipu. Awak menipu.
528
00:27:08,960 --> 00:27:10,795
Saya tak kenal dia. Sumpah.
529
00:27:11,296 --> 00:27:15,050
Christine buka pintu dan Devon masuk.
530
00:27:17,677 --> 00:27:20,180
Hei, apa jadah? Bila ini berlaku?
531
00:27:20,263 --> 00:27:23,808
Oh Tuhan! Kevin, tahniah.
Saya sangka kami cinta sejati awak.
532
00:27:24,351 --> 00:27:27,604
Ya, lebih kurang.
Kenapa dia ambil jalan jauh?
533
00:27:27,687 --> 00:27:29,314
- Ini Kim.
- Hai, saya Kim!
534
00:27:29,397 --> 00:27:31,024
- Hai, Jim.
- Selamat berkenalan.
535
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
- Gembira bertemu awak.
- Awak bekas teman wanita dia?
536
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Ya, dari tujuh tahun lalu.
537
00:27:36,780 --> 00:27:40,659
Wah, saya terkejut mendengarnya.
538
00:27:41,242 --> 00:27:42,661
Saya pun sama.
539
00:27:43,995 --> 00:27:45,664
- Tahniah.
- Terima kasih.
540
00:27:45,747 --> 00:27:47,082
- Terima kasih.
- Awak layak.
541
00:27:47,165 --> 00:27:50,585
Selamat berkenalan. Maafkan saya.
Saya terkejut tadi.
542
00:27:50,669 --> 00:27:51,670
Selamat berkenalan.
543
00:27:51,753 --> 00:27:53,880
- Selamat datang ke keluarga gila kami.
- Sama.
544
00:27:53,963 --> 00:27:59,886
Saya gementar nak buat begini
kerana dia tahu tentang awak, Kelly.
545
00:27:59,969 --> 00:28:03,014
Dia tahu tentang awak, Kim.
Saya cuma harap…
546
00:28:03,098 --> 00:28:04,724
Ada lagi. Tak, saya gurau.
547
00:28:05,975 --> 00:28:08,436
- Saya tak sabar nak dengar.
- Saya tahu.
548
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Jaga perangai.
549
00:28:11,564 --> 00:28:12,399
Okey.
550
00:28:12,482 --> 00:28:15,485
Kami nak beri hubungan peluang kedua
dan saya harap…
551
00:28:16,152 --> 00:28:18,279
memandangkan kamu
paling rapat dengan saya,
552
00:28:18,363 --> 00:28:21,032
saya nak kamu alu-alukan dia
sepertimana saya.
553
00:28:21,116 --> 00:28:21,950
Sudah tentu.
554
00:28:22,033 --> 00:28:23,493
- Minum, Devon.
- Minum.
555
00:28:23,576 --> 00:28:26,371
Selamat datang.
Minum untuk Kevin dan Devon.
556
00:28:26,454 --> 00:28:28,206
- Saya tak tahu.
- Serius tak?
557
00:28:28,289 --> 00:28:31,668
Dia ada obsesi dengannya
selama tujuh tahu. Awak tak…
558
00:28:31,751 --> 00:28:34,087
- Mereka dah putus.
- Awak tipu orang.
559
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
Dia lahir tahun monyet.
560
00:28:35,755 --> 00:28:37,382
Apa jadi kepada Lewis Tan?
561
00:28:37,966 --> 00:28:39,300
Apa jadi dengan dia?
562
00:28:39,384 --> 00:28:41,302
- Saya suka dia.
- Awak suka?
563
00:28:41,386 --> 00:28:45,014
Tak, saya jumpa dia
semasa dia cuba memikat Jaime di…
564
00:28:45,098 --> 00:28:47,350
- Apa? Lewis Tan?
- Di Yamashiro.
565
00:28:47,434 --> 00:28:50,270
- Ya. Betul.
- Saya tak perasan pun.
566
00:28:50,353 --> 00:28:52,272
- Saya ingat dia.
- Betul.
567
00:28:52,355 --> 00:28:56,025
- Semua orang perasan dan saya tak.
- Bongkarkan.
568
00:28:56,109 --> 00:28:58,236
Saya rasa macam pernah jumpa awak.
569
00:28:58,319 --> 00:29:00,363
- Kita pernah jumpa.
- Yakah?
570
00:29:00,447 --> 00:29:01,614
- Pasti.
- Mungkin.
571
00:29:01,698 --> 00:29:04,659
- Saya tak tahu lokasinya.
- Ya. Maksud saya…
572
00:29:04,743 --> 00:29:07,620
Jumpa secara depan-depan
atau ternampak saya?
573
00:29:07,704 --> 00:29:11,541
Ya. Mungkin saya tersilap.
Mungkin pada muka depan Vogue.
574
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Tak, bukan…
575
00:29:12,917 --> 00:29:16,504
Saya ingat,
tapi Jaime tak beri dia perhatian.
576
00:29:16,588 --> 00:29:19,507
- Yakah? Menarik.
- Saya tak tahu.
577
00:29:19,591 --> 00:29:21,593
Kenapa tak beritahu saya dulu?
578
00:29:21,676 --> 00:29:26,139
Kenapa tiba-tiba apabila ada
"teman wanita" di sebelah awak,
579
00:29:26,222 --> 00:29:28,892
baru nak kata Lewis cuba pikat Jaime?
580
00:29:28,975 --> 00:29:33,938
Saya harap ia salah faham
sebab itu sangat pelik.
581
00:29:34,022 --> 00:29:37,192
Jika ia benar, tak apalah.
Saya tak terkejut,
582
00:29:37,692 --> 00:29:40,069
sebab, yalah, lelaki tetap jadi lelaki.
583
00:29:40,570 --> 00:29:43,448
- Menarik, apa lagi?
- Tunggu. Tak, Kim!
584
00:29:43,531 --> 00:29:45,283
- Apa?
- Apa yang berlaku?
585
00:29:45,867 --> 00:29:50,205
Tiada apa-apa, dia tiada di sini
kerana penggambaran filem dan…
586
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
Dia sesuai untuk awak.
587
00:29:51,790 --> 00:29:53,374
- Ya?
- Saya rasa tak.
588
00:29:53,458 --> 00:29:56,836
Saya pandang wajah Kim
dan saya tahu dalam fikirannya,
589
00:29:56,920 --> 00:30:00,507
dia fikir,
kenapa tiada sesiapa beritahu dia?
590
00:30:00,590 --> 00:30:06,930
Kumpulan kami bercakap tentang semua.
Semua ambil tahu tepi kain masing-masing.
591
00:30:08,264 --> 00:30:09,891
Dia pula tak tahu.
592
00:30:09,974 --> 00:30:12,268
- Bukankah ini yang tolak awak?
- Tak.
593
00:30:12,352 --> 00:30:14,979
- Bukan. Dia tak pernah tolak saya.
- Tiba-tiba…
594
00:30:15,063 --> 00:30:18,983
- Sekarang tiba-tiba dia nak…
- Itu bukan dia.
595
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
- Dia tak pernah tolak saya.
- Kim tak tahu apa-apa.
596
00:30:22,111 --> 00:30:25,406
- Awak okey?
- Ya, saya okey. Saya sangat keliru.
597
00:30:25,490 --> 00:30:27,742
- Mungkin Kim jangkakannya.
- Apa?
598
00:30:27,826 --> 00:30:29,953
- Awak patut…
- Saya tumpang gembira.
599
00:30:30,036 --> 00:30:30,870
Saya hargai.
600
00:30:30,954 --> 00:30:34,082
Selagi bukan wanita
yang dah lama tolak awak.
601
00:30:34,165 --> 00:30:36,459
Sekarang dia muncul dan cintakan awak.
602
00:30:36,543 --> 00:30:38,670
- Kata awak hebat.
- Kim, dengar.
603
00:30:38,753 --> 00:30:41,381
Saya tak mahu awak terganggu dengannya.
604
00:30:41,464 --> 00:30:44,259
Tak pun. Saya gembira.
Saya cuma pastikan dia orangnya.
605
00:30:44,342 --> 00:30:46,886
- Awak pasti awak gembira?
- Sepenuhnya.
606
00:30:46,970 --> 00:30:51,099
Mungkin dia perlu melalui
semuanya dengan saya.
607
00:30:51,641 --> 00:30:56,646
Untuk saya patahkan hati dia
untuk akhirnya dia sedar,
608
00:30:56,729 --> 00:31:01,943
Devon ialah wanita untuknya.
Mungkin ini dah ditakdirkan jadi.
609
00:31:02,026 --> 00:31:04,487
Hidup memang kadangkala gila.
610
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
Tapi akhirnya,
611
00:31:06,364 --> 00:31:10,368
jika saya bersungguh mahukan Kevin,
saya percaya
612
00:31:11,035 --> 00:31:12,745
saya boleh dapatkan Kevin.
613
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
Kane!
614
00:31:31,514 --> 00:31:33,892
- Kenapa?
- Kenapa dengan baju awak?
615
00:31:33,975 --> 00:31:36,895
- Apa maksud awak?
- Tak sepadan.
616
00:31:36,978 --> 00:31:39,355
Saya buatkan matcha.
617
00:31:39,439 --> 00:31:40,315
Awak nak ladu?
618
00:31:40,398 --> 00:31:42,734
- Nak.
- Ada festival ladu.
619
00:31:42,817 --> 00:31:45,361
- Yakah?
- Zong. Ia dipanggil zongzi yang…
620
00:31:46,029 --> 00:31:47,989
- Saya rasa maknanya…
- Sedapnya.
621
00:31:48,072 --> 00:31:51,576
…bertuah, yang mana awak perlukan.
622
00:31:52,201 --> 00:31:53,411
Apa maksudnya?
623
00:31:54,078 --> 00:31:54,913
Duit.
624
00:31:54,996 --> 00:31:58,082
Saya boleh guna.
Saya perlu sebanyak mungkin tuah.
625
00:31:58,166 --> 00:32:01,794
Betul. Okey, boleh bawa ini ke sana?
Saya akan bawa ladu.
626
00:32:01,878 --> 00:32:03,630
Nampak macam pierogi besar.
627
00:32:03,713 --> 00:32:06,424
Sopan, Kevin.
Awak perlu berlatih etika sosial.
628
00:32:08,176 --> 00:32:09,802
Apa jadah?
629
00:32:09,886 --> 00:32:13,348
- Awak cakap etika?
- Ya. Apa khabar awak dan Devon?
630
00:32:13,431 --> 00:32:16,643
Hubungan kami baik. Dia nak buat susyi.
631
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Buat susyi? Tapi awak vegetarian.
632
00:32:19,228 --> 00:32:23,900
- Saya tahu, tapi saya makan ikan.
- Saya tak tahu awak jadi…
633
00:32:23,983 --> 00:32:25,568
- Pescatarian?
- Ya.
634
00:32:25,652 --> 00:32:27,612
Saya agak kecewa tapi lantaklah.
635
00:32:27,695 --> 00:32:30,156
- Awak masih menilai saya.
- Saya tak.
636
00:32:30,239 --> 00:32:32,951
- Sebagai penganut Buddha, tak boleh.
- Boleh.
637
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
- Awak menilai sepanjang masa.
- Saya tak.
638
00:32:35,536 --> 00:32:36,788
Saya menilai baju awak.
639
00:32:36,871 --> 00:32:37,914
- Ya.
- Terpaksa.
640
00:32:37,997 --> 00:32:39,791
Awak kata penganut Buddha tak menilai.
641
00:32:39,874 --> 00:32:42,752
Tapi kadangkala saya gagal
apabila pandang awak.
642
00:32:48,841 --> 00:32:52,387
Saya gembira saya dihantar
ke bumi sebagai ujian untuk awak.
643
00:32:56,891 --> 00:32:58,518
Apa pun…
644
00:32:58,601 --> 00:33:00,603
- Cakaplah.
- Saya nak pergi beli-belah.
645
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
Cakaplah.
646
00:33:01,771 --> 00:33:02,772
Cakap apa?
647
00:33:02,855 --> 00:33:03,773
Kita kawan baik.
648
00:33:03,856 --> 00:33:04,899
- Tak.
- Cakaplah.
649
00:33:04,983 --> 00:33:06,442
Boleh tolong keluar?
650
00:33:07,026 --> 00:33:08,277
- Sekarang?
- Ya.
651
00:33:08,903 --> 00:33:10,780
- Halau saya?
- Saya perlu keluar.
652
00:33:10,863 --> 00:33:12,073
Awak nak ke mana?
653
00:33:12,156 --> 00:33:14,659
- Pergi beli-belah.
- Itu bukan ke suatu tempat.
654
00:33:14,742 --> 00:33:17,870
- Saya perlu buang tekanan.
- Baiklah. Nak makan yang lain?
655
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
Ya.
656
00:33:19,038 --> 00:33:20,039
Okey.
657
00:33:20,123 --> 00:33:22,375
- Sopannya awak.
- Untuk tanya?
658
00:33:22,458 --> 00:33:25,878
- Bawa pinggan ke dapur. Awak tak pernah.
- Awak tak tahu.
659
00:33:25,962 --> 00:33:28,548
Ya. Oh Tuhan, gelang rantai saya.
660
00:33:29,424 --> 00:33:31,801
- Jumpa lagi.
- Harganya seratus ribu. Nah.
661
00:33:31,884 --> 00:33:33,469
- Ya, boleh?
- Ya, tak.
662
00:33:48,151 --> 00:33:49,902
Tingginya dia.
663
00:33:49,986 --> 00:33:51,404
Ingatkan awak tinggi.
664
00:33:51,487 --> 00:33:54,532
- Itu kaki palsu.
- Saya tahu, saya perasan.
665
00:33:54,615 --> 00:33:57,410
Malam ini, dah enam tahun
saya bebas alkohol.
666
00:33:58,369 --> 00:34:01,456
Kita akan raikan tanpa mabuk,
tiada alkohol.
667
00:34:01,539 --> 00:34:03,499
Tak seronok Devon balik Boston,
668
00:34:03,583 --> 00:34:06,919
tapi saya jemput kawan rapat
yang saya kenal di LA.
669
00:34:07,003 --> 00:34:08,796
Kawan-kawan LA yang baharu.
670
00:34:09,380 --> 00:34:13,342
Ada banyak makanan,
masa berseronok dan orang yang baik.
671
00:34:13,885 --> 00:34:15,928
Seronok akhirnya jumpa awak. Hai.
672
00:34:16,012 --> 00:34:17,388
- Selamat datang.
- Hai, semua.
673
00:34:17,472 --> 00:34:18,848
- Kim.
- Apa kita buat di sini?
674
00:34:18,931 --> 00:34:21,893
- Entah kenapa saya di sini.
- Meraikan enam tahun saya!
675
00:34:21,976 --> 00:34:23,478
- Hebat.
- Tak mabuk!
676
00:34:23,561 --> 00:34:24,645
Saya pun tak mabuk.
677
00:34:24,729 --> 00:34:27,648
- Yalah.
- Di Asia, kita tak cakap tentangnya.
678
00:34:27,732 --> 00:34:30,318
- Cantik rambut.
- Terima kasih. Awak segak. Hai.
679
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
- Apa khabar?
- Tahniah untuk enam tahun.
680
00:34:32,487 --> 00:34:34,947
- Saya hargai.
- Berapa lama boleh bertahan? Gurau.
681
00:34:35,031 --> 00:34:37,033
- Cuba ini.
- Minuman baharu awak?
682
00:34:37,116 --> 00:34:38,743
Minuman baharu saya, Sans.
683
00:34:38,826 --> 00:34:40,787
- Maknanya?
- Minuman baharu saya.
684
00:34:40,870 --> 00:34:43,706
Christine dah sampai!
685
00:34:43,790 --> 00:34:44,957
Hei, C!
686
00:34:45,041 --> 00:34:46,375
Mengagumkan.
687
00:34:46,459 --> 00:34:48,544
- Aduhai.
- Ini Christine Chiu.
688
00:34:48,628 --> 00:34:49,504
Hai!
689
00:34:49,587 --> 00:34:53,174
- Hai. Ini Peter.
- Apa khabar? Selamat berkenalan.
690
00:34:53,257 --> 00:34:56,385
Selamat berkenalan.
Jadi dia penari bogel yang tinggi?
691
00:34:56,469 --> 00:34:58,179
Lihatlah tiangnya.
692
00:34:58,763 --> 00:34:59,597
Penari tiang.
693
00:34:59,680 --> 00:35:02,975
- Saya rasa ini macam Iluminati. Gurau.
- Ya. Agak…
694
00:35:03,059 --> 00:35:05,520
- Kelly!
- Apa yang ada dalam minuman ini?
695
00:35:05,603 --> 00:35:07,647
- Tahniah, Kev!
- Terima kasih!
696
00:35:07,730 --> 00:35:11,692
- Awak nampak cantik, apa jadi?
- Dah seminggu saya tak jumpa awak.
697
00:35:11,776 --> 00:35:13,861
- Dia mengusik.
- Dia dilamun cinta.
698
00:35:13,945 --> 00:35:16,906
- Takkan buat pembedahan dalam seminggu.
- Semasa pindah ke LA,
699
00:35:16,989 --> 00:35:18,449
saya kenal dia dan taja saya.
700
00:35:18,533 --> 00:35:22,036
Ya, boleh dikatakan kita ditakdirkan jumpa
dan awak mencapai
701
00:35:22,120 --> 00:35:25,373
dan berusaha untuk banyak perkara indah.
702
00:35:25,456 --> 00:35:28,543
Ia satu inspirasi dan
boleh dilakukan tanpa alkohol.
703
00:35:28,626 --> 00:35:31,587
Kim salah satu perkara indah
saya cuba capai.
704
00:35:31,671 --> 00:35:32,755
Dia dah mula…
705
00:35:32,839 --> 00:35:35,258
- Itu dia.
- Ia tak menjadi, Peter.
706
00:35:36,217 --> 00:35:37,718
- Nantilah.
- Saya ubah fikiran.
707
00:35:37,802 --> 00:35:38,845
- Pasti?
- Gurau.
708
00:35:38,928 --> 00:35:41,389
Saya nak kata. Apa dalam minuman ini?
709
00:35:41,472 --> 00:35:43,850
Dia kata, "Hubungi saya
jika nak jual syarikat ini."
710
00:35:43,933 --> 00:35:45,101
- Aduhai.
- Jom makan.
711
00:35:45,184 --> 00:35:47,061
Ya, jom makan. Nak pergi makan.
712
00:35:47,145 --> 00:35:49,272
Baik, jom makan.
713
00:35:49,355 --> 00:35:50,815
Baiklah.
714
00:35:52,233 --> 00:35:54,986
- Cantiknya.
- Bukan saya punya. Paul punya.
715
00:35:55,069 --> 00:35:55,987
Cantiknya.
716
00:35:56,070 --> 00:35:58,614
Kevin, nampak sangat mewah.
717
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
Ini bukan milik saya!
718
00:36:00,199 --> 00:36:03,536
- Saya tak boleh ikut awak lagi.
- Wah.
719
00:36:04,287 --> 00:36:05,872
Kevin, cantik jam tangan.
720
00:36:05,955 --> 00:36:08,916
- Terima kasih.
- Nak cakap tentang jam Kevin?
721
00:36:09,000 --> 00:36:11,127
Jadi awak pakai jam persahabatan?
722
00:36:11,210 --> 00:36:14,297
Saya tempah khas jam
beberapa bulan lalu dan ambilnya.
723
00:36:14,881 --> 00:36:18,634
Mereka amat baik. Mereka beri seutas
untuk Kevin dan untuk saya.
724
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
Awak tak pakai jam persahabatan?
725
00:36:20,636 --> 00:36:22,763
- Beli satu, percuma satu?
- Tak, saya beli.
726
00:36:22,847 --> 00:36:26,809
- Saya tak pakai hari ini. Kevin pakai.
- Cantiknya.
727
00:36:26,893 --> 00:36:31,647
Ya, Kane belikan. Ia lambang
permulaan baharu untuk persahabatan kami.
728
00:36:31,731 --> 00:36:33,691
- Kami berpegangan tangan.
- Ya.
729
00:36:35,318 --> 00:36:37,278
- Kamu bercium?
- Tak.
730
00:36:37,361 --> 00:36:41,115
Saya tak pakai jam persahabatan
tapi saya pakai…
731
00:36:41,199 --> 00:36:43,743
- Awak pakai yang lebih mahal.
- Ya.
732
00:36:43,826 --> 00:36:45,536
Kami faham, Kane. Okey.
733
00:36:45,620 --> 00:36:47,371
Saya jumpa sepupu saya.
734
00:36:47,455 --> 00:36:52,126
Personaliti yang sama,
jenaka kotor yang sama.
735
00:36:53,461 --> 00:36:54,837
Kemahiran memandu sama?
736
00:36:55,796 --> 00:36:56,631
Terlalu awal!
737
00:36:56,714 --> 00:36:58,174
Terlalu awal.
738
00:36:58,799 --> 00:37:02,053
- Bagaimana otot perutnya?
- Saya tak tengok pula.
739
00:37:04,388 --> 00:37:06,140
- Dia tahu keluarga awak?
- Tak.
740
00:37:06,224 --> 00:37:10,645
Dia ditinggalkan di depan balai polis
tanpa sebarang maklumat.
741
00:37:10,728 --> 00:37:14,148
- Dia tak tahu pun umurnya.
- Itu gila. Dua orang diambil…
742
00:37:14,232 --> 00:37:17,276
Adakah ini macam jadi trend dulu?
743
00:37:17,360 --> 00:37:19,737
Ya, ramai orang Korea diambil anak angkat.
744
00:37:19,820 --> 00:37:21,322
Ya, dulu.
745
00:37:21,405 --> 00:37:23,908
Dia akan bantu awak cari ahli keluarga?
746
00:37:23,991 --> 00:37:28,037
Itulah dia. Saya mahu
dia ikut ke Korea dan jika kami cari…
747
00:37:28,120 --> 00:37:32,375
Sebab kami akan ada
datuk dan nenek yang sama.
748
00:37:32,458 --> 00:37:36,212
Patutlah awak tak peduli tentang kereta.
Awak jumpa sepupu kandung.
749
00:37:36,295 --> 00:37:38,631
- Hal lain tak…
- Kawan-kawan baharu.
750
00:37:38,714 --> 00:37:39,590
Ya.
751
00:37:40,091 --> 00:37:42,093
- Keluarga baru.
- Persahabatan diperbaharui.
752
00:37:42,176 --> 00:37:43,636
Persahabatan yang diperbaharui.
753
00:37:44,512 --> 00:37:45,471
Peter.
754
00:37:45,554 --> 00:37:47,556
Oh, tak, saya nak tanya awak.
755
00:37:47,640 --> 00:37:50,893
Bagaimana awak berdepan dengannya
tanpa alkohol?
756
00:37:50,977 --> 00:37:53,062
Buat orang ambil ujian pengesan bohong.
757
00:37:53,145 --> 00:37:55,606
- Apa?
- Kami ada bincang sekejap.
758
00:37:55,690 --> 00:37:56,524
- Wah.
- Betul?
759
00:37:56,607 --> 00:38:00,444
Saya pernah keluar bersama…
Saya tak kata sesiapa gila.
760
00:38:00,528 --> 00:38:03,656
Saya pernah berjanji temu dengan
wanita yang menarik, kreatif, aneh
761
00:38:03,739 --> 00:38:06,534
di LA 30 tahun lepas.
Saya dah 16 tahun berkahwin.
762
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
Saya tak pernah keluar
dengan wanita lain sejak itu.
763
00:38:11,289 --> 00:38:13,708
Tapi, ujian pengesan bohong?
764
00:38:14,458 --> 00:38:16,210
Jika seseorang beritahu saya,
765
00:38:16,794 --> 00:38:19,505
"Saya keluar dengan awak
jika buat ujian pengesan bohong."
766
00:38:19,588 --> 00:38:20,423
Saya tentu…
767
00:38:21,007 --> 00:38:22,008
Dia tak tahu…
768
00:38:22,508 --> 00:38:23,718
Jangan percaya.
769
00:38:23,801 --> 00:38:26,053
- Tunggu. Awak buat begitu?
- Ya, buat.
770
00:38:26,137 --> 00:38:27,471
- Buat!
- Dengan siapa?
771
00:38:27,555 --> 00:38:29,056
Alamak!
772
00:38:29,140 --> 00:38:32,143
Dia suruh saya ambil
ujian pengesan bohong!
773
00:38:32,226 --> 00:38:34,979
- Saya tak sedar dia rupanya!
- Betul!
774
00:38:35,479 --> 00:38:36,814
- Ya!
- Alamak!
775
00:38:36,897 --> 00:38:38,899
Memalukan betul.
776
00:38:38,983 --> 00:38:41,068
- Dia ambil ujian itu!
- Tak!
777
00:38:41,152 --> 00:38:44,572
- Saya lulus! Dia gagal.
- Saya gagal.
778
00:38:44,655 --> 00:38:45,948
Oh, Tuhan!
779
00:38:46,032 --> 00:38:48,868
Kalau dia suruh saya buat ujian,
saya akan buat.
780
00:38:48,951 --> 00:38:52,413
- Awak akan ambil?
- Tentulah tak, langsung tak.
781
00:38:52,496 --> 00:38:55,124
- Bila awak jumpa Rihanna?
- Saya jumpa dia Februari.
782
00:38:55,207 --> 00:38:57,168
- Biar betul!
- Kami dah lama kenal.
783
00:38:57,251 --> 00:38:59,879
- Boleh saya ikut?
- Saya boleh tanya dia.
784
00:38:59,962 --> 00:39:02,715
Saya dah lama kenal dia.
Dia hantar mesej,
785
00:39:02,798 --> 00:39:06,635
"Saya nak awak jadi duta Fenty."
Saya kata, "Awak bergurau!"
786
00:39:06,719 --> 00:39:09,096
Persoalannya, bila awak tak jadi model?
787
00:39:09,180 --> 00:39:10,306
Bila awak tamatkan?
788
00:39:10,973 --> 00:39:12,266
Saya dilahirkan begini.
789
00:39:13,434 --> 00:39:15,061
Dia bangun begitu.
790
00:39:15,644 --> 00:39:18,189
Seronok melihat wajah Asia pada Fenty.
791
00:39:18,272 --> 00:39:19,190
Tentulah.
792
00:39:19,273 --> 00:39:23,527
Satu perkara besar berkolaborasi
dengan syarikat dimiliki Afrika Amerika.
793
00:39:23,611 --> 00:39:25,196
Ia memecah banyak sempadan
794
00:39:25,279 --> 00:39:27,907
terutamanya dengan banyak isu perkauman.
795
00:39:27,990 --> 00:39:31,535
Berada di LA,
tak mudah hidup di bandar ini.
796
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
Untuk orang macam…
797
00:39:33,621 --> 00:39:37,375
Macam Rihanna untuk percaya saya,
tak ternilai rasanya.
798
00:39:37,458 --> 00:39:39,126
Hakikat yang…
799
00:39:39,210 --> 00:39:42,838
Untuk gambar-gambar ini
dipaparkan di seluruh dunia…
800
00:39:42,922 --> 00:39:45,174
Ia akan…
801
00:39:45,257 --> 00:39:46,509
Bagi saya, ia…
802
00:39:47,009 --> 00:39:50,096
ia banyak membantu saya
dan tentu ramai orang.
803
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Baguslah.
804
00:39:51,597 --> 00:39:53,349
PANGGILAN TELEFON
MAK CIK KANE
805
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Awak jumpa dermawan awak.
806
00:39:55,101 --> 00:40:00,481
Mak cik, kenapa mereka ambil saya?
807
00:40:00,564 --> 00:40:01,816
DATUK DAN NENEK KANE
808
00:40:01,899 --> 00:40:05,194
Tiada orang yang sempurna
yang semua orang suka.
809
00:40:05,277 --> 00:40:07,780
Awak diri awak yang terbaik.
810
00:40:09,615 --> 00:40:11,492
Mak cik, saya dah lama di sini.
811
00:40:11,575 --> 00:40:13,786
Dah lama di sini.
812
00:40:13,869 --> 00:40:17,206
Akhirnya, ayah saya percayakan saya.
813
00:40:17,748 --> 00:40:21,419
Saya sangat bangga.
Kali pertama saya bangga dengan diri.
814
00:40:21,502 --> 00:40:22,920
Jadi, ya.
815
00:40:25,714 --> 00:40:27,675
Entahlah kenapa saya menangis.
816
00:40:28,300 --> 00:40:31,220
Maaf, saya bukan biadab
tapi kereta dah sampai.
817
00:40:31,303 --> 00:40:33,139
- Saya ada acara.
- Terima kasih datang.
818
00:40:33,222 --> 00:40:34,974
- Terima kasih jemput.
- Terima kasih.
819
00:40:35,057 --> 00:40:35,891
Jumpa lagi!
820
00:40:35,975 --> 00:40:37,643
- Jumpa lagi, Kim!
- Jumpa lagi.
821
00:40:37,726 --> 00:40:39,228
- Jumpa lagi.
- Selamat tinggal.
822
00:40:39,311 --> 00:40:41,147
- Jumpa nanti, Kim.
- Bawa ini.
823
00:40:41,230 --> 00:40:43,691
- Kim, kenapa tak makan emas?
- Nak emas?
824
00:40:43,774 --> 00:40:46,902
- Terima kasih datang.
- Terima kasih jemput. Tahniah.
825
00:40:46,986 --> 00:40:48,237
Masukkan emas begini.
826
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
Betul tak?
827
00:40:51,073 --> 00:40:52,575
Ya!
828
00:40:53,242 --> 00:40:56,078
Apa saya perlu buat
untuk dapat jam persahabatan?
829
00:40:56,162 --> 00:40:58,539
- Oh, Tuhan.
- Macam mana?
830
00:40:58,622 --> 00:41:00,791
- Perlu bergaduh dulu.
- Tanya Anna.
831
00:41:03,711 --> 00:41:06,338
Boleh kita raikan
jika awak berdua berkawan?
832
00:41:06,422 --> 00:41:08,090
Awak berguraukah?
833
00:41:08,924 --> 00:41:10,551
Berpijak di bumi nyata.
834
00:41:10,634 --> 00:41:14,805
Semasa saya lihat sekeliling,
saya nampak senyuman, ketawa
835
00:41:14,889 --> 00:41:19,768
dan perbualan mesra,
inilah yang saya rindukan.
836
00:41:19,852 --> 00:41:22,980
Kami sekumpulan yang saling menyokong
837
00:41:23,063 --> 00:41:24,648
dan berseronok bersama.
838
00:41:24,732 --> 00:41:28,861
Saya gembira kami buang yang keruh
839
00:41:28,944 --> 00:41:31,071
dan ambil yang jernih.
840
00:41:31,155 --> 00:41:33,782
Saya tak pernah terfikir datang dulu ke LA
841
00:41:33,866 --> 00:41:38,579
dan ada kamu semua sebagai kawan.
Ia mengagumkan. Sungguh.
842
00:41:38,662 --> 00:41:42,166
Awak rasa awak akan pergi dari LA?
Atau ini rumah selamanya?
843
00:41:42,249 --> 00:41:43,542
Kamu sahabat saya.
844
00:41:43,626 --> 00:41:46,545
- Selamat datang ke LA.
- Awak sahabat kami.
845
00:41:46,629 --> 00:41:49,173
Macam dalam Friends
semasa perjumpaan semula.
846
00:41:50,382 --> 00:41:52,593
Kamu akan bantu saya tinggal di sini.
847
00:41:52,676 --> 00:41:54,595
- Ya!
- Kita peluk sekarang!
848
00:41:55,471 --> 00:41:56,764
Pelukan kumpulan!
849
00:41:56,847 --> 00:41:59,266
Kenapa lama sangat kamu nak peluk saya?
850
00:41:59,350 --> 00:42:02,603
Oh, Tuhan. Saya sekarang,
berbanding setahun lalu.
851
00:42:02,686 --> 00:42:05,564
Saya tiada kereta.
Saya masih tiada kereta.
852
00:42:05,648 --> 00:42:09,485
Tapi sekarang, saya ada ruang sendiri.
Saya ada teman wanita.
853
00:42:09,568 --> 00:42:14,657
Saya ada perniagaan minuman.
Sudah enam tahun saya bebas alkohol.
854
00:42:15,658 --> 00:42:19,453
Tiada hal yang mustahil pada tahap ini.
855
00:42:19,537 --> 00:42:21,205
Selamat ulang tahun bebas alkohol.
856
00:42:21,288 --> 00:42:22,414
- Minum.
- Selamat!
857
00:42:22,498 --> 00:42:24,458
- Terima kasih.
- Sayang awak, Kevin!
858
00:42:25,000 --> 00:42:28,212
Setahun lalu, saya rasa semuanya mustahil.
859
00:42:29,213 --> 00:42:31,757
Tahun ini, saya rasa tiada yang mustahil.
860
00:42:32,258 --> 00:42:35,010
- Orang beri hadiah bebas alkohol?
- Bagi. Mana hadiah saya?
861
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
Jam awak.
862
00:42:42,518 --> 00:42:44,603
Di New York, apa saja boleh jadi.
863
00:42:46,438 --> 00:42:49,900
Ada jutawan, penentu standard,
pempengaruh, CEO.
864
00:42:49,984 --> 00:42:53,571
Bandar yang mana anda boleh jadi
apa saja yang anda mahu.
865
00:42:53,654 --> 00:42:54,738
KILAUAN LEBIH BESAR
866
00:42:54,822 --> 00:42:57,074
Bandar New York, saya di sini!
867
00:42:57,157 --> 00:43:00,411
Saya harap lebih mesra dengan
lelaki New York berbanding LA.
868
00:43:00,494 --> 00:43:02,580
Lelaki seksi dan merosakkan.
869
00:43:04,707 --> 00:43:07,376
Tina ialah gadis hangat dalam fesyen.
870
00:43:07,459 --> 00:43:10,087
- Kita akan berparti malam ini?
- Ya!
871
00:43:10,170 --> 00:43:11,630
Lebih 145 karat.
872
00:43:11,714 --> 00:43:13,882
Umpama tiga Rolls-Royce dalam satu.
873
00:43:13,966 --> 00:43:16,260
Stephen dan Debora pakar kenalan.
874
00:43:16,343 --> 00:43:18,012
Pastikan isteri saya dapat sesuatu.
875
00:43:18,095 --> 00:43:20,764
Jika cari pasal, mereka akan balas.
876
00:43:22,600 --> 00:43:24,810
- Saya bujang.
- Tak pernah makan piza New York?
877
00:43:24,893 --> 00:43:26,270
- Tak!
- Sedia bergaul.
878
00:43:26,353 --> 00:43:28,230
Nampak awak berdua bercumbuan.
879
00:43:28,314 --> 00:43:31,900
Tina selalu tanya,
"Adakah dia buat awak ghairah?"
880
00:43:32,860 --> 00:43:33,861
Ibu bapa saya nampak.
881
00:43:33,944 --> 00:43:36,947
Saya dah bercinta dengan
separuh populasi New York.
882
00:43:37,031 --> 00:43:38,240
Kuatnya awak.
883
00:43:38,324 --> 00:43:41,952
Saya jumpa gambar lama,
kita perlu buat lagi.
884
00:43:42,036 --> 00:43:42,870
Awak suka dia?
885
00:43:42,953 --> 00:43:45,956
- Entahlah, dia tak cukup tinggi.
- Dia comel.
886
00:43:46,040 --> 00:43:48,375
Awak rasa Vika bawah pengaruh Richard?
887
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
- Kenapa ke sini? Awak jadi bodoh.
- Yakah?
888
00:43:50,961 --> 00:43:53,547
Otak awak dibasuh. Saya tentu belasah dia.
889
00:43:56,717 --> 00:43:58,969
Saya rasa keadaan tiba-tiba berubah.
890
00:43:59,053 --> 00:44:01,013
Saya nak cakap. Saya jumpa seseorang.
891
00:44:01,096 --> 00:44:05,476
- Dia negatif, merosakkan.
- Perempuan ini buang masa saja.
892
00:44:05,559 --> 00:44:08,729
- Saya tiada saingan.
- Saya sedia untuk berlawan.
893
00:44:08,812 --> 00:44:11,565
Saya tak nak melepaskan diri,
tapi saya akan.
894
00:44:14,151 --> 00:44:15,110
Boleh tutup?
895
00:44:17,404 --> 00:44:18,864
Saya dalam teksi!
896
00:44:52,648 --> 00:44:56,568
Terjemahan sari kata oleh Farhana Syazwani