1 00:00:06,256 --> 00:00:09,884 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,886 MINGGU FESYEN PARIS 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,764 Awak bintang Gaultier. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,642 - Nanti lewat. Kena gerak. - Kena tukar baju! 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,060 - Tukar baju. - Alamak! 6 00:00:19,144 --> 00:00:22,480 Saya teruja bawa Kevin ke Jean Paul Gaultier 7 00:00:22,564 --> 00:00:26,067 untuk melalui pengalaman fesyen pada tahap tertinggi. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,444 Kevin tentu suka. 9 00:00:28,611 --> 00:00:32,699 Kevin, boleh awak tutup mata atau buat benda lain? 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,493 Saya tak nak tengok. 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,455 - Sebenarnya, saya nak. Saya nak tahu. - Jangan. 12 00:00:38,538 --> 00:00:41,833 - Saya nak tengok hasil kerja Dr. Chu. - Dia tak bedah saya. 13 00:00:41,916 --> 00:00:45,378 - Dia tak bedah buah dada awak? - Ia tak perlu dibedah. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,088 Buah dada semula jadi! 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,132 Saya sedang tengok. 16 00:00:49,758 --> 00:00:50,633 Kevin, jangan. 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,846 Kita tanya pendapat Kevin. 18 00:00:54,929 --> 00:00:58,308 - Atau Kevin boleh pakai. - Kevin, awak nak pakai? 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,727 - Idea yang bagus. - Ya! 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Oh Tuhan, terujanya saya! 21 00:01:03,396 --> 00:01:06,274 - Ya, itu… - Oh, Tuhan. Couture dan berlian. 22 00:01:06,357 --> 00:01:08,026 - Berlian asli? - Ya! 23 00:01:08,109 --> 00:01:09,486 - Biar betul! - Ya. 24 00:01:10,779 --> 00:01:14,657 - Oh, Tuhan. - Ya, saya rasa ia buat nampak… 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 - Sangat… - Ini yang tertinggal. 26 00:01:17,494 --> 00:01:20,830 Wah. Awak nampak mahal hari ini, Kevin. 27 00:01:20,914 --> 00:01:24,250 Awak tak tahu jumlah harga awak pakai. Langsung tak tahu. 28 00:01:24,334 --> 00:01:27,796 Saya dengar paling kurang harganya 5,000 dolar. 29 00:01:27,879 --> 00:01:30,173 - Lima ribu? - Rasa nak tumbuk awak. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 - Ia sejuta Euro. - Seriuslah. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 Harganya sejuta Euro? 32 00:01:35,637 --> 00:01:38,973 Maknanya dalam 1.4 juta dolar. 33 00:01:39,057 --> 00:01:41,184 - Ya. - Wah. 34 00:01:41,267 --> 00:01:43,645 - Lebih kurang. - Saya sangat gembira 35 00:01:43,728 --> 00:01:46,106 dan sedih pada masa yang sama. Pelik? 36 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 - Jangan pecahkan. - Tiada siapa nak pecahkan. 37 00:01:49,025 --> 00:01:51,027 Jangan! Jangan pegang begitu. 38 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 - Christine. - Tunggu. 39 00:01:53,029 --> 00:01:55,490 - Kakak, terima kasih. - Kakak kecil. 40 00:01:56,616 --> 00:01:58,451 - Sederhana. - Kecil saja. 41 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Wah, tengoklah orang datang, Christine. 42 00:02:09,629 --> 00:02:11,256 - Sedia? - Saya dah sedia. 43 00:02:11,339 --> 00:02:12,507 - Dah sedia? - Jom. 44 00:02:15,593 --> 00:02:16,636 Christine! 45 00:02:17,929 --> 00:02:20,265 Suasananya huru-hara. 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,936 Rasa macam awak atlet 47 00:02:25,019 --> 00:02:27,897 keluar dari terowong dengan semua sorotan kamera. 48 00:02:27,981 --> 00:02:31,234 Awak rasa patut bercakap dengan khalayak 49 00:02:31,317 --> 00:02:33,194 tapi awak tak patut bercakap. 50 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 Awak patut berdiri saja dan ambil gambar. 51 00:02:35,947 --> 00:02:39,492 Saya cuma turunkan tangan, tutup mulut dan berjalan. 52 00:02:47,959 --> 00:02:49,169 Helo! 53 00:02:51,754 --> 00:02:53,173 Itu orangnya? 54 00:02:54,799 --> 00:02:56,467 Saya suka Jean Paul Gautier. 55 00:02:56,551 --> 00:02:59,929 Pertama sekali, dia seorang legenda. Dia ikon. 56 00:03:00,013 --> 00:03:04,809 Dia sangat Perancis, aneh, kreatif, bijak. 57 00:03:04,893 --> 00:03:08,354 Pertunjukan Jean Paul Gautier juga sentiasa menyeronokkan. 58 00:03:09,147 --> 00:03:10,523 Helo, selamat datang. 59 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 Seronok jumpa. 60 00:03:11,524 --> 00:03:12,400 Cantiknya. 61 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 - Terima kasih. - Cantik. 62 00:03:13,693 --> 00:03:14,777 Dia kawan saya. 63 00:03:14,861 --> 00:03:17,488 - Sihat? Seronok jumpa. - Suka gaya awak. 64 00:03:17,572 --> 00:03:19,949 - Awak suka? - Saya ingat yang itu. 65 00:03:20,033 --> 00:03:21,075 Ya! 66 00:03:21,159 --> 00:03:23,536 Ia koleksi, gaya… 67 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 mungkin dalam tahun 1995 begitu. 68 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 - Vintaj. - Vintaj. 69 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 Badan yang seksi! 70 00:03:30,293 --> 00:03:32,378 - Tengok, awak sesuai. - Harapnya. 71 00:03:36,049 --> 00:03:38,551 - Hai, Jaime! - Hai, helo! 72 00:03:38,635 --> 00:03:41,179 - Apa khabar? - Awak nampak hebat. Cantik! 73 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Hai, gembira jumpa. 74 00:03:43,932 --> 00:03:46,684 Acara Jean Paul Gautier sangat intim, 75 00:03:46,768 --> 00:03:49,812 jadi, saya terus nampak Christine. 76 00:03:49,896 --> 00:03:55,318 Saya sapa dia tapi dia jelasnya pandang tempat lain dan mengelak saya, 77 00:03:55,401 --> 00:03:59,322 jadi saya rasa, suka hatilah. Sebelah Christine saya nampak Kevin. 78 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 Saya pakai cermin mata hitam besar yang berbulu putih. 79 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Saya ingat pandangan saya kabur 80 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 sebab saya tak sangka persahabatan mereka terbentuk. 81 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 Ia pasangan yang paling aneh saya pernah lihat. 82 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 Jumpa sekejap lagi. Ya. 83 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 - Gembira jumpa. - Awak anggun. 84 00:04:18,007 --> 00:04:22,345 Saya tak begitu nampak acara ini. Siapa di sana? Saya tak nampak. 85 00:04:34,899 --> 00:04:38,152 Saya diberitahu saya dramatik. Acara ini dramatik. 86 00:04:38,236 --> 00:04:42,657 Muziknya dramatik. Wajah wanita-wanita ini dramatik. 87 00:04:42,740 --> 00:04:45,827 Mereka sangat tinggi. Mereka macam… 88 00:04:47,287 --> 00:04:50,748 Entahlah, macam zirafah berjalan pakai kasut tinggi. 89 00:04:53,042 --> 00:04:56,671 Koleksinya cantik. Saya sangat suka. Ia sangat couture, 90 00:04:56,754 --> 00:04:59,757 cantik, pada masa yang sama ia gambaran diri saya. 91 00:04:59,841 --> 00:05:01,676 - Serta elemen lain. - Ya. 92 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Baguslah. Sangat menggambarkan Gaultier. 93 00:05:04,804 --> 00:05:07,849 Awak manjakan saya. Acara ini letak standard tinggi. 94 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 Saya seronok berjumpa Jean Paul Gaultier. 95 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 Rasa macam jumpa pak cik yang dah lama terpisah 96 00:05:13,604 --> 00:05:15,023 tapi fesyennya lebih baik. 97 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 Meriah! 98 00:05:23,948 --> 00:05:26,159 Tengoklah ini! 99 00:05:28,161 --> 00:05:29,954 Saya budak couture sekarang. 100 00:05:32,206 --> 00:05:33,207 Kevin! 101 00:05:42,216 --> 00:05:46,012 - Awak teruja untuk kelas? - Teruja! Apa yang awak buat? 102 00:05:46,095 --> 00:05:48,723 Saya tempah seluruh kelas basikal untuk kita. 103 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 - Apa? - Ingat SoulCycle? 104 00:05:51,768 --> 00:05:53,728 Saya ketagih menunggang basikal. 105 00:05:53,811 --> 00:05:57,607 Saya dah pergi lebih 1,500 kelas dalam empat tahun. 106 00:05:58,524 --> 00:06:02,070 Ia sangat terapeutik bagi saya. Sama seperti membeli-belah. 107 00:06:02,153 --> 00:06:04,447 Kecuali saya dapat simpan duit. 108 00:06:04,947 --> 00:06:06,783 Awak suka stoking ceri saya? 109 00:06:06,866 --> 00:06:10,745 Aduhai, comelnya! Dia pakai stoking ceri! 110 00:06:10,828 --> 00:06:12,872 - Maaf. - Hilang perawan di pantai. 111 00:06:12,955 --> 00:06:13,790 Yalah itu. 112 00:06:14,832 --> 00:06:17,960 Dah sangat lama saya tak 113 00:06:18,503 --> 00:06:19,337 berasmara. 114 00:06:19,420 --> 00:06:22,173 - Kane, apa? Itu tak bagus. - Saya tahu. 115 00:06:22,256 --> 00:06:25,093 Sebab itu saya buat begini. Sebab itu pergi kelas. 116 00:06:25,176 --> 00:06:26,761 Awak ada ketagihan. 117 00:06:26,844 --> 00:06:30,181 Ketagihan awak SoulCycling. Awak bawa saya ke entah mana 118 00:06:30,264 --> 00:06:33,643 SoulCycling di pantai dengan bersolek. 119 00:06:34,811 --> 00:06:37,105 Saya macam orang LA sejati sekarang. 120 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 Saya cuma tiada kombucha. 121 00:06:40,858 --> 00:06:44,654 Oh Tuhan, buntut saya sakit. Dah rasa sakit dan lenguh. 122 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 Apa? 123 00:06:45,655 --> 00:06:47,824 Cherry, awak pakai fon kepala. 124 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 Jom cakap tentang niat kita. 125 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Niat nak berasmara! 126 00:06:55,331 --> 00:06:58,251 - Awak banyak tenaga positif… - Dia tak dengar kita. 127 00:06:58,334 --> 00:06:59,544 Dari matahari. 128 00:07:00,545 --> 00:07:02,338 Ia mengalir ke arah awak. 129 00:07:04,048 --> 00:07:05,716 - Dah hampir tamat? - Apa? 130 00:07:05,800 --> 00:07:07,176 - Dah habis? - Baru mula. 131 00:07:07,260 --> 00:07:08,469 - Cari nafas awak. - Apa? 132 00:07:08,553 --> 00:07:09,429 Kita baru mula. 133 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 - Satu, dua. - Saya penat. 134 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 Asak! 135 00:07:16,185 --> 00:07:18,438 - Macam saya bersalin. - Saya berpeluh. 136 00:07:19,647 --> 00:07:22,233 Ini rehat pertama kita, mari angkat tangan. 137 00:07:22,316 --> 00:07:23,568 - Jangan rehat! - Tenang. 138 00:07:23,651 --> 00:07:25,319 Kami orang Asia. Tak rehat. 139 00:07:25,403 --> 00:07:26,904 Kenapa awak sangat gembira? 140 00:07:26,988 --> 00:07:29,282 Saya suka ini. Ia buat saya gembira. 141 00:07:29,365 --> 00:07:32,743 - Asalkan ia buat awak gembira. - Terimanya, Kim. Bagus untuk badan. 142 00:07:32,827 --> 00:07:34,704 - Bagus untuk jiwa. - Okey. 143 00:07:35,329 --> 00:07:37,290 Siapa perlukan seks apabila ada ini? 144 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 Apa? 145 00:07:41,085 --> 00:07:44,213 Sekarang saya bujang. Saya usahakan diri sendiri. 146 00:07:44,297 --> 00:07:47,091 Saya perbaiki rasa tak yakin diri. 147 00:07:47,175 --> 00:07:51,304 Saya ada sedikit lemak pada lengan dan saya fikir, patutkah saya buang? 148 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 Macam mana nak bercinta kalau tak suka tangan saya? 149 00:07:53,806 --> 00:07:55,391 Maksud awak, 150 00:07:55,892 --> 00:07:57,852 awak langsung tak berasmara? 151 00:07:58,978 --> 00:08:03,483 Sifar. Dulu saya ligat cari pasangan dan berjanji temu. Ia tak menjadi. 152 00:08:03,566 --> 00:08:04,650 Saya tak bersedia. 153 00:08:05,151 --> 00:08:07,987 - Ya. Awak patut jadi gembira. - Saya hampir. 154 00:08:08,070 --> 00:08:10,281 Saya gembira. Awak perlu faham, 155 00:08:10,781 --> 00:08:11,616 ia tak mudah. 156 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 - Ya. - Sebab saya ada masalah berat badan. 157 00:08:14,535 --> 00:08:16,621 - Ya. - Walaupun ketika memandu. 158 00:08:16,704 --> 00:08:20,583 Saya tahu saya tak gemuk, tapi saya asyik tarik cermin. 159 00:08:20,666 --> 00:08:23,294 - Untuk tengok muka. - Awak langsung tak gemuk. 160 00:08:23,377 --> 00:08:27,131 Saya tahu, tapi tahu berapa kali saya periksa diri pada cermin? 161 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 - Ya. - Empat kali, datang sini. 162 00:08:29,717 --> 00:08:30,551 Awak faham? 163 00:08:30,635 --> 00:08:33,221 - Awak terbuka untuk bercinta? - Ya, terbuka. 164 00:08:33,304 --> 00:08:34,722 Jangan membujang. 165 00:08:35,598 --> 00:08:38,392 Kane Lim, bujang. Boleh awak bayangkan? 166 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 Aksi kecil tak memudaratkan. 167 00:08:40,770 --> 00:08:44,023 Tengok tandas itu. Saya boleh beraksi. Jom ke sana. 168 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 - Jangan di tandas! - Ada sesiapa nak ke tandas? 169 00:08:47,151 --> 00:08:48,653 - Jangan. - Saya boleh! 170 00:08:48,736 --> 00:08:49,820 Jangan! 171 00:08:49,904 --> 00:08:50,738 Saya percaya. 172 00:08:51,239 --> 00:08:54,367 Apabila saya lebih sayang diri sendiri kelak 173 00:08:54,909 --> 00:08:55,868 tengoklah nanti. 174 00:08:55,952 --> 00:08:58,913 Saya mungkin serambang Kevin atau lebih lagi. 175 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 Jom! 176 00:09:07,129 --> 00:09:11,551 Jangan, Kane! Kane, awak seorang saja berenang di pantai sekarang. 177 00:09:11,634 --> 00:09:16,013 Tiada sesiapa berenang di LA. Saya tak boleh selamatkan awak jika lemas. 178 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 MUZIUM BACCARAT 179 00:09:23,896 --> 00:09:25,356 - Jadi… - Ya. 180 00:09:25,439 --> 00:09:30,069 Kita di Muzium Baccarat. 181 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 Di Kediaman Baccarat. 182 00:09:37,493 --> 00:09:38,995 Hebat. 183 00:09:40,037 --> 00:09:43,165 Ia dah ada sejak kurun ke-17. 184 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 Cantik, bukan? 185 00:09:44,625 --> 00:09:45,501 Cantiknya. 186 00:09:45,585 --> 00:09:47,211 Macam dalam James Bond. 187 00:09:48,462 --> 00:09:50,131 Mengagumkan, bukan? 188 00:09:51,090 --> 00:09:52,883 - Cantiknya! - Cantik! 189 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 Ya! 190 00:09:53,884 --> 00:09:57,221 Saya sediakan makan malam ini untuk kita. 191 00:09:57,305 --> 00:10:00,266 - Terima kasih! Gabe pasti cemburu. - Kristal. 192 00:10:00,349 --> 00:10:02,310 Tak! Kita akan FaceTime dia. 193 00:10:02,393 --> 00:10:03,728 - Yakah? Dulu? - Ya. 194 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 Saya suka persahabatan dengan Kevin. 195 00:10:06,772 --> 00:10:09,609 Ibaratnya macam awak tidur dan orang usik awak 196 00:10:09,692 --> 00:10:12,987 dengan letak jari awak dalam air suam dan awak kencing? 197 00:10:13,779 --> 00:10:16,365 Jadi Kevin umpamanya 198 00:10:17,158 --> 00:10:18,993 air suam itu bagi saya. 199 00:10:19,076 --> 00:10:23,623 Apabila bersama Kevin, saya selesa. Adakah itu pelik? 200 00:10:23,706 --> 00:10:26,542 Apabila Kevin cakap tentang Devon, 201 00:10:26,626 --> 00:10:29,962 cara Kevin cakap tentangnya sangat berbeza 202 00:10:30,046 --> 00:10:33,174 daripada cara dia bercakap tentang wanita lain. 203 00:10:33,257 --> 00:10:36,469 Dia ibarat kekasih yang Kevin menyesal lepaskan 204 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 dan saya nak buat sesuatu. 205 00:10:38,262 --> 00:10:39,597 Itulah gunanya kawan. 206 00:10:41,766 --> 00:10:43,059 Helo! 207 00:10:43,851 --> 00:10:44,769 Hai! 208 00:10:45,436 --> 00:10:46,687 - Devon? - Hai! 209 00:10:46,771 --> 00:10:48,939 - Hai, Christine! - Helo sekali lagi. 210 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 Oh, Devon. 211 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 Hai. 212 00:11:06,415 --> 00:11:07,750 Bagaimana awak sampai? 213 00:11:08,376 --> 00:11:10,795 Bagaimana awak boleh di depan saya? 214 00:11:10,878 --> 00:11:13,839 - Bagaimana awak sampai? - Bagaimana kenal Christa? 215 00:11:14,548 --> 00:11:15,383 Christine. 216 00:11:17,051 --> 00:11:20,638 - Dia macam adik saya. - Terima kasih, kakak! 217 00:11:20,721 --> 00:11:22,014 Bukanlah kakak besar. 218 00:11:22,098 --> 00:11:23,349 Hebatnya! 219 00:11:23,432 --> 00:11:28,145 Wah. Melihat Devon buat kali pertama dalam masa enam tahun setengah, 220 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 semua perasaan ini, 221 00:11:29,480 --> 00:11:33,943 perasaan yang sama padanya dulu mula menguasai diri saya. 222 00:11:35,027 --> 00:11:37,113 - Serius. - Saya gembira temukan jodoh. 223 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 Saya beritahu dia saya nak jumpa awak lagi. 224 00:11:39,281 --> 00:11:42,410 Saya tak mahu buang masa dan dia kata, kita di sini… 225 00:11:42,493 --> 00:11:45,830 Betul, dia hubungi saya dan saya kata, biar betul? 226 00:11:45,913 --> 00:11:47,665 Aduhai. Hebatnya. 227 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Melihat mereka saat ini, 228 00:11:53,003 --> 00:11:57,633 saya tahu yang saya buat keputusan yang betul bawa dia ke sini. 229 00:11:58,300 --> 00:12:04,557 Saya tak pernah lihat kebahagiaan dan kegembiraan begini pada Kevin. 230 00:12:15,317 --> 00:12:16,652 Muka awak makin kurus. 231 00:12:16,736 --> 00:12:19,155 Saya tahu. Betul. 232 00:12:19,238 --> 00:12:20,281 Saya makin gemuk. 233 00:12:20,364 --> 00:12:21,991 Saya makin seksi, awak makin gemuk. 234 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Nak bawa saya ke mana? 235 00:12:34,712 --> 00:12:37,548 Saya beli hartanah di Gunung Washington. 236 00:12:37,631 --> 00:12:40,634 - Okey. - Saya akan beri awak lawatan singkat. 237 00:12:40,718 --> 00:12:43,179 Kami akan ubah suai dan bentuk semula. 238 00:12:43,262 --> 00:12:47,391 Matlamatnya adalah bina portfolio hartanah sewa. 239 00:12:47,475 --> 00:12:49,935 - Awak beli gunung. - Saya nak beli satu gunung! 240 00:12:50,019 --> 00:12:54,231 - Boleh namakan, Gunung Kane. - Saya mahu. Boleh buat begitu? 241 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Saya datuk bandar? 242 00:12:55,399 --> 00:12:57,777 Saya tak nak jadi datuk bandar, tapi bendahari. 243 00:12:57,860 --> 00:12:59,069 Saya nak kawal duit. 244 00:13:01,238 --> 00:13:04,325 - Bayangkan. Pemandangan tanpa halangan. - Menarik… 245 00:13:04,408 --> 00:13:07,787 - Ada barisan hartanah. - Tiada orang nampak potensi itu. 246 00:13:07,870 --> 00:13:09,038 Awak patut beritahu saya… 247 00:13:09,121 --> 00:13:11,707 "Di sini bersemadi rakan dan teman setia." 248 00:13:12,291 --> 00:13:14,126 - Adakah Andrew? - Mungkin… 249 00:13:14,210 --> 00:13:15,753 - Kejam. - Saya bergurau. 250 00:13:15,836 --> 00:13:18,589 Di sini boleh buat jakuzi. 251 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 - Perapian di sini. - Ya. 252 00:13:20,299 --> 00:13:23,886 - Anggap ini ruang makan di luar. - Saya suka. 253 00:13:23,969 --> 00:13:25,805 - Terima kasih! - Saya tumpang bangga. 254 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 Jika ia dijual, ia beri saya banyak kelebihan dengan ayah saya. 255 00:13:29,934 --> 00:13:33,062 Ini rumah ketiga yang saya usahakan dengan berjaya. 256 00:13:33,145 --> 00:13:35,898 Saya cuma nak cipta jalan sendiri. 257 00:13:36,649 --> 00:13:39,735 Dulu saya fikir, "Kenapa tak cukup? Kenapa mereka tegas pada saya? " 258 00:13:39,819 --> 00:13:41,821 Kini akhirnya saya faham. 259 00:13:44,573 --> 00:13:45,533 Helo? 260 00:13:47,701 --> 00:13:48,911 Ini ejen saya. 261 00:13:52,748 --> 00:13:53,958 Siapa? Boleh percaya? 262 00:13:56,126 --> 00:13:59,630 Pastikannya sebab saya tak nak berlakon filem gred B. 263 00:13:59,713 --> 00:14:01,799 Lebih baik buat filem lucah. 264 00:14:02,508 --> 00:14:03,926 Saya dapat watak filem. 265 00:14:04,510 --> 00:14:05,427 Watak filem? 266 00:14:05,511 --> 00:14:09,557 Biar saya fikirkan. Tapi ini berita baik. Terima kasih. 267 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 Cakap nanti. 268 00:14:10,599 --> 00:14:11,809 Apa jadi? Cakap. 269 00:14:11,892 --> 00:14:13,686 Tawaran berlakon watak diri sendiri. 270 00:14:13,769 --> 00:14:16,522 Macam diri saya. Orang Asia yang kaya… 271 00:14:16,605 --> 00:14:18,566 Jutawan Singapura. 272 00:14:18,649 --> 00:14:21,610 - Bukan jutawan. - Jutawan beli rumah, harta dan gunung. 273 00:14:21,694 --> 00:14:24,196 Memang jutawan. Tapi masih bertungkus lumus. 274 00:14:24,280 --> 00:14:27,658 - Bukankah ini karma yang baik? - Orang… 275 00:14:27,741 --> 00:14:31,453 - Saya perlu berlatih. - Saya boleh tolong awak berlatih. 276 00:14:31,537 --> 00:14:34,248 Bagaimana jika saya dapat Grammy? Tak, itu nyanyian. 277 00:14:34,331 --> 00:14:35,541 - Aduhai. - Emmy? 278 00:14:35,624 --> 00:14:37,835 - Emmy untuk TV. - Untuk filem? 279 00:14:37,918 --> 00:14:39,420 - Oscar. - Oscar. Ya, maaf. 280 00:14:39,503 --> 00:14:42,590 Jangan nak berlebihan. Jangan keterlaluan. 281 00:14:42,673 --> 00:14:44,717 Okey, awak mungkin dapat anugerah. 282 00:14:44,800 --> 00:14:46,135 - Saya nak awak dapat. - Ya. 283 00:14:46,760 --> 00:14:47,636 Oh, Tuhan. 284 00:15:04,528 --> 00:15:08,365 - Tuan di sini, puan di sana. - Ya, betul. 285 00:15:08,991 --> 00:15:11,785 Saya gembira apabila nampak awak. 286 00:15:13,996 --> 00:15:15,456 Mesej awak. 287 00:15:15,956 --> 00:15:16,832 Ya? 288 00:15:17,499 --> 00:15:22,004 Apabila saya hantar mesej itu, saya fikir, "Dia tak balas." 289 00:15:22,630 --> 00:15:26,216 - Saya tunggu. Saya kata, "Oh Tuhan." - Apa yang awak tunggu? 290 00:15:26,717 --> 00:15:30,012 Mula-mula saya fikir, "Adakah saya patut… 291 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 tutup bab ini, awak faham?" 292 00:15:34,058 --> 00:15:41,023 Teruskan hidup? Apa yang tinggal? Adakah saya nak buka sesuatu dan… 293 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 berkelahi tentang masa lalu? 294 00:15:44,318 --> 00:15:48,322 Sebab saya agak takut. Hal yang berlaku sangat menyakiti saya. 295 00:15:49,448 --> 00:15:54,119 Seolah-olah sekejap kita dilamun cinta, kemudian kita minum 296 00:15:54,203 --> 00:15:57,373 dan awak jadi orang yang berbeza. 297 00:15:57,456 --> 00:16:02,169 - Di luar kawalan. Saya fikir, "Oh Tuhan." - Bunyinya macam saya tak guna. 298 00:16:02,252 --> 00:16:04,463 - Memang tak guna pun. - Betul, okey. 299 00:16:04,546 --> 00:16:06,173 - Bukan saya saja. - Ya. 300 00:16:06,256 --> 00:16:09,426 Sebab saya kata, "Okey, dia lelaki yang hebat." 301 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 "Kenapa dia biar diri jadi begini?" 302 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 Perasaan tak yakin diri saya mengatasi hubungan kita. 303 00:16:16,058 --> 00:16:16,976 Betul. 304 00:16:17,059 --> 00:16:20,229 Saya tahu saya perlu berhenti minum dan bebas alkohol, 305 00:16:20,312 --> 00:16:22,439 perbaiki hidup saya semula. 306 00:16:22,523 --> 00:16:26,193 Cuma kita kerap bergaduh waktu itu. 307 00:16:26,276 --> 00:16:30,030 - Ia menyedihkan. - Awak rasa ia berbeza sekarang? 308 00:16:30,114 --> 00:16:34,118 Daripada yang saya nampak, saya masih perlu mengenali awak semula 309 00:16:34,201 --> 00:16:37,538 Kevin yang baharu ini tapi tenaga awak terasa berlainan. 310 00:16:38,414 --> 00:16:42,710 Adakah ini terlalu pantas untuk awak? Saya tak nak anggap apa-apa. 311 00:16:42,793 --> 00:16:43,627 Tapi… 312 00:16:44,420 --> 00:16:46,422 awak nak cuba lagi? 313 00:16:47,006 --> 00:16:48,173 Kita layak mencuba. 314 00:17:01,478 --> 00:17:02,896 Apa pendapat awak? 315 00:17:04,148 --> 00:17:05,399 Saya rindu awak. 316 00:17:07,276 --> 00:17:09,778 Sekarang saya tak perlu rindu awak lagi. 317 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 - Ya? - Ya. Saya sangat gembira. 318 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Berjanji temu di LA dan lama hidup membujang 319 00:17:18,412 --> 00:17:19,538 saya rasa, "Alamak." 320 00:17:20,456 --> 00:17:22,249 "Hubungan kita dulu istimewa." 321 00:17:22,332 --> 00:17:25,502 Awak perlu banyak berjanji temu untuk sedar saya istimewa? 322 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 Bukan begitu. 323 00:17:28,297 --> 00:17:32,217 Cuma untuk beritahu awak awal-awal, saya dan Kim pernah mencuba. 324 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 Kami keluar berjanji temu. 325 00:17:34,636 --> 00:17:36,305 - Saya… - Tak berjalan lancar? 326 00:17:37,222 --> 00:17:39,141 Itu kenyataan yang kurang benar. 327 00:17:40,851 --> 00:17:41,977 - Yakah? - Ya. 328 00:17:53,155 --> 00:17:54,698 Alamak, ada orang di sini. 329 00:17:55,991 --> 00:17:56,867 Jom. 330 00:17:58,243 --> 00:18:00,454 - Maksudnya, "Ayuh." - Awak ada sofa? 331 00:18:00,537 --> 00:18:01,789 - Ada! - Okey. 332 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 - Serta TV. - Bagus. 333 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 - Ia skrin rata. - Ya! 334 00:18:04,958 --> 00:18:06,585 - Ya. - Saya sangat gembira! 335 00:18:16,428 --> 00:18:21,350 RUMAH AGAM CHIU 336 00:18:23,852 --> 00:18:27,272 - Hai! - Helo, semua! Wah, cantiknya. 337 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 Apa khabar? 338 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 - Baik, awak? - Baik. 339 00:18:29,817 --> 00:18:31,110 Terima kasih datang. 340 00:18:31,193 --> 00:18:36,824 Saya dan Kevin akhirnya balik dari Eropah jadi saya nak kumpulkan semua orang. 341 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 Ada yang datang dulu? 342 00:18:40,661 --> 00:18:41,537 Kevin ada. 343 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 - Ya. - Okey. 344 00:18:43,288 --> 00:18:46,458 Serta untuk kenalkan semua kepada tetamu kejutan. 345 00:18:46,542 --> 00:18:48,001 Dari Paris ke LA! 346 00:18:48,085 --> 00:18:50,504 Tengok ini, dia bawa kawan. 347 00:18:50,587 --> 00:18:52,089 - Oh, Tuhan. - Ya! 348 00:18:52,172 --> 00:18:54,424 Malam ini parti berempat. 349 00:18:54,508 --> 00:18:56,260 Tiada sesiapa tahu awak hadir. 350 00:18:56,343 --> 00:18:58,345 - Tiada! - Semua orang suka Kevin. 351 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 - Ya. - Semua akan suka awak juga. 352 00:19:00,764 --> 00:19:03,267 Saya pun rasa begitu. Kecuali mungkin Kim. 353 00:19:03,350 --> 00:19:06,562 Dia mungkin marah sebab saya bersama seseorang. 354 00:19:06,645 --> 00:19:10,190 - Walaupun dia tak nak bersama saya. - Mungkin dia ada hubungan. 355 00:19:10,274 --> 00:19:14,111 Betul! Paling teruk pun, Lewis Tan datang. 356 00:19:14,194 --> 00:19:16,947 - Kami bergaduh. - Tak! Awak dah tak peduli. 357 00:19:17,030 --> 00:19:20,325 Lalu kami sedar yang sayalah wira aksi terakhir. 358 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 - Tiada komen. - Ya, tiada komen. 359 00:19:23,829 --> 00:19:25,873 Saya hanya akan duduk dan lihat. 360 00:19:25,956 --> 00:19:29,668 Mungkin dia segarkan diri di bilik air. 361 00:19:29,751 --> 00:19:31,795 - Hai. - Hei! Lama tak jumpa. 362 00:19:31,879 --> 00:19:33,297 Dah lama, bukan? 363 00:19:34,131 --> 00:19:35,841 Kamu apa cerita? 364 00:19:35,924 --> 00:19:38,760 Awak kenal saya, mengembara sepanjang masa. 365 00:19:38,844 --> 00:19:41,555 - Saya kenal awak. - Tapi kamu pula? 366 00:19:42,347 --> 00:19:44,308 Kami ke Minggu Fesyen, menarik. 367 00:19:44,391 --> 00:19:46,810 Baiknya awak bawa dia sampai ke Paris! 368 00:19:46,894 --> 00:19:49,438 - Saya nak tunjukkan dia Paris. - Seronok? 369 00:19:49,521 --> 00:19:51,315 - Sangat seronok. - Belajar bahasanya? 370 00:19:51,398 --> 00:19:53,192 Saya belajar, sikit-sikit. 371 00:19:53,275 --> 00:20:00,199 Tahu tak, saya dipuji di Paris. Mereka kata saya ada gaya fesyen Paris. 372 00:20:00,282 --> 00:20:01,116 Lihat apabila… 373 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Tak terkejutkah? - Ya, sikit. 374 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Saya tahu. Saya pun. 375 00:20:04,536 --> 00:20:06,163 Apa awak buat kepada dia? 376 00:20:07,873 --> 00:20:10,042 - Saya tak suka… - Saya nampak lain. 377 00:20:10,125 --> 00:20:13,212 - Sedikit saja. - Saya tak suka Kevin bongkak ini. 378 00:20:14,046 --> 00:20:15,255 - Hai! - Helo! 379 00:20:15,339 --> 00:20:17,633 - Apa khabar? - Hijau, warna sempurna. 380 00:20:17,716 --> 00:20:19,885 - Hijau. Sihat? Gembira jumpa. - Silakan. 381 00:20:19,968 --> 00:20:22,012 - Terima kasih. Apa cerita? - Saya suka kot. 382 00:20:22,095 --> 00:20:23,513 - Terima kasih! - Ia couture? 383 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 Chanel, tapi bukan couture. 384 00:20:26,183 --> 00:20:29,603 - Hai, Kane! - Hai! Awak macam burung unta cantik! 385 00:20:29,686 --> 00:20:31,355 Apa dia, Tweety Bird? 386 00:20:32,231 --> 00:20:33,565 Botox saya dah tiada. 387 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 - Gembira jumpa. - Yakah? 388 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Tiada lagi Botox? 389 00:20:37,194 --> 00:20:38,153 Apa itu Botox? 390 00:20:41,114 --> 00:20:42,407 Maksud awak pengisi? 391 00:20:42,491 --> 00:20:45,410 - Awak bercinta sekarang, Kelly? - Betul. 392 00:20:45,494 --> 00:20:46,578 - Menguja. - Siapa? 393 00:20:46,662 --> 00:20:49,706 - Muka Kelly merah! - Oh, Tuhan. 394 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 - Muka awak merah. - Cakap! 395 00:20:51,750 --> 00:20:53,043 Muka awak merah! 396 00:20:53,126 --> 00:20:57,297 - Tak, ini kilauan Asia. - Sebenarnya, Kelly. Tak apalah. 397 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 - Apa? - Saya tak tahu. 398 00:20:58,507 --> 00:21:00,968 - Tiada rahsia di rumah ini. - Tiada. 399 00:21:01,051 --> 00:21:02,052 - Jadi? - Tiada. 400 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 - Mana boleh. - Siapa teman lelaki awak? 401 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Nanti awak jumpalah. 402 00:21:06,473 --> 00:21:08,600 - Apabila tiba masa. - Masanya sekarang. 403 00:21:08,684 --> 00:21:11,895 - Kim pun tak tahu. - Masanya sekarang. 404 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 - Bukan Andrew. - Andrew? Kenapa? 405 00:21:14,064 --> 00:21:15,983 - Tak. - Kelly dah lupakan dia. 406 00:21:16,066 --> 00:21:18,402 Betul-betul lupa? 407 00:21:18,485 --> 00:21:20,612 - Ya, dah berakhir. - Dia dah lupa. 408 00:21:20,696 --> 00:21:22,656 Bunyi awak macam kecewa, Kim. 409 00:21:22,739 --> 00:21:24,658 - Betul. - Betulkah? Kenapa? 410 00:21:24,741 --> 00:21:27,995 Sebab dia memang berusaha jadi orang yang lebih baik. 411 00:21:28,078 --> 00:21:31,331 Ya. Saya doakan dia yang terbaik. Dia baik orangnya. 412 00:21:31,415 --> 00:21:37,379 Tentulah saya banyak terluka dulu. Tapi akhirnya saya menemui cinta. 413 00:21:37,462 --> 00:21:40,048 Beritahu kami, dia orang kulit putih? Asia? 414 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 - Ya, beri petunjuk! - Dia campuran. 415 00:21:42,384 --> 00:21:43,427 - Bagus. - Campuran. 416 00:21:43,510 --> 00:21:44,928 - Campuran? - Orang Cina. 417 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 Ya! 418 00:21:46,096 --> 00:21:47,931 Teman lelaki awak orang Cina! 419 00:21:48,015 --> 00:21:51,101 - Betul. Awak mahu tiduri lelaki Asia. - Ya, sayang! 420 00:21:52,102 --> 00:21:53,562 Sekarang, ia bab baharu. 421 00:21:53,645 --> 00:21:57,441 Kamu akan jumpa dia dan pasti suka dia. Dia hebat. 422 00:21:57,524 --> 00:22:01,528 Saya nak perkenalkan dia kepada kumpulan ini perlahan-lahan. 423 00:22:01,611 --> 00:22:03,530 Ya. 424 00:22:03,613 --> 00:22:06,116 Saya teruja untuk melihatnya nanti. 425 00:22:06,199 --> 00:22:08,869 - Sesiapa pun, kami akan alu-alukan. - Terima kasih. 426 00:22:08,952 --> 00:22:10,454 Paling tidak, sayalah. 427 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 Sesiapa saja yang penting kepada kita semua, 428 00:22:13,915 --> 00:22:15,417 kita akan alu-alukan. 429 00:22:16,043 --> 00:22:16,877 Ya. 430 00:22:25,719 --> 00:22:27,179 - Adikku! - Apa khabar? 431 00:22:27,262 --> 00:22:28,096 Adik! 432 00:22:28,972 --> 00:22:30,140 Ini adik saya. 433 00:22:31,058 --> 00:22:31,933 Don! 434 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 - Minum! - Bos! 435 00:22:34,061 --> 00:22:35,145 Bos! 436 00:22:35,645 --> 00:22:37,522 - Apa khabar? - Gembira jumpa. 437 00:22:37,606 --> 00:22:39,566 - Elak jadi nakal? - Sentiasa. 438 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 Terima kasih. 439 00:22:42,694 --> 00:22:44,237 - Hei, semua. - Hei, Gabe. 440 00:22:44,321 --> 00:22:45,238 Selamat datang. 441 00:22:46,948 --> 00:22:49,659 - Hai! Apa khabar? - Khabar baik. 442 00:22:49,743 --> 00:22:50,744 Apa khabar? 443 00:22:50,827 --> 00:22:52,412 - Masuklah. - Terima kasih. 444 00:22:53,038 --> 00:22:54,498 Saya suka baju awak. 445 00:22:54,581 --> 00:22:57,793 Kita dah sedia untuk makan malam. Jom ke bilik makan. 446 00:22:57,876 --> 00:22:59,503 Saya rasa awak betul… 447 00:23:01,421 --> 00:23:03,757 Oh Tuhan, comelnya. 448 00:23:03,840 --> 00:23:06,343 Saya sangat suka meja makan. 449 00:23:06,426 --> 00:23:08,887 Lebih baik jika bunga pendek sikit. 450 00:23:08,970 --> 00:23:11,765 Saya tak nampak awak. Banyak bunga menghalang. 451 00:23:11,848 --> 00:23:15,227 - Saya tak nampak sebab ada bunga. - Tak nampak sesiapa. 452 00:23:16,061 --> 00:23:18,688 Lilin itu buat saya gementar. 453 00:23:18,772 --> 00:23:22,442 Bimbang tiba-tiba semua terbakar. 454 00:23:22,526 --> 00:23:24,361 Silakan duduk, semua. 455 00:23:24,444 --> 00:23:27,114 Bila kali terakhir sesiapa jumpa Anna? 456 00:23:28,448 --> 00:23:32,369 Dah lama tak jumpa dia, tapi dia di New York hadiri acara McQueen. 457 00:23:32,452 --> 00:23:35,497 - Dia sampai tepat pada masanya? Gurau. - Rasanya. 458 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 Saya cakap dengan Anna. Dia di New York. 459 00:23:37,791 --> 00:23:41,420 Saya agak kecewa sebab Christine adakan parti 460 00:23:41,503 --> 00:23:44,172 dan jemput semua orang termasuk Anna. 461 00:23:44,256 --> 00:23:48,343 Sekarang tanggungjawab di pihak Anna. Anna, di mana awak? 462 00:23:48,844 --> 00:23:50,470 Dia akan mainkan lagu. 463 00:23:50,554 --> 00:23:51,430 Tunggu. 464 00:23:57,602 --> 00:24:00,480 Kalau dipaksa pun belum tentu saya boleh main. 465 00:24:07,446 --> 00:24:08,280 Ini? 466 00:24:09,114 --> 00:24:10,365 - Jom dengar. - Ini. 467 00:24:12,659 --> 00:24:14,703 Kehidupan di New York pantas. 468 00:24:15,287 --> 00:24:18,081 Tiada penutup. Orang tunjuk sikap sebenar. 469 00:24:20,000 --> 00:24:21,543 Semuanya begitu. 470 00:24:21,626 --> 00:24:22,836 - Sedia? - Sedia. 471 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 - Awak apa khabar? - Baik. 472 00:24:25,881 --> 00:24:27,299 Bagaimana malam semalam? 473 00:24:27,382 --> 00:24:30,010 Saya sibuk bekerja hari ini. 474 00:24:30,093 --> 00:24:33,346 Mungkin saya boleh bawa awak bersiar-siar di bandar. 475 00:24:33,430 --> 00:24:36,266 - Kita boleh naik kereta kuda. - Ya. 476 00:24:37,184 --> 00:24:41,480 Saya tak pernah terfikir apa saya harapkan daripada lawatan. 477 00:24:41,563 --> 00:24:42,481 Dia kawan saya. 478 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 Ikut keadaan saja. 479 00:24:49,988 --> 00:24:50,822 Helo! 480 00:24:52,199 --> 00:24:55,327 - Kita patut membeli-belah. - Lain kali kita pergi. 481 00:24:55,410 --> 00:24:57,120 Lain kali? Saya tak nak balik. 482 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 - Nak pindah ke sini? - Tak. 483 00:24:59,956 --> 00:25:03,710 Awak ke bandar ini. Kenderaan terbaik ialah kereta api bawah tanah. 484 00:25:03,793 --> 00:25:05,045 - Kereta api? - Ya. 485 00:25:05,879 --> 00:25:07,464 - Saya boleh naik. - Yakah? 486 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 - Boleh. - Dalam gaun? 487 00:25:14,471 --> 00:25:16,431 - Maaf, saya terpijak awak. - Tak apa. 488 00:25:17,682 --> 00:25:20,519 Saya tertarik dengan awak mahu pindah ke sini. 489 00:25:20,602 --> 00:25:23,522 Ya, saya memang terfikir. Saya suka New York. 490 00:25:23,605 --> 00:25:25,899 - Saya suka LA. - Ya. 491 00:25:26,650 --> 00:25:30,779 Saya pun suka LA. Tapi di New York, perasaannya… 492 00:25:31,863 --> 00:25:33,114 - Perasaan lain. - Ya. 493 00:25:33,198 --> 00:25:36,159 Ia umpamanya menerjah awak begini, "Helo!" 494 00:25:36,243 --> 00:25:37,244 Ya! 495 00:25:37,327 --> 00:25:39,329 Lebih masa dengan Anna di New York. 496 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Hei, semua! 497 00:25:41,498 --> 00:25:44,042 Maria nak belanja kita minum, okey? 498 00:25:44,125 --> 00:25:46,586 - Nak saya sediakan minuman? - Ya! 499 00:25:48,463 --> 00:25:49,673 Oh Tuhan! 500 00:25:49,756 --> 00:25:51,675 Tuang lebih lagi. Beri… 501 00:25:51,758 --> 00:25:53,760 - Boleh saya tunjukkan? - Ya. 502 00:25:53,843 --> 00:25:55,554 Tuang terus begini. 503 00:25:56,555 --> 00:25:58,098 Beginilah baru seronok. 504 00:25:58,640 --> 00:26:00,267 - Wah. - Tuang banyak. 505 00:26:01,351 --> 00:26:03,395 Biar ia melimpah. 506 00:26:03,895 --> 00:26:06,356 Jadi sejak mendarat di Los Angeles, 507 00:26:06,439 --> 00:26:08,024 saya sedar… 508 00:26:08,525 --> 00:26:09,359 mengarut. 509 00:26:09,442 --> 00:26:13,989 Atas, bawah, tengah, minum! 510 00:26:14,072 --> 00:26:18,535 Saya ada kecenderungan untuk berubah. Saya pergi ikut kehendak hati. 511 00:26:18,618 --> 00:26:19,494 Itu saja. 512 00:26:19,578 --> 00:26:21,830 Jom buat wiski sekarang! 513 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 Saya tahu kita ada banyak kelainan… 514 00:26:29,838 --> 00:26:33,049 - Perbezaan. - Saya tahu kita ada banyak perbezaan. 515 00:26:33,133 --> 00:26:37,262 Tapi malam ini, saya mahu kita berkumpul dengan rasa kasih sayang 516 00:26:37,345 --> 00:26:40,682 dan khususnya rasa sayang untuk kawan kita, Kevin. 517 00:26:43,143 --> 00:26:44,352 Serta menyokong 518 00:26:45,520 --> 00:26:46,688 dia bertemu 519 00:26:47,272 --> 00:26:48,607 cinta sejatinya, 520 00:26:49,107 --> 00:26:52,527 yang saya dapat kesempatan berjumpanya di Paris. 521 00:26:53,528 --> 00:26:55,363 - Awak ada cinta sejati? - Apa? 522 00:26:56,156 --> 00:26:57,240 Cinta sejati! 523 00:26:57,324 --> 00:26:59,284 - Nanti, mana Kim? - Saya sangka Kim! 524 00:26:59,367 --> 00:27:03,079 - Saya sangka Kim! - Saya nak perkenalkan kamu kepada Devon. 525 00:27:03,163 --> 00:27:05,206 Helo, semua! 526 00:27:05,290 --> 00:27:07,250 - Awak kenal dia? - Tak. 527 00:27:07,334 --> 00:27:08,877 Penipu. Awak menipu. 528 00:27:08,960 --> 00:27:10,795 Saya tak kenal dia. Sumpah. 529 00:27:11,296 --> 00:27:15,050 Christine buka pintu dan Devon masuk. 530 00:27:17,677 --> 00:27:20,180 Hei, apa jadah? Bila ini berlaku? 531 00:27:20,263 --> 00:27:23,808 Oh Tuhan! Kevin, tahniah. Saya sangka kami cinta sejati awak. 532 00:27:24,351 --> 00:27:27,604 Ya, lebih kurang. Kenapa dia ambil jalan jauh? 533 00:27:27,687 --> 00:27:29,314 - Ini Kim. - Hai, saya Kim! 534 00:27:29,397 --> 00:27:31,024 - Hai, Jim. - Selamat berkenalan. 535 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 - Gembira bertemu awak. - Awak bekas teman wanita dia? 536 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Ya, dari tujuh tahun lalu. 537 00:27:36,780 --> 00:27:40,659 Wah, saya terkejut mendengarnya. 538 00:27:41,242 --> 00:27:42,661 Saya pun sama. 539 00:27:43,995 --> 00:27:45,664 - Tahniah. - Terima kasih. 540 00:27:45,747 --> 00:27:47,082 - Terima kasih. - Awak layak. 541 00:27:47,165 --> 00:27:50,585 Selamat berkenalan. Maafkan saya. Saya terkejut tadi. 542 00:27:50,669 --> 00:27:51,670 Selamat berkenalan. 543 00:27:51,753 --> 00:27:53,880 - Selamat datang ke keluarga gila kami. - Sama. 544 00:27:53,963 --> 00:27:59,886 Saya gementar nak buat begini kerana dia tahu tentang awak, Kelly. 545 00:27:59,969 --> 00:28:03,014 Dia tahu tentang awak, Kim. Saya cuma harap… 546 00:28:03,098 --> 00:28:04,724 Ada lagi. Tak, saya gurau. 547 00:28:05,975 --> 00:28:08,436 - Saya tak sabar nak dengar. - Saya tahu. 548 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Jaga perangai. 549 00:28:11,564 --> 00:28:12,399 Okey. 550 00:28:12,482 --> 00:28:15,485 Kami nak beri hubungan peluang kedua dan saya harap… 551 00:28:16,152 --> 00:28:18,279 memandangkan kamu paling rapat dengan saya, 552 00:28:18,363 --> 00:28:21,032 saya nak kamu alu-alukan dia sepertimana saya. 553 00:28:21,116 --> 00:28:21,950 Sudah tentu. 554 00:28:22,033 --> 00:28:23,493 - Minum, Devon. - Minum. 555 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 Selamat datang. Minum untuk Kevin dan Devon. 556 00:28:26,454 --> 00:28:28,206 - Saya tak tahu. - Serius tak? 557 00:28:28,289 --> 00:28:31,668 Dia ada obsesi dengannya selama tujuh tahu. Awak tak… 558 00:28:31,751 --> 00:28:34,087 - Mereka dah putus. - Awak tipu orang. 559 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 Dia lahir tahun monyet. 560 00:28:35,755 --> 00:28:37,382 Apa jadi kepada Lewis Tan? 561 00:28:37,966 --> 00:28:39,300 Apa jadi dengan dia? 562 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 - Saya suka dia. - Awak suka? 563 00:28:41,386 --> 00:28:45,014 Tak, saya jumpa dia semasa dia cuba memikat Jaime di… 564 00:28:45,098 --> 00:28:47,350 - Apa? Lewis Tan? - Di Yamashiro. 565 00:28:47,434 --> 00:28:50,270 - Ya. Betul. - Saya tak perasan pun. 566 00:28:50,353 --> 00:28:52,272 - Saya ingat dia. - Betul. 567 00:28:52,355 --> 00:28:56,025 - Semua orang perasan dan saya tak. - Bongkarkan. 568 00:28:56,109 --> 00:28:58,236 Saya rasa macam pernah jumpa awak. 569 00:28:58,319 --> 00:29:00,363 - Kita pernah jumpa. - Yakah? 570 00:29:00,447 --> 00:29:01,614 - Pasti. - Mungkin. 571 00:29:01,698 --> 00:29:04,659 - Saya tak tahu lokasinya. - Ya. Maksud saya… 572 00:29:04,743 --> 00:29:07,620 Jumpa secara depan-depan atau ternampak saya? 573 00:29:07,704 --> 00:29:11,541 Ya. Mungkin saya tersilap. Mungkin pada muka depan Vogue. 574 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Tak, bukan… 575 00:29:12,917 --> 00:29:16,504 Saya ingat, tapi Jaime tak beri dia perhatian. 576 00:29:16,588 --> 00:29:19,507 - Yakah? Menarik. - Saya tak tahu. 577 00:29:19,591 --> 00:29:21,593 Kenapa tak beritahu saya dulu? 578 00:29:21,676 --> 00:29:26,139 Kenapa tiba-tiba apabila ada "teman wanita" di sebelah awak, 579 00:29:26,222 --> 00:29:28,892 baru nak kata Lewis cuba pikat Jaime? 580 00:29:28,975 --> 00:29:33,938 Saya harap ia salah faham sebab itu sangat pelik. 581 00:29:34,022 --> 00:29:37,192 Jika ia benar, tak apalah. Saya tak terkejut, 582 00:29:37,692 --> 00:29:40,069 sebab, yalah, lelaki tetap jadi lelaki. 583 00:29:40,570 --> 00:29:43,448 - Menarik, apa lagi? - Tunggu. Tak, Kim! 584 00:29:43,531 --> 00:29:45,283 - Apa? - Apa yang berlaku? 585 00:29:45,867 --> 00:29:50,205 Tiada apa-apa, dia tiada di sini kerana penggambaran filem dan… 586 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 Dia sesuai untuk awak. 587 00:29:51,790 --> 00:29:53,374 - Ya? - Saya rasa tak. 588 00:29:53,458 --> 00:29:56,836 Saya pandang wajah Kim dan saya tahu dalam fikirannya, 589 00:29:56,920 --> 00:30:00,507 dia fikir, kenapa tiada sesiapa beritahu dia? 590 00:30:00,590 --> 00:30:06,930 Kumpulan kami bercakap tentang semua. Semua ambil tahu tepi kain masing-masing. 591 00:30:08,264 --> 00:30:09,891 Dia pula tak tahu. 592 00:30:09,974 --> 00:30:12,268 - Bukankah ini yang tolak awak? - Tak. 593 00:30:12,352 --> 00:30:14,979 - Bukan. Dia tak pernah tolak saya. - Tiba-tiba… 594 00:30:15,063 --> 00:30:18,983 - Sekarang tiba-tiba dia nak… - Itu bukan dia. 595 00:30:19,067 --> 00:30:21,444 - Dia tak pernah tolak saya. - Kim tak tahu apa-apa. 596 00:30:22,111 --> 00:30:25,406 - Awak okey? - Ya, saya okey. Saya sangat keliru. 597 00:30:25,490 --> 00:30:27,742 - Mungkin Kim jangkakannya. - Apa? 598 00:30:27,826 --> 00:30:29,953 - Awak patut… - Saya tumpang gembira. 599 00:30:30,036 --> 00:30:30,870 Saya hargai. 600 00:30:30,954 --> 00:30:34,082 Selagi bukan wanita yang dah lama tolak awak. 601 00:30:34,165 --> 00:30:36,459 Sekarang dia muncul dan cintakan awak. 602 00:30:36,543 --> 00:30:38,670 - Kata awak hebat. - Kim, dengar. 603 00:30:38,753 --> 00:30:41,381 Saya tak mahu awak terganggu dengannya. 604 00:30:41,464 --> 00:30:44,259 Tak pun. Saya gembira. Saya cuma pastikan dia orangnya. 605 00:30:44,342 --> 00:30:46,886 - Awak pasti awak gembira? - Sepenuhnya. 606 00:30:46,970 --> 00:30:51,099 Mungkin dia perlu melalui semuanya dengan saya. 607 00:30:51,641 --> 00:30:56,646 Untuk saya patahkan hati dia untuk akhirnya dia sedar, 608 00:30:56,729 --> 00:31:01,943 Devon ialah wanita untuknya. Mungkin ini dah ditakdirkan jadi. 609 00:31:02,026 --> 00:31:04,487 Hidup memang kadangkala gila. 610 00:31:04,571 --> 00:31:06,281 Tapi akhirnya, 611 00:31:06,364 --> 00:31:10,368 jika saya bersungguh mahukan Kevin, saya percaya 612 00:31:11,035 --> 00:31:12,745 saya boleh dapatkan Kevin. 613 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 Kane! 614 00:31:31,514 --> 00:31:33,892 - Kenapa? - Kenapa dengan baju awak? 615 00:31:33,975 --> 00:31:36,895 - Apa maksud awak? - Tak sepadan. 616 00:31:36,978 --> 00:31:39,355 Saya buatkan matcha. 617 00:31:39,439 --> 00:31:40,315 Awak nak ladu? 618 00:31:40,398 --> 00:31:42,734 - Nak. - Ada festival ladu. 619 00:31:42,817 --> 00:31:45,361 - Yakah? - Zong. Ia dipanggil zongzi yang… 620 00:31:46,029 --> 00:31:47,989 - Saya rasa maknanya… - Sedapnya. 621 00:31:48,072 --> 00:31:51,576 …bertuah, yang mana awak perlukan. 622 00:31:52,201 --> 00:31:53,411 Apa maksudnya? 623 00:31:54,078 --> 00:31:54,913 Duit. 624 00:31:54,996 --> 00:31:58,082 Saya boleh guna. Saya perlu sebanyak mungkin tuah. 625 00:31:58,166 --> 00:32:01,794 Betul. Okey, boleh bawa ini ke sana? Saya akan bawa ladu. 626 00:32:01,878 --> 00:32:03,630 Nampak macam pierogi besar. 627 00:32:03,713 --> 00:32:06,424 Sopan, Kevin. Awak perlu berlatih etika sosial. 628 00:32:08,176 --> 00:32:09,802 Apa jadah? 629 00:32:09,886 --> 00:32:13,348 - Awak cakap etika? - Ya. Apa khabar awak dan Devon? 630 00:32:13,431 --> 00:32:16,643 Hubungan kami baik. Dia nak buat susyi. 631 00:32:17,143 --> 00:32:19,145 Buat susyi? Tapi awak vegetarian. 632 00:32:19,228 --> 00:32:23,900 - Saya tahu, tapi saya makan ikan. - Saya tak tahu awak jadi… 633 00:32:23,983 --> 00:32:25,568 - Pescatarian? - Ya. 634 00:32:25,652 --> 00:32:27,612 Saya agak kecewa tapi lantaklah. 635 00:32:27,695 --> 00:32:30,156 - Awak masih menilai saya. - Saya tak. 636 00:32:30,239 --> 00:32:32,951 - Sebagai penganut Buddha, tak boleh. - Boleh. 637 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 - Awak menilai sepanjang masa. - Saya tak. 638 00:32:35,536 --> 00:32:36,788 Saya menilai baju awak. 639 00:32:36,871 --> 00:32:37,914 - Ya. - Terpaksa. 640 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 Awak kata penganut Buddha tak menilai. 641 00:32:39,874 --> 00:32:42,752 Tapi kadangkala saya gagal apabila pandang awak. 642 00:32:48,841 --> 00:32:52,387 Saya gembira saya dihantar ke bumi sebagai ujian untuk awak. 643 00:32:56,891 --> 00:32:58,518 Apa pun… 644 00:32:58,601 --> 00:33:00,603 - Cakaplah. - Saya nak pergi beli-belah. 645 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Cakaplah. 646 00:33:01,771 --> 00:33:02,772 Cakap apa? 647 00:33:02,855 --> 00:33:03,773 Kita kawan baik. 648 00:33:03,856 --> 00:33:04,899 - Tak. - Cakaplah. 649 00:33:04,983 --> 00:33:06,442 Boleh tolong keluar? 650 00:33:07,026 --> 00:33:08,277 - Sekarang? - Ya. 651 00:33:08,903 --> 00:33:10,780 - Halau saya? - Saya perlu keluar. 652 00:33:10,863 --> 00:33:12,073 Awak nak ke mana? 653 00:33:12,156 --> 00:33:14,659 - Pergi beli-belah. - Itu bukan ke suatu tempat. 654 00:33:14,742 --> 00:33:17,870 - Saya perlu buang tekanan. - Baiklah. Nak makan yang lain? 655 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 Ya. 656 00:33:19,038 --> 00:33:20,039 Okey. 657 00:33:20,123 --> 00:33:22,375 - Sopannya awak. - Untuk tanya? 658 00:33:22,458 --> 00:33:25,878 - Bawa pinggan ke dapur. Awak tak pernah. - Awak tak tahu. 659 00:33:25,962 --> 00:33:28,548 Ya. Oh Tuhan, gelang rantai saya. 660 00:33:29,424 --> 00:33:31,801 - Jumpa lagi. - Harganya seratus ribu. Nah. 661 00:33:31,884 --> 00:33:33,469 - Ya, boleh? - Ya, tak. 662 00:33:48,151 --> 00:33:49,902 Tingginya dia. 663 00:33:49,986 --> 00:33:51,404 Ingatkan awak tinggi. 664 00:33:51,487 --> 00:33:54,532 - Itu kaki palsu. - Saya tahu, saya perasan. 665 00:33:54,615 --> 00:33:57,410 Malam ini, dah enam tahun saya bebas alkohol. 666 00:33:58,369 --> 00:34:01,456 Kita akan raikan tanpa mabuk, tiada alkohol. 667 00:34:01,539 --> 00:34:03,499 Tak seronok Devon balik Boston, 668 00:34:03,583 --> 00:34:06,919 tapi saya jemput kawan rapat yang saya kenal di LA. 669 00:34:07,003 --> 00:34:08,796 Kawan-kawan LA yang baharu. 670 00:34:09,380 --> 00:34:13,342 Ada banyak makanan, masa berseronok dan orang yang baik. 671 00:34:13,885 --> 00:34:15,928 Seronok akhirnya jumpa awak. Hai. 672 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 - Selamat datang. - Hai, semua. 673 00:34:17,472 --> 00:34:18,848 - Kim. - Apa kita buat di sini? 674 00:34:18,931 --> 00:34:21,893 - Entah kenapa saya di sini. - Meraikan enam tahun saya! 675 00:34:21,976 --> 00:34:23,478 - Hebat. - Tak mabuk! 676 00:34:23,561 --> 00:34:24,645 Saya pun tak mabuk. 677 00:34:24,729 --> 00:34:27,648 - Yalah. - Di Asia, kita tak cakap tentangnya. 678 00:34:27,732 --> 00:34:30,318 - Cantik rambut. - Terima kasih. Awak segak. Hai. 679 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 - Apa khabar? - Tahniah untuk enam tahun. 680 00:34:32,487 --> 00:34:34,947 - Saya hargai. - Berapa lama boleh bertahan? Gurau. 681 00:34:35,031 --> 00:34:37,033 - Cuba ini. - Minuman baharu awak? 682 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 Minuman baharu saya, Sans. 683 00:34:38,826 --> 00:34:40,787 - Maknanya? - Minuman baharu saya. 684 00:34:40,870 --> 00:34:43,706 Christine dah sampai! 685 00:34:43,790 --> 00:34:44,957 Hei, C! 686 00:34:45,041 --> 00:34:46,375 Mengagumkan. 687 00:34:46,459 --> 00:34:48,544 - Aduhai. - Ini Christine Chiu. 688 00:34:48,628 --> 00:34:49,504 Hai! 689 00:34:49,587 --> 00:34:53,174 - Hai. Ini Peter. - Apa khabar? Selamat berkenalan. 690 00:34:53,257 --> 00:34:56,385 Selamat berkenalan. Jadi dia penari bogel yang tinggi? 691 00:34:56,469 --> 00:34:58,179 Lihatlah tiangnya. 692 00:34:58,763 --> 00:34:59,597 Penari tiang. 693 00:34:59,680 --> 00:35:02,975 - Saya rasa ini macam Iluminati. Gurau. - Ya. Agak… 694 00:35:03,059 --> 00:35:05,520 - Kelly! - Apa yang ada dalam minuman ini? 695 00:35:05,603 --> 00:35:07,647 - Tahniah, Kev! - Terima kasih! 696 00:35:07,730 --> 00:35:11,692 - Awak nampak cantik, apa jadi? - Dah seminggu saya tak jumpa awak. 697 00:35:11,776 --> 00:35:13,861 - Dia mengusik. - Dia dilamun cinta. 698 00:35:13,945 --> 00:35:16,906 - Takkan buat pembedahan dalam seminggu. - Semasa pindah ke LA, 699 00:35:16,989 --> 00:35:18,449 saya kenal dia dan taja saya. 700 00:35:18,533 --> 00:35:22,036 Ya, boleh dikatakan kita ditakdirkan jumpa dan awak mencapai 701 00:35:22,120 --> 00:35:25,373 dan berusaha untuk banyak perkara indah. 702 00:35:25,456 --> 00:35:28,543 Ia satu inspirasi dan boleh dilakukan tanpa alkohol. 703 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 Kim salah satu perkara indah saya cuba capai. 704 00:35:31,671 --> 00:35:32,755 Dia dah mula… 705 00:35:32,839 --> 00:35:35,258 - Itu dia. - Ia tak menjadi, Peter. 706 00:35:36,217 --> 00:35:37,718 - Nantilah. - Saya ubah fikiran. 707 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 - Pasti? - Gurau. 708 00:35:38,928 --> 00:35:41,389 Saya nak kata. Apa dalam minuman ini? 709 00:35:41,472 --> 00:35:43,850 Dia kata, "Hubungi saya jika nak jual syarikat ini." 710 00:35:43,933 --> 00:35:45,101 - Aduhai. - Jom makan. 711 00:35:45,184 --> 00:35:47,061 Ya, jom makan. Nak pergi makan. 712 00:35:47,145 --> 00:35:49,272 Baik, jom makan. 713 00:35:49,355 --> 00:35:50,815 Baiklah. 714 00:35:52,233 --> 00:35:54,986 - Cantiknya. - Bukan saya punya. Paul punya. 715 00:35:55,069 --> 00:35:55,987 Cantiknya. 716 00:35:56,070 --> 00:35:58,614 Kevin, nampak sangat mewah. 717 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 Ini bukan milik saya! 718 00:36:00,199 --> 00:36:03,536 - Saya tak boleh ikut awak lagi. - Wah. 719 00:36:04,287 --> 00:36:05,872 Kevin, cantik jam tangan. 720 00:36:05,955 --> 00:36:08,916 - Terima kasih. - Nak cakap tentang jam Kevin? 721 00:36:09,000 --> 00:36:11,127 Jadi awak pakai jam persahabatan? 722 00:36:11,210 --> 00:36:14,297 Saya tempah khas jam beberapa bulan lalu dan ambilnya. 723 00:36:14,881 --> 00:36:18,634 Mereka amat baik. Mereka beri seutas untuk Kevin dan untuk saya. 724 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 Awak tak pakai jam persahabatan? 725 00:36:20,636 --> 00:36:22,763 - Beli satu, percuma satu? - Tak, saya beli. 726 00:36:22,847 --> 00:36:26,809 - Saya tak pakai hari ini. Kevin pakai. - Cantiknya. 727 00:36:26,893 --> 00:36:31,647 Ya, Kane belikan. Ia lambang permulaan baharu untuk persahabatan kami. 728 00:36:31,731 --> 00:36:33,691 - Kami berpegangan tangan. - Ya. 729 00:36:35,318 --> 00:36:37,278 - Kamu bercium? - Tak. 730 00:36:37,361 --> 00:36:41,115 Saya tak pakai jam persahabatan tapi saya pakai… 731 00:36:41,199 --> 00:36:43,743 - Awak pakai yang lebih mahal. - Ya. 732 00:36:43,826 --> 00:36:45,536 Kami faham, Kane. Okey. 733 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 Saya jumpa sepupu saya. 734 00:36:47,455 --> 00:36:52,126 Personaliti yang sama, jenaka kotor yang sama. 735 00:36:53,461 --> 00:36:54,837 Kemahiran memandu sama? 736 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 Terlalu awal! 737 00:36:56,714 --> 00:36:58,174 Terlalu awal. 738 00:36:58,799 --> 00:37:02,053 - Bagaimana otot perutnya? - Saya tak tengok pula. 739 00:37:04,388 --> 00:37:06,140 - Dia tahu keluarga awak? - Tak. 740 00:37:06,224 --> 00:37:10,645 Dia ditinggalkan di depan balai polis tanpa sebarang maklumat. 741 00:37:10,728 --> 00:37:14,148 - Dia tak tahu pun umurnya. - Itu gila. Dua orang diambil… 742 00:37:14,232 --> 00:37:17,276 Adakah ini macam jadi trend dulu? 743 00:37:17,360 --> 00:37:19,737 Ya, ramai orang Korea diambil anak angkat. 744 00:37:19,820 --> 00:37:21,322 Ya, dulu. 745 00:37:21,405 --> 00:37:23,908 Dia akan bantu awak cari ahli keluarga? 746 00:37:23,991 --> 00:37:28,037 Itulah dia. Saya mahu dia ikut ke Korea dan jika kami cari… 747 00:37:28,120 --> 00:37:32,375 Sebab kami akan ada datuk dan nenek yang sama. 748 00:37:32,458 --> 00:37:36,212 Patutlah awak tak peduli tentang kereta. Awak jumpa sepupu kandung. 749 00:37:36,295 --> 00:37:38,631 - Hal lain tak… - Kawan-kawan baharu. 750 00:37:38,714 --> 00:37:39,590 Ya. 751 00:37:40,091 --> 00:37:42,093 - Keluarga baru. - Persahabatan diperbaharui. 752 00:37:42,176 --> 00:37:43,636 Persahabatan yang diperbaharui. 753 00:37:44,512 --> 00:37:45,471 Peter. 754 00:37:45,554 --> 00:37:47,556 Oh, tak, saya nak tanya awak. 755 00:37:47,640 --> 00:37:50,893 Bagaimana awak berdepan dengannya tanpa alkohol? 756 00:37:50,977 --> 00:37:53,062 Buat orang ambil ujian pengesan bohong. 757 00:37:53,145 --> 00:37:55,606 - Apa? - Kami ada bincang sekejap. 758 00:37:55,690 --> 00:37:56,524 - Wah. - Betul? 759 00:37:56,607 --> 00:38:00,444 Saya pernah keluar bersama… Saya tak kata sesiapa gila. 760 00:38:00,528 --> 00:38:03,656 Saya pernah berjanji temu dengan wanita yang menarik, kreatif, aneh 761 00:38:03,739 --> 00:38:06,534 di LA 30 tahun lepas. Saya dah 16 tahun berkahwin. 762 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 Saya tak pernah keluar dengan wanita lain sejak itu. 763 00:38:11,289 --> 00:38:13,708 Tapi, ujian pengesan bohong? 764 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Jika seseorang beritahu saya, 765 00:38:16,794 --> 00:38:19,505 "Saya keluar dengan awak jika buat ujian pengesan bohong." 766 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 Saya tentu… 767 00:38:21,007 --> 00:38:22,008 Dia tak tahu… 768 00:38:22,508 --> 00:38:23,718 Jangan percaya. 769 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 - Tunggu. Awak buat begitu? - Ya, buat. 770 00:38:26,137 --> 00:38:27,471 - Buat! - Dengan siapa? 771 00:38:27,555 --> 00:38:29,056 Alamak! 772 00:38:29,140 --> 00:38:32,143 Dia suruh saya ambil ujian pengesan bohong! 773 00:38:32,226 --> 00:38:34,979 - Saya tak sedar dia rupanya! - Betul! 774 00:38:35,479 --> 00:38:36,814 - Ya! - Alamak! 775 00:38:36,897 --> 00:38:38,899 Memalukan betul. 776 00:38:38,983 --> 00:38:41,068 - Dia ambil ujian itu! - Tak! 777 00:38:41,152 --> 00:38:44,572 - Saya lulus! Dia gagal. - Saya gagal. 778 00:38:44,655 --> 00:38:45,948 Oh, Tuhan! 779 00:38:46,032 --> 00:38:48,868 Kalau dia suruh saya buat ujian, saya akan buat. 780 00:38:48,951 --> 00:38:52,413 - Awak akan ambil? - Tentulah tak, langsung tak. 781 00:38:52,496 --> 00:38:55,124 - Bila awak jumpa Rihanna? - Saya jumpa dia Februari. 782 00:38:55,207 --> 00:38:57,168 - Biar betul! - Kami dah lama kenal. 783 00:38:57,251 --> 00:38:59,879 - Boleh saya ikut? - Saya boleh tanya dia. 784 00:38:59,962 --> 00:39:02,715 Saya dah lama kenal dia. Dia hantar mesej, 785 00:39:02,798 --> 00:39:06,635 "Saya nak awak jadi duta Fenty." Saya kata, "Awak bergurau!" 786 00:39:06,719 --> 00:39:09,096 Persoalannya, bila awak tak jadi model? 787 00:39:09,180 --> 00:39:10,306 Bila awak tamatkan? 788 00:39:10,973 --> 00:39:12,266 Saya dilahirkan begini. 789 00:39:13,434 --> 00:39:15,061 Dia bangun begitu. 790 00:39:15,644 --> 00:39:18,189 Seronok melihat wajah Asia pada Fenty. 791 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Tentulah. 792 00:39:19,273 --> 00:39:23,527 Satu perkara besar berkolaborasi dengan syarikat dimiliki Afrika Amerika. 793 00:39:23,611 --> 00:39:25,196 Ia memecah banyak sempadan 794 00:39:25,279 --> 00:39:27,907 terutamanya dengan banyak isu perkauman. 795 00:39:27,990 --> 00:39:31,535 Berada di LA, tak mudah hidup di bandar ini. 796 00:39:31,619 --> 00:39:32,870 Untuk orang macam… 797 00:39:33,621 --> 00:39:37,375 Macam Rihanna untuk percaya saya, tak ternilai rasanya. 798 00:39:37,458 --> 00:39:39,126 Hakikat yang… 799 00:39:39,210 --> 00:39:42,838 Untuk gambar-gambar ini dipaparkan di seluruh dunia… 800 00:39:42,922 --> 00:39:45,174 Ia akan… 801 00:39:45,257 --> 00:39:46,509 Bagi saya, ia… 802 00:39:47,009 --> 00:39:50,096 ia banyak membantu saya dan tentu ramai orang. 803 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Baguslah. 804 00:39:51,597 --> 00:39:53,349 PANGGILAN TELEFON MAK CIK KANE 805 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Awak jumpa dermawan awak. 806 00:39:55,101 --> 00:40:00,481 Mak cik, kenapa mereka ambil saya? 807 00:40:00,564 --> 00:40:01,816 DATUK DAN NENEK KANE 808 00:40:01,899 --> 00:40:05,194 Tiada orang yang sempurna yang semua orang suka. 809 00:40:05,277 --> 00:40:07,780 Awak diri awak yang terbaik. 810 00:40:09,615 --> 00:40:11,492 Mak cik, saya dah lama di sini. 811 00:40:11,575 --> 00:40:13,786 Dah lama di sini. 812 00:40:13,869 --> 00:40:17,206 Akhirnya, ayah saya percayakan saya. 813 00:40:17,748 --> 00:40:21,419 Saya sangat bangga. Kali pertama saya bangga dengan diri. 814 00:40:21,502 --> 00:40:22,920 Jadi, ya. 815 00:40:25,714 --> 00:40:27,675 Entahlah kenapa saya menangis. 816 00:40:28,300 --> 00:40:31,220 Maaf, saya bukan biadab tapi kereta dah sampai. 817 00:40:31,303 --> 00:40:33,139 - Saya ada acara. - Terima kasih datang. 818 00:40:33,222 --> 00:40:34,974 - Terima kasih jemput. - Terima kasih. 819 00:40:35,057 --> 00:40:35,891 Jumpa lagi! 820 00:40:35,975 --> 00:40:37,643 - Jumpa lagi, Kim! - Jumpa lagi. 821 00:40:37,726 --> 00:40:39,228 - Jumpa lagi. - Selamat tinggal. 822 00:40:39,311 --> 00:40:41,147 - Jumpa nanti, Kim. - Bawa ini. 823 00:40:41,230 --> 00:40:43,691 - Kim, kenapa tak makan emas? - Nak emas? 824 00:40:43,774 --> 00:40:46,902 - Terima kasih datang. - Terima kasih jemput. Tahniah. 825 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Masukkan emas begini. 826 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Betul tak? 827 00:40:51,073 --> 00:40:52,575 Ya! 828 00:40:53,242 --> 00:40:56,078 Apa saya perlu buat untuk dapat jam persahabatan? 829 00:40:56,162 --> 00:40:58,539 - Oh, Tuhan. - Macam mana? 830 00:40:58,622 --> 00:41:00,791 - Perlu bergaduh dulu. - Tanya Anna. 831 00:41:03,711 --> 00:41:06,338 Boleh kita raikan jika awak berdua berkawan? 832 00:41:06,422 --> 00:41:08,090 Awak berguraukah? 833 00:41:08,924 --> 00:41:10,551 Berpijak di bumi nyata. 834 00:41:10,634 --> 00:41:14,805 Semasa saya lihat sekeliling, saya nampak senyuman, ketawa 835 00:41:14,889 --> 00:41:19,768 dan perbualan mesra, inilah yang saya rindukan. 836 00:41:19,852 --> 00:41:22,980 Kami sekumpulan yang saling menyokong 837 00:41:23,063 --> 00:41:24,648 dan berseronok bersama. 838 00:41:24,732 --> 00:41:28,861 Saya gembira kami buang yang keruh 839 00:41:28,944 --> 00:41:31,071 dan ambil yang jernih. 840 00:41:31,155 --> 00:41:33,782 Saya tak pernah terfikir datang dulu ke LA 841 00:41:33,866 --> 00:41:38,579 dan ada kamu semua sebagai kawan. Ia mengagumkan. Sungguh. 842 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 Awak rasa awak akan pergi dari LA? Atau ini rumah selamanya? 843 00:41:42,249 --> 00:41:43,542 Kamu sahabat saya. 844 00:41:43,626 --> 00:41:46,545 - Selamat datang ke LA. - Awak sahabat kami. 845 00:41:46,629 --> 00:41:49,173 Macam dalam Friends semasa perjumpaan semula. 846 00:41:50,382 --> 00:41:52,593 Kamu akan bantu saya tinggal di sini. 847 00:41:52,676 --> 00:41:54,595 - Ya! - Kita peluk sekarang! 848 00:41:55,471 --> 00:41:56,764 Pelukan kumpulan! 849 00:41:56,847 --> 00:41:59,266 Kenapa lama sangat kamu nak peluk saya? 850 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 Oh, Tuhan. Saya sekarang, berbanding setahun lalu. 851 00:42:02,686 --> 00:42:05,564 Saya tiada kereta. Saya masih tiada kereta. 852 00:42:05,648 --> 00:42:09,485 Tapi sekarang, saya ada ruang sendiri. Saya ada teman wanita. 853 00:42:09,568 --> 00:42:14,657 Saya ada perniagaan minuman. Sudah enam tahun saya bebas alkohol. 854 00:42:15,658 --> 00:42:19,453 Tiada hal yang mustahil pada tahap ini. 855 00:42:19,537 --> 00:42:21,205 Selamat ulang tahun bebas alkohol. 856 00:42:21,288 --> 00:42:22,414 - Minum. - Selamat! 857 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 - Terima kasih. - Sayang awak, Kevin! 858 00:42:25,000 --> 00:42:28,212 Setahun lalu, saya rasa semuanya mustahil. 859 00:42:29,213 --> 00:42:31,757 Tahun ini, saya rasa tiada yang mustahil. 860 00:42:32,258 --> 00:42:35,010 - Orang beri hadiah bebas alkohol? - Bagi. Mana hadiah saya? 861 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 Jam awak. 862 00:42:42,518 --> 00:42:44,603 Di New York, apa saja boleh jadi. 863 00:42:46,438 --> 00:42:49,900 Ada jutawan, penentu standard, pempengaruh, CEO. 864 00:42:49,984 --> 00:42:53,571 Bandar yang mana anda boleh jadi apa saja yang anda mahu. 865 00:42:53,654 --> 00:42:54,738 KILAUAN LEBIH BESAR 866 00:42:54,822 --> 00:42:57,074 Bandar New York, saya di sini! 867 00:42:57,157 --> 00:43:00,411 Saya harap lebih mesra dengan lelaki New York berbanding LA. 868 00:43:00,494 --> 00:43:02,580 Lelaki seksi dan merosakkan. 869 00:43:04,707 --> 00:43:07,376 Tina ialah gadis hangat dalam fesyen. 870 00:43:07,459 --> 00:43:10,087 - Kita akan berparti malam ini? - Ya! 871 00:43:10,170 --> 00:43:11,630 Lebih 145 karat. 872 00:43:11,714 --> 00:43:13,882 Umpama tiga Rolls-Royce dalam satu. 873 00:43:13,966 --> 00:43:16,260 Stephen dan Debora pakar kenalan. 874 00:43:16,343 --> 00:43:18,012 Pastikan isteri saya dapat sesuatu. 875 00:43:18,095 --> 00:43:20,764 Jika cari pasal, mereka akan balas. 876 00:43:22,600 --> 00:43:24,810 - Saya bujang. - Tak pernah makan piza New York? 877 00:43:24,893 --> 00:43:26,270 - Tak! - Sedia bergaul. 878 00:43:26,353 --> 00:43:28,230 Nampak awak berdua bercumbuan. 879 00:43:28,314 --> 00:43:31,900 Tina selalu tanya, "Adakah dia buat awak ghairah?" 880 00:43:32,860 --> 00:43:33,861 Ibu bapa saya nampak. 881 00:43:33,944 --> 00:43:36,947 Saya dah bercinta dengan separuh populasi New York. 882 00:43:37,031 --> 00:43:38,240 Kuatnya awak. 883 00:43:38,324 --> 00:43:41,952 Saya jumpa gambar lama, kita perlu buat lagi. 884 00:43:42,036 --> 00:43:42,870 Awak suka dia? 885 00:43:42,953 --> 00:43:45,956 - Entahlah, dia tak cukup tinggi. - Dia comel. 886 00:43:46,040 --> 00:43:48,375 Awak rasa Vika bawah pengaruh Richard? 887 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 - Kenapa ke sini? Awak jadi bodoh. - Yakah? 888 00:43:50,961 --> 00:43:53,547 Otak awak dibasuh. Saya tentu belasah dia. 889 00:43:56,717 --> 00:43:58,969 Saya rasa keadaan tiba-tiba berubah. 890 00:43:59,053 --> 00:44:01,013 Saya nak cakap. Saya jumpa seseorang. 891 00:44:01,096 --> 00:44:05,476 - Dia negatif, merosakkan. - Perempuan ini buang masa saja. 892 00:44:05,559 --> 00:44:08,729 - Saya tiada saingan. - Saya sedia untuk berlawan. 893 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 Saya tak nak melepaskan diri, tapi saya akan. 894 00:44:14,151 --> 00:44:15,110 Boleh tutup? 895 00:44:17,404 --> 00:44:18,864 Saya dalam teksi! 896 00:44:52,648 --> 00:44:56,568 Terjemahan sari kata oleh Farhana Syazwani