1 00:00:06,256 --> 00:00:09,884 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,886 SEMANA DA MODA EM PARIS 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,764 Você é a estrela da Gaultier. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,058 - Vamos nos atrasar. - Temos que nos trocar! 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,060 - Temos que ir e nos trocar. - Merda! 6 00:00:19,144 --> 00:00:22,480 Estou animada para levar o Kevin ao desfile da Jean Paul Gaultier 7 00:00:22,564 --> 00:00:26,067 para ele vivenciar a moda em seu mais alto nível. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,444 Kevin vai se divertir. 9 00:00:28,611 --> 00:00:32,699 Kevin, quer se distrair assistindo a algum esporte? 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,410 Não quero ver isso. 11 00:00:35,493 --> 00:00:38,455 - Na verdade, eu quero. Estou curioso. - Não, Kevin. 12 00:00:38,538 --> 00:00:41,833 - Quero ver o trabalho do Dr. Chiu. - Não, ele não me operou. 13 00:00:41,916 --> 00:00:45,378 - Não deixou ele operar seus peitos? - Meus peitos não precisam de cirurgia. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,297 Você é natural! 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,132 Estou olhando. 16 00:00:49,758 --> 00:00:50,633 Kevin! 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,846 Vamos ver o que Kevin acha. 18 00:00:54,929 --> 00:00:58,308 - Ou o Kevin pode usar. - Kevin, quer usar? 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,727 - É uma boa ideia. - Isso! 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Meu Deus! Fiquei animadíssima! 21 00:01:03,396 --> 00:01:06,274 - Isso que é homem. - Meu Deus, alta-costura e diamantes! 22 00:01:06,357 --> 00:01:08,026 - São diamantes de verdade? - Sim! 23 00:01:08,109 --> 00:01:09,486 - Não! - Sim. 24 00:01:10,779 --> 00:01:14,657 - Meu Deus do céu! - Sim, acho que fechou. 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 - Ficou… - Era o que faltava. 26 00:01:17,494 --> 00:01:20,830 Nossa! Você está uma nota hoje, Kevin. 27 00:01:20,914 --> 00:01:24,250 Você não sabe quanto está vestindo. Nem não faz ideia. 28 00:01:24,334 --> 00:01:27,796 Ouvi no carro que custa, ao menos, uns cinco mil dólares. 29 00:01:27,879 --> 00:01:30,173 - Cinco mil? - Vou matar você, Kevin. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 - É um milhão de euros. - Não. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 Um milhão de euros? 32 00:01:35,637 --> 00:01:38,973 Então é um 1,4 milhão de dólares, por aí. 33 00:01:39,057 --> 00:01:40,225 Sim. 34 00:01:40,308 --> 00:01:41,768 - Nossa! - Por aí. 35 00:01:41,851 --> 00:01:46,106 Isso me deixa feliz e triste ao mesmo tempo. É estranho? 36 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 - Por favor, não quebre. - Não vou quebrar, só estou… 37 00:01:49,025 --> 00:01:51,027 Não! Sem arrebentar. 38 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 - Christine. - Espere. 39 00:01:53,029 --> 00:01:55,949 - Mana mais velha, obrigado. - Nem tão mais velha. 40 00:01:56,616 --> 00:01:58,451 - Só um pouquinho. - De nada. 41 00:02:06,751 --> 00:02:09,546 Olha essas pessoas todas, Christine. 42 00:02:09,629 --> 00:02:11,256 - Está pronto? - Pronto. 43 00:02:11,339 --> 00:02:12,507 - Pronto? - Sim. 44 00:02:15,593 --> 00:02:16,636 Christine! 45 00:02:17,929 --> 00:02:20,265 Cara, é um caos. 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,936 É quase como se você fosse um atleta 47 00:02:25,019 --> 00:02:27,897 saindo do túnel com todas aquelas câmeras em cima de você. 48 00:02:27,981 --> 00:02:33,194 Dá vontade de falar com a multidão, mas não podemos. 49 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 Temos que ficar lá parados tirando fotos. 50 00:02:35,947 --> 00:02:39,492 Eu obedeci, fiquei de boca calada e andei. 51 00:02:47,959 --> 00:02:49,169 Bonjour! 52 00:02:51,754 --> 00:02:53,173 É o homem em pessoa. 53 00:02:54,883 --> 00:02:56,467 Eu amo Jean Paul Gautier. 54 00:02:56,551 --> 00:02:59,929 Primeiro, ele é uma lenda, uma lenda viva, ele icônico. 55 00:03:00,013 --> 00:03:04,809 Também é bem francês, excêntrico, criativo, brilhante. 56 00:03:04,893 --> 00:03:08,354 E os desfiles da Jean Paul Gautier são sempre muito divertidos. 57 00:03:09,147 --> 00:03:11,441 - Olá, bem-vinda. - Que bom ver você. 58 00:03:11,524 --> 00:03:12,400 Magnífica. 59 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 - Obrigada. - Linda. 60 00:03:13,693 --> 00:03:14,777 Este é meu amigo Kevin. 61 00:03:14,861 --> 00:03:17,488 - Prazer, como vai? - Adoro suas coisas. 62 00:03:17,572 --> 00:03:19,949 - O que acha? - Voilà, me lembro disso. 63 00:03:20,033 --> 00:03:21,075 - Sim! - Sim! 64 00:03:21,159 --> 00:03:23,328 Foi uma coleção, estilo… 65 00:03:23,411 --> 00:03:26,789 Provavelmente de 1995, por aí. 66 00:03:26,873 --> 00:03:28,082 - Vintage! - Vintage! 67 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 Que corpo! 68 00:03:30,293 --> 00:03:32,629 - Viu? Você se enturmou. - Acho que sim. 69 00:03:36,049 --> 00:03:38,134 - Oi, Jaime! - Olá! 70 00:03:38,635 --> 00:03:41,179 - Como vai? - Você está linda. Caramba! 71 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Oi, bom te ver. 72 00:03:43,932 --> 00:03:46,684 O desfile da Jean Paul Gautier foi para poucas pessoas, 73 00:03:46,768 --> 00:03:51,189 então vi Christine imediatamente e disse "oi", 74 00:03:51,272 --> 00:03:57,070 mas ela ficou desviando o olhar e me evitando, então pensei: "Dane-se." 75 00:03:57,153 --> 00:03:59,322 Ao lado de Christine, vejo Kevin. 76 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 Eu estava usando uns óculos de sol enormes de pelúcia. 77 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Achei que não estava vendo bem 78 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 porque, sinceramente, não sei de onde saiu essa amizade. 79 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 Foi a dupla mais bizarra que já vi. 80 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 Nos vemos daqui a pouco. Sim. 81 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 - Bom te ver… - Você está fenomenal. 82 00:04:18,508 --> 00:04:22,345 Não consigo ver o desfile. Quem está aí? Não consigo ver. 83 00:04:34,899 --> 00:04:38,152 Já me disseram que eu sou dramático, mas é este desfile que é dramático. 84 00:04:38,236 --> 00:04:42,657 A música é dramática, os rostos das garotas são dramáticos. 85 00:04:42,740 --> 00:04:45,827 Elas são extremamente altos, são como… 86 00:04:47,287 --> 00:04:50,748 Sei lá, girafas de salto alto em um desfile. 87 00:04:53,042 --> 00:04:56,671 Acho que é uma bela coleção. Adoro, é muito alta-costura, 88 00:04:56,754 --> 00:04:59,757 muito bonita e, ao mesmo tempo, muito eu. 89 00:04:59,841 --> 00:05:01,676 - Com um toque extra. - Sim. 90 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Isso é ótimo, é bem Gaultier. 91 00:05:04,804 --> 00:05:07,849 Fiquei mal-acostumado. Não quero ir a nada que não seja assim. 92 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 Conhecer Jean Paul Gaultier foi muito legal. 93 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 É como conhecer um tio mais velho que você nunca viu antes, 94 00:05:13,604 --> 00:05:14,731 mas mais estiloso. 95 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 Insano! 96 00:05:23,948 --> 00:05:26,159 Olha isso! 97 00:05:28,161 --> 00:05:30,288 Sou um garoto da alta-costura agora. 98 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Kevin! 99 00:05:42,216 --> 00:05:46,012 - Está animada pra aula? - Sim! O que preparou… 100 00:05:46,095 --> 00:05:48,723 Reservei a aula de spinning toda só pra nós. 101 00:05:49,682 --> 00:05:51,768 - O quê? - Lembra que fazíamos spinning? 102 00:05:51,851 --> 00:05:53,728 Acho que sou viciado em spinning. 103 00:05:53,811 --> 00:05:57,607 Já fiz mais de 1.500 aulas em quatro anos. 104 00:05:58,566 --> 00:06:02,070 É uma terapia pra mim, é como fazer compras. 105 00:06:02,153 --> 00:06:04,447 Só que estou economizando mais. 106 00:06:04,947 --> 00:06:06,783 Gostou da minha meia de cereja? 107 00:06:06,866 --> 00:06:11,037 Caramba, que fofa! Ele está usando meias de cereja! Desculpa. 108 00:06:11,120 --> 00:06:14,207 - Minha primeira vez de cereja na praia! - É isso aí. 109 00:06:14,832 --> 00:06:17,960 São longos anos 110 00:06:18,503 --> 00:06:19,337 sem sexo. 111 00:06:19,420 --> 00:06:22,173 - Kane, o quê? Isso não faz bem. - Eu sei. 112 00:06:22,256 --> 00:06:25,093 Por isso faço isto aqui, por isso faço mil aulas. 113 00:06:25,176 --> 00:06:26,761 Você é viciado. 114 00:06:26,844 --> 00:06:30,181 É viciado em spinning e me trouxe pro meio do nada, 115 00:06:30,264 --> 00:06:33,643 pra fazer spinning na cara do oceano toda maquiada. 116 00:06:34,811 --> 00:06:39,190 Me sinto uma típica pessoa de LA agora. Só falta o meu kombucha. 117 00:06:40,858 --> 00:06:44,862 Ai, Jesus, minha bunda dói, já está dolorida. 118 00:06:44,946 --> 00:06:47,824 O quê? Sr. Cereja, está de fones de ouvido. 119 00:06:51,077 --> 00:06:53,329 Vamos falar sobre nossa intenção. 120 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 A intenção é transar! 121 00:06:55,331 --> 00:06:58,251 - A energia positiva está à nossa volta. - Ela não nos ouve. 122 00:06:58,334 --> 00:06:59,544 Desde o sol. 123 00:07:00,545 --> 00:07:02,338 Tudo fluindo na nossa direção. 124 00:07:04,006 --> 00:07:05,716 - Está quase acabando? - Como? 125 00:07:05,800 --> 00:07:07,176 - Falta muito? - Só começamos. 126 00:07:07,260 --> 00:07:08,469 - Respirando. - O quê? 127 00:07:08,553 --> 00:07:09,429 Só começamos. 128 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 - Um, dois. - Estou cansada. 129 00:07:13,433 --> 00:07:14,267 Vamos! 130 00:07:16,185 --> 00:07:18,438 - Parece que estou parindo. - Estou suando. 131 00:07:19,647 --> 00:07:22,275 Esta é a nossa primeira pausa, então mãos para cima. 132 00:07:22,358 --> 00:07:23,568 - Sem pausas! - Respirem. 133 00:07:23,651 --> 00:07:25,319 Somos asiáticos, não fazemos pausas. 134 00:07:25,403 --> 00:07:26,904 Por que está tão feliz? 135 00:07:26,988 --> 00:07:29,282 Eu amo isto aqui, isto me deixa feliz. 136 00:07:29,365 --> 00:07:32,743 - Desde que te faça feliz. - Se solte, Kim. É bom pro corpo. 137 00:07:32,827 --> 00:07:34,704 - É bom pra alma. - Muito bem! 138 00:07:35,329 --> 00:07:37,707 Quem precisa de sexo quando se tem isso? 139 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Quê? 140 00:07:41,085 --> 00:07:44,213 No momento, estou solteiro. Estou cuidando de mim. 141 00:07:44,297 --> 00:07:47,091 Trabalhando em minhas inseguranças, sabe? 142 00:07:47,175 --> 00:07:51,304 Outro dia, vi uma gordurinha no braço e pensei: "Faço uma lipo?" 143 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 Como vou namorar se não gosto dos meus braços? 144 00:07:53,806 --> 00:07:55,099 Está dizendo que 145 00:07:55,892 --> 00:07:58,269 não tem transado nada? 146 00:07:58,978 --> 00:08:03,483 Zero. Eu ficava saindo sem parar em encontros, mas nunca deu certo. 147 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Eu não estava pronto. 148 00:08:05,151 --> 00:08:07,987 - É, você tem que estar feliz. - Estou quase lá. 149 00:08:08,070 --> 00:08:11,616 Estou feliz, mas, você tem que entender, não é fácil. 150 00:08:11,699 --> 00:08:12,533 Sim. 151 00:08:12,617 --> 00:08:15,077 Porque estive acima do peso a maior parte da vida. 152 00:08:15,161 --> 00:08:18,247 Mesmo quando estou dirigindo, sei que não sou gordo, 153 00:08:18,331 --> 00:08:21,792 mas sabe quantas vezes puxo o espelho para olhar meu rosto? 154 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 Você está longe disso. 155 00:08:23,377 --> 00:08:27,131 Eu sei disso, mas sabe quantas vezes me olho no espelho? 156 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 - Sim. - Quatro vezes, vindo pra cá. 157 00:08:29,717 --> 00:08:30,551 Sabe? 158 00:08:30,635 --> 00:08:33,221 - Está aberto ao amor? - Aberto? Sim, estou. 159 00:08:33,304 --> 00:08:38,392 Não posso deixá-lo nesse celibatário. Kane Lim, celibatário. Dá pra imaginar? 160 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 Um pouco de ação não dói. 161 00:08:40,770 --> 00:08:44,023 Veja os banheiros, eu topo uma ação lá. Vamos lá. 162 00:08:44,106 --> 00:08:47,109 - Credo, não no banheiro! - Alguém quer ir ao banheiro? 163 00:08:47,193 --> 00:08:48,653 - Não, isso não! - Eu faria! 164 00:08:48,736 --> 00:08:49,820 Não! 165 00:08:49,904 --> 00:08:51,155 Eu acredito. 166 00:08:51,239 --> 00:08:54,408 Um dia, eu vou me amar mais, 167 00:08:54,909 --> 00:08:55,868 e aí vamos ver. 168 00:08:55,952 --> 00:08:59,038 Posso acabar tão promíscuo quanto Kevin, ou até mais. 169 00:08:59,705 --> 00:09:02,083 Vamos! 170 00:09:07,213 --> 00:09:08,506 Não, Kane! 171 00:09:08,589 --> 00:09:11,509 Kane, você é o único na água agora. 172 00:09:11,592 --> 00:09:13,261 Ninguém entra no mar em LA. 173 00:09:13,844 --> 00:09:16,180 Não consigo salvá-lo se você se afogar. 174 00:09:23,896 --> 00:09:25,523 - Então… - Sim? 175 00:09:25,606 --> 00:09:30,069 Estamos no Museu Baccarat. 176 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 Na Casa Baccarat. 177 00:09:37,493 --> 00:09:38,995 Que legal. 178 00:09:40,538 --> 00:09:43,165 Eles existem desde o século 17. 179 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 Não é lindo? 180 00:09:44,625 --> 00:09:45,501 É muito lindo! 181 00:09:45,585 --> 00:09:47,211 É bem James Bond. 182 00:09:48,462 --> 00:09:50,131 Não é incrível? 183 00:09:51,090 --> 00:09:52,883 - É lindo! - Muito legal. 184 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 Sim! 185 00:09:53,884 --> 00:09:57,221 Enfim, organizei um jantar para nós. 186 00:09:57,305 --> 00:10:00,433 - Obrigado! Gabe vai ficar com ciúmes. - Nos cristais. 187 00:10:00,516 --> 00:10:02,310 Não! Vamos ligar pra ele. 188 00:10:02,393 --> 00:10:03,728 - Sério? Antes? - Sim. 189 00:10:04,562 --> 00:10:06,689 Adoro a minha amizade com Kevin. 190 00:10:06,772 --> 00:10:09,692 Sabe quando estamos dormindo, e as pessoas nos pregam uma peça 191 00:10:09,775 --> 00:10:13,029 e colocam nossos dedos na água quente pra fazermos xixi? 192 00:10:13,779 --> 00:10:16,365 Então, Kevin é tipo 193 00:10:17,158 --> 00:10:18,993 a água quente pra mim. 194 00:10:19,076 --> 00:10:23,623 Quando estou com Kevin, fico à vontade. Isso é estranho? 195 00:10:23,706 --> 00:10:26,542 Quando Kevin se abriu sobre a Devon, 196 00:10:26,626 --> 00:10:29,962 a forma como ele falou dela foi completamente diferente 197 00:10:30,046 --> 00:10:33,174 da forma que ele já falou sobre qualquer outra garota. 198 00:10:33,257 --> 00:10:38,179 Ela era a garota certa pra ele, e eu quis fazer algo a respeito. 199 00:10:38,262 --> 00:10:39,930 É pra isso que servem os amigos. 200 00:10:41,766 --> 00:10:43,059 Olá! 201 00:10:43,851 --> 00:10:44,769 Oi! 202 00:10:45,436 --> 00:10:46,687 - Devon? - Oi! 203 00:10:46,771 --> 00:10:48,939 - Oi, Christine. - Olá, de novo. 204 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Devon. 205 00:10:52,193 --> 00:10:53,027 Oi. 206 00:11:06,165 --> 00:11:07,416 Como veio parar aqui? 207 00:11:08,292 --> 00:11:10,795 Como você veio parar aqui na minha frente? 208 00:11:10,878 --> 00:11:13,714 - Como veio parar aqui? - Como conhece Christine? 209 00:11:14,548 --> 00:11:15,383 Christine. 210 00:11:17,051 --> 00:11:20,638 - Ele é como meu irmão caçula. - Obrigado, minha mais velha! 211 00:11:20,721 --> 00:11:23,349 - Tá, nem tão mais velha. - Que incrível. 212 00:11:23,432 --> 00:11:28,145 Nossa, ver a Devon de novo depois de seis anos e meio, 213 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 todos os sentimentos, 214 00:11:29,563 --> 00:11:33,943 os mesmos que eu sentia por ela há tanto tempo, começaram a reemergir. 215 00:11:35,027 --> 00:11:37,113 - Sério… - Fico feliz de bancar o cupido. 216 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 Falei pra ela que queria te ver de novo, 217 00:11:39,281 --> 00:11:42,576 que não queria perder tempo, e ela disse: "Estamos aqui…" 218 00:11:42,660 --> 00:11:45,830 Pois é, uma mulher me procurou, e eu fiquei: "O quê?" 219 00:11:45,913 --> 00:11:47,665 Meu Deus, que legal. 220 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Ao vê-los naquele momento, 221 00:11:53,003 --> 00:11:57,633 eu tive a certeza de que tomei a decisão certa ao trazê-la aqui. 222 00:11:58,300 --> 00:12:04,557 Nunca vi o Kevin ficar feliz desse jeito. Nunca. 223 00:12:14,775 --> 00:12:16,569 Seu rosto está mais fino. 224 00:12:16,652 --> 00:12:20,239 - Pois é, ficou mesmo. - O meu está mais gordo. 225 00:12:20,322 --> 00:12:22,408 Fiquei mais gostosa e você, mais gordo. 226 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Aonde está me levando? 227 00:12:34,712 --> 00:12:37,548 Comprei um imóvel num bairro chamado Mount Washington. 228 00:12:37,631 --> 00:12:40,634 - Certo. - Quero te dar uma prévia. 229 00:12:40,718 --> 00:12:43,179 Vamos fazer umas reformas, 230 00:12:43,262 --> 00:12:47,391 a ideia é criar um portfólio de imóveis para locação. 231 00:12:47,975 --> 00:12:50,436 - Comprou o bairro todo. - Estou tentando! 232 00:12:50,519 --> 00:12:54,231 - Pode chamá-lo de Mount Kane. - Eu adoraria, dá pra fazer isso? 233 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Posso ser a prefeita? 234 00:12:55,399 --> 00:12:59,069 Não, quero ser a tesoureira. Quero controlar o dinheiro. 235 00:13:01,238 --> 00:13:03,240 Dá pra imaginar? Vista desobstruída. 236 00:13:03,324 --> 00:13:05,993 É incrível você ter um portfólio tão grande de imóveis 237 00:13:06,076 --> 00:13:07,870 Ninguém enxergou o potencial. 238 00:13:07,953 --> 00:13:09,038 Devia ter me dito… 239 00:13:09,121 --> 00:13:11,707 Aqui jaz um fiel amigo e companheiro. 240 00:13:12,291 --> 00:13:14,126 - É o Andrew? Brincadeira. - Talvez seja… 241 00:13:14,210 --> 00:13:15,753 - Que maldade. - É brincadeira. 242 00:13:15,836 --> 00:13:18,172 Aqui pode ficar a jacuzzi. 243 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 - A lareira aqui. - Sim. 244 00:13:20,299 --> 00:13:23,219 E aqui, uma área para refeições ao ar livre. 245 00:13:23,302 --> 00:13:25,805 - Amei, estou orgulhosa de você, Kane. - Obrigado. 246 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 Se eu conseguir vender, vou ganhar muitos pontos com meu pai. 247 00:13:29,934 --> 00:13:33,062 Esta será a terceira casa que faço com sucesso. 248 00:13:33,145 --> 00:13:35,898 Quero traçar meu próprio caminho. 249 00:13:36,649 --> 00:13:38,609 Eu pensava: "Por que não sou bom o bastante? 250 00:13:38,692 --> 00:13:41,862 Por que eles são tão duros comigo?" Agora eu finalmente entendi. 251 00:13:44,615 --> 00:13:45,533 Alô? 252 00:13:47,701 --> 00:13:48,911 É o meu empresário. 253 00:13:52,748 --> 00:13:53,958 Eles são confiáveis? 254 00:13:56,126 --> 00:13:59,630 Confere, porque não quero fazer um filme barato. 255 00:13:59,713 --> 00:14:01,924 Prefiro fazer um pornô. 256 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 Consegui um papel em um filme. 257 00:14:04,510 --> 00:14:05,427 Em um filme? 258 00:14:05,511 --> 00:14:09,557 Tá, deixa eu pensar. Mas é uma ótima notícia. Muito obrigado. 259 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 Certo, tchau. 260 00:14:10,599 --> 00:14:11,809 Como assim? Conta! 261 00:14:11,892 --> 00:14:16,522 Basicamente, para interpretar a mim mesmo. Não eu, mas um asiático rico… 262 00:14:16,605 --> 00:14:18,566 Bilionário de Cingapura… 263 00:14:18,649 --> 00:14:21,610 - Nada de bilionário. - Que compra casas, imóveis, bairros. 264 00:14:21,694 --> 00:14:24,196 Não, milionário, tudo bem, mas ainda estou batalhando. 265 00:14:24,280 --> 00:14:27,658 - Não é um bom carma? - As pessoas… 266 00:14:27,741 --> 00:14:31,453 - Vou precisar ensaiar. - Posso ajudá-lo com as falas. 267 00:14:31,537 --> 00:14:34,248 E se eu ganhar um Grammy? Não, isso é pra cantores. 268 00:14:34,331 --> 00:14:35,541 - Meu Deus. - Emmy? 269 00:14:35,624 --> 00:14:37,835 - O Emmy é da TV. - E os filmes? 270 00:14:37,918 --> 00:14:39,420 - Oscar. - Oscar, isso, foi mal. 271 00:14:39,503 --> 00:14:42,590 Não… Não vamos nos precipitar. 272 00:14:42,673 --> 00:14:45,593 Tá, você pode ganhar um prêmio, e quero que ganhe. 273 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 Sim. 274 00:14:46,802 --> 00:14:47,720 Meu Deus. 275 00:15:04,528 --> 00:15:07,823 - Monsieur aqui, madame aí. - Isso, correto. 276 00:15:08,991 --> 00:15:11,619 Fiquei feliz quando recebi… 277 00:15:14,038 --> 00:15:15,456 sua mensagem. 278 00:15:17,499 --> 00:15:22,004 Quando mandei aquela mensagem, pensei: "Ela não está respondendo." 279 00:15:22,630 --> 00:15:26,216 - Sim, eu esperei. "Meu Deus". - Por que esperou? 280 00:15:26,717 --> 00:15:30,012 De primeira, pensei: "Será que 281 00:15:31,847 --> 00:15:35,893 encerro esse capítulo para seguirmos em frente, sabe? 282 00:15:36,477 --> 00:15:40,940 O que restou? Será que quero abrir as portas de novo 283 00:15:42,399 --> 00:15:44,234 e brigar por causa do passado?" 284 00:15:44,318 --> 00:15:48,322 Eu estava com medo disso. O que aconteceu me machucou muito. 285 00:15:49,448 --> 00:15:52,952 Estávamos tão apaixonados num minuto e, no minuto seguinte, 286 00:15:53,035 --> 00:15:54,620 depois de um drinque, 287 00:15:54,703 --> 00:15:57,373 você se tornava uma pessoa completamente diferente, 288 00:15:57,456 --> 00:16:00,584 fora de controle, e eu pensava: "Meu Deus." 289 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 Acho que fui um babaca. 290 00:16:02,294 --> 00:16:04,380 - Você foi. - Fui? Tá certo. 291 00:16:04,463 --> 00:16:06,173 - Então, acertei. - Sim, foi. 292 00:16:06,256 --> 00:16:11,637 Eu pensava: "Ele é um cara ótimo, por que se permite ficar assim?" 293 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 Minhas inseguranças atrapalharam o nosso relacionamento. 294 00:16:16,058 --> 00:16:16,976 Sim. 295 00:16:17,059 --> 00:16:20,229 Eu sabia que precisava mudar, ficar sóbrio, 296 00:16:20,312 --> 00:16:22,439 e recuperar minha vida, sabe? 297 00:16:23,023 --> 00:16:26,193 Nós vivíamos brigando. 298 00:16:26,276 --> 00:16:30,030 - Foi de partir o coração, sabe? - Acha que é diferente agora? 299 00:16:30,114 --> 00:16:34,118 Pelo que vi até agora, ainda preciso conhecê-lo de novo, 300 00:16:34,201 --> 00:16:37,037 esse novo Kevin, mas sua energia está diferente. 301 00:16:38,414 --> 00:16:42,835 Está indo rápido demais pra você? Não quero presumir nada, 302 00:16:42,918 --> 00:16:46,005 mas você quer tentar de novo? 303 00:16:47,006 --> 00:16:48,632 Nós merecemos outra chance. 304 00:17:01,478 --> 00:17:02,896 O que acha disso? 305 00:17:04,064 --> 00:17:05,482 Senti sua falta. 306 00:17:07,276 --> 00:17:09,778 E agora não preciso mais sentir sua falta. 307 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 - É? - É, estou muito feliz. 308 00:17:14,742 --> 00:17:18,328 Depois de sair em encontros e ficar solteiro por um tempo, 309 00:17:18,412 --> 00:17:19,538 percebi: "Droga, 310 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 o que tínhamos era especial." 311 00:17:22,332 --> 00:17:26,295 Precisou de todos esses encontros pra perceber que eu era especial? 312 00:17:26,378 --> 00:17:27,671 Não é isso. 313 00:17:28,297 --> 00:17:32,217 Só pra avisar, eu e Kim tentamos. 314 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 Saímos em alguns encontros. 315 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 Não deu certo? 316 00:17:37,264 --> 00:17:39,099 Isso é um eufemismo. 317 00:17:40,851 --> 00:17:41,977 - Sério? - Sim. 318 00:17:53,155 --> 00:17:54,490 Droga, tem gente aqui. 319 00:17:55,991 --> 00:17:56,909 Allons-y. 320 00:17:58,243 --> 00:18:00,454 - Significa "vamos". - Você tem um sofá, né? 321 00:18:00,537 --> 00:18:01,789 - Tenho! - Tá bem. 322 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 - E uma TV. - Ótimo. 323 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 - De tela plana. - Oba! 324 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 - Oba. - Estou tão feliz! 325 00:18:16,428 --> 00:18:21,433 MANSÃO DOS CHIU 326 00:18:23,852 --> 00:18:25,062 - Oi! - Olá, meninas! 327 00:18:25,145 --> 00:18:26,980 - Como vai? - Nossa, que lindas! 328 00:18:27,064 --> 00:18:29,316 - Que linda, como vai? - Bem, e você? 329 00:18:29,399 --> 00:18:31,110 - Bem. - Obrigada por virem. 330 00:18:31,193 --> 00:18:36,824 Eu e Kevin finalmente voltamos da Europa, então quero reunir todo mundo. 331 00:18:36,907 --> 00:18:38,575 Somos as primeiras a chegar? 332 00:18:40,702 --> 00:18:42,037 Kevin já chegou. 333 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 - Sim. - Certo. 334 00:18:43,288 --> 00:18:46,375 E também para apresentar a todos uma convidada surpresa. 335 00:18:46,458 --> 00:18:48,001 De Paris para Los Angeles! 336 00:18:48,085 --> 00:18:50,504 Vejam só, ela colocou os amigos pra jogo. 337 00:18:50,587 --> 00:18:52,131 - Caramba, sim. - Coloquei. 338 00:18:52,214 --> 00:18:54,424 É uma festa a quatro hoje, gente. 339 00:18:54,508 --> 00:18:56,260 Ninguém sabe que você estará aqui. 340 00:18:56,343 --> 00:18:58,345 - Ninguém! - Todos amam o Kevin. 341 00:18:58,428 --> 00:19:00,764 - Sim. - E todos vão amar você também. 342 00:19:00,848 --> 00:19:03,267 Também acho, exceto, talvez, Kim. 343 00:19:03,350 --> 00:19:06,562 Talvez ela fique toda brava porque estou com alguém. 344 00:19:06,645 --> 00:19:10,190 - Mesmo não querendo ficar comigo. - Talvez ela esteja namorando. 345 00:19:10,274 --> 00:19:14,987 Sim! A pior coisa que poderia acontecer, seria Lewis Tan chegar, e nós brigarmos. 346 00:19:15,070 --> 00:19:16,947 Não! Não pense mais nisso. 347 00:19:17,030 --> 00:19:20,325 Aí percebemos que eu sou o verdadeiro herói de ação. 348 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 - Sem comentários. - É, sem comentários. 349 00:19:23,829 --> 00:19:25,873 Vou sentar e só assistir. 350 00:19:25,956 --> 00:19:29,668 Acho que ele está no banheiro. 351 00:19:29,751 --> 00:19:31,795 - Oi! - Oi, meu Deus, quanto tempo! 352 00:19:31,879 --> 00:19:33,297 É mesmo, um tempão, né? 353 00:19:34,131 --> 00:19:35,841 O que andam fazendo? 354 00:19:35,924 --> 00:19:38,760 Você me conhece, viajando o tempo todo. 355 00:19:38,844 --> 00:19:41,555 - Conheço você, sim. - Mas, e vocês? 356 00:19:42,306 --> 00:19:44,308 Fomos à Semana da Moda, foi muito legal. 357 00:19:44,391 --> 00:19:46,810 Que gentileza sua levá-lo pra Paris! 358 00:19:46,894 --> 00:19:49,438 - Queria mostrar Paris a ele. - Se divertiu? 359 00:19:49,521 --> 00:19:51,315 - Muito. - Aprendeu algo em francês? 360 00:19:51,398 --> 00:19:53,192 Sim, un peu. 361 00:19:53,275 --> 00:19:56,528 Escutem só, fui elogiado em Paris. 362 00:19:56,612 --> 00:20:00,199 Disseram que tenho um estilo parisiense. 363 00:20:00,282 --> 00:20:01,116 Viu só… 364 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Não está surpresa? - Um pouco. 365 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Exato, eu também. 366 00:20:04,536 --> 00:20:06,163 O que você fez com ele? 367 00:20:07,873 --> 00:20:09,958 - Não gosto… - Como assim? Eu mudei? 368 00:20:10,042 --> 00:20:13,212 - Não gosto deste Kevin esnobe aí. - Um pouquinho. 369 00:20:14,046 --> 00:20:15,255 - Oi! - Olá! 370 00:20:15,339 --> 00:20:17,633 - Como vai? - Verde, a cor perfeita. 371 00:20:17,716 --> 00:20:19,885 - Sim, tudo bem? Bom te ver. - Bem-vindo. 372 00:20:19,968 --> 00:20:22,012 - Obrigado. E aí? - Adorei o casaco. 373 00:20:22,095 --> 00:20:23,513 - Obrigado. - É alta-costura? 374 00:20:23,597 --> 00:20:25,349 É Chanel, mas não é alta-costura. 375 00:20:26,183 --> 00:20:29,603 - Oi, Kane! - Oi! Você parece um lindo avestruz! 376 00:20:29,686 --> 00:20:34,024 - Como é que é, Piu-Piu? - Meu preenchimento já foi absorvido. 377 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 - Oi, bom te ver. - Mesmo? 378 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Chega de Botox? 379 00:20:37,194 --> 00:20:38,153 O que é Botox? 380 00:20:41,114 --> 00:20:42,407 Quer dizer preenchimento? 381 00:20:42,491 --> 00:20:45,410 - Você está namorando, Kelly? - Sim. 382 00:20:45,494 --> 00:20:47,162 - Que legal. - Quem? 383 00:20:47,246 --> 00:20:49,706 - Kelly está ficando vermelha! - Meu Deus. 384 00:20:49,790 --> 00:20:53,168 - Você está ficando vermelha! - Você ficou muito vermelha! 385 00:20:53,252 --> 00:20:54,878 Não, é o rubor asiático. 386 00:20:54,962 --> 00:20:57,297 Na verdade, Kelly… Não, não posso contar. 387 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 - O quê? - Não sei. 388 00:20:58,507 --> 00:21:00,968 - Não há segredos entre nós. - Não é segredo. 389 00:21:01,051 --> 00:21:02,052 - O que foi? - Nada. 390 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 - Não pode fazer isso. - Quem é esse cara? 391 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Vai conhecê-lo quando for a hora. 392 00:21:06,473 --> 00:21:08,684 - Quando for a hora. - A hora é agora. 393 00:21:08,767 --> 00:21:11,895 - Nem Kim sabe quem é. - A hora certa é agora. 394 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 - Não é Andrew. - Andrew? Por quê? 395 00:21:14,064 --> 00:21:16,483 - Não! Kelly já superou. - Não. 396 00:21:16,566 --> 00:21:18,402 Você superou mesmo? 397 00:21:18,485 --> 00:21:20,737 - Sim, totalmente. - Ela superou mesmo. 398 00:21:20,821 --> 00:21:22,656 Você parece decepcionada, Kim. 399 00:21:22,739 --> 00:21:24,658 - Estou. - Sério? Por quê? 400 00:21:24,741 --> 00:21:28,578 Porque ele vem tentando ser uma pessoa melhor. 401 00:21:28,662 --> 00:21:31,331 Desejo o melhor pra ele, ele é uma ótima pessoa. 402 00:21:31,415 --> 00:21:37,379 Já me machuquei muito no passado, mas finalmente encontrei o amor. 403 00:21:37,462 --> 00:21:40,048 Então conte, ele é branco? Asiático? 404 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 - Isso, dê umas dicas! - É uma mistura. 405 00:21:42,384 --> 00:21:43,927 - Acho bom. - Mistura? 406 00:21:44,011 --> 00:21:44,928 Ele é chinês. 407 00:21:45,012 --> 00:21:47,514 - Boa! - Você arrumou um chinês! 408 00:21:47,597 --> 00:21:51,101 Viu? Eu tinha razão, você só precisava de um pinto asiático. 409 00:21:52,102 --> 00:21:54,229 - Este é um novo capítulo. - Ótimo. 410 00:21:54,313 --> 00:21:57,441 Vocês vão conhecê-lo e vão amá-lo. Ele é incrível. 411 00:21:57,524 --> 00:22:01,528 Acho que prefiro apresentá-lo ao grupo aos poucos, 412 00:22:01,611 --> 00:22:06,116 e estou animada pra ver onde isso vai dar. 413 00:22:06,199 --> 00:22:08,994 - O cara que você escolher será bem-vindo. - Obrigado, Kevin. 414 00:22:09,077 --> 00:22:10,454 Pelo menos eu vou, não sei… 415 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 Faremos o melhor para receber as pessoas que são importantes 416 00:22:13,915 --> 00:22:15,417 para qualquer um de nós. 417 00:22:15,500 --> 00:22:16,335 Sim. 418 00:22:25,719 --> 00:22:26,845 - Meu irmão! - E aí? 419 00:22:26,928 --> 00:22:28,096 É o meu irmão! 420 00:22:28,972 --> 00:22:30,098 Este é o meu irmão. 421 00:22:31,058 --> 00:22:33,977 - Don! O chefão. - Saúde! 422 00:22:34,061 --> 00:22:35,145 O chefão. 423 00:22:35,645 --> 00:22:37,522 - Como você está? - Bom te ver. 424 00:22:37,606 --> 00:22:40,233 - Longe de encrencas? - Sempre, cara. 425 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 Obrigado. 426 00:22:42,819 --> 00:22:44,279 - Oi, pessoal. - Oi, Gabe. 427 00:22:44,363 --> 00:22:45,197 Bem-vindo. 428 00:22:47,449 --> 00:22:50,744 - Oi, tudo bem? - Bem, e você? 429 00:22:50,827 --> 00:22:52,412 - Entre. - Obrigada. 430 00:22:53,038 --> 00:22:54,498 Amei sua roupa. 431 00:22:54,581 --> 00:22:57,793 Acho que já podemos jantar. Vamos para a sala de jantar. 432 00:22:57,876 --> 00:22:59,503 Acho que você tem razão… 433 00:23:01,421 --> 00:23:03,757 Minha nossa, que lindo. 434 00:23:03,840 --> 00:23:06,343 Amei a mesa. 435 00:23:06,426 --> 00:23:08,887 As flores podiam ser mais baixas. 436 00:23:08,970 --> 00:23:11,765 Não consigo ver você. Tem muita flor na frente. 437 00:23:11,848 --> 00:23:15,268 - Não vejo nada com essas flores todas. - Não vejo ninguém. 438 00:23:16,061 --> 00:23:18,855 Aquelas velas todas me deixam nervosa. 439 00:23:18,939 --> 00:23:22,442 Parecia que ia tudo pegar fogo. 440 00:23:22,526 --> 00:23:24,361 Por favor, sentem-se todos. 441 00:23:24,444 --> 00:23:27,114 Quando foi a última vez que alguém viu a Anna? 442 00:23:28,407 --> 00:23:30,951 Não a vejo há um tempo, mas sei que ela está em Nova York 443 00:23:31,034 --> 00:23:32,369 para o desfile do McQueen. 444 00:23:32,452 --> 00:23:35,497 - Ela chegou há tempo? Brincadeira. - Acho que sim. 445 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 Falei com Anna, ela está em Nova York. 446 00:23:37,791 --> 00:23:41,420 Estou meio chateado porque Christine deu uma festa 447 00:23:41,503 --> 00:23:44,172 e convidou todos, incluindo Anna. 448 00:23:44,256 --> 00:23:48,343 Agora, está nas mãos da Anna. Anna, cadê você? 449 00:23:48,844 --> 00:23:50,470 Ela vai tocar uma música. 450 00:23:50,554 --> 00:23:51,430 Esperem só. 451 00:23:52,472 --> 00:23:53,306 O quê? 452 00:23:57,602 --> 00:24:00,480 Eu não tocaria assim nem com uma arma na cabeça. 453 00:24:07,446 --> 00:24:08,280 É isso. 454 00:24:09,114 --> 00:24:10,365 - Vamos ouvir. - Aqui. 455 00:24:12,659 --> 00:24:14,703 Nova York tem um ritmo acelerado. 456 00:24:15,287 --> 00:24:18,081 Não há filtro, as pessoas são reais. 457 00:24:20,000 --> 00:24:21,543 Tudo é de verdade. 458 00:24:21,626 --> 00:24:22,836 - Pronto? - Pronto. 459 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 - Tudo bem com você? - Tudo. 460 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 Como foi ontem à noite? 461 00:24:27,340 --> 00:24:30,010 Foi um dia cheio no trabalho. 462 00:24:30,093 --> 00:24:33,346 Pensei em te mostrar um pouco da cidade. 463 00:24:33,430 --> 00:24:36,266 - Podemos andar de carruagem. - Sim. 464 00:24:37,267 --> 00:24:41,480 Nunca parei pra pensar no que quero de uma viagem. 465 00:24:41,563 --> 00:24:42,522 Ele é meu amigo. 466 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 Deixo a vida me levar. 467 00:24:49,988 --> 00:24:50,822 Tchau, tchau! 468 00:24:52,199 --> 00:24:55,327 - Vamos às compras. - Sim, da próxima vez, nós vamos. 469 00:24:55,410 --> 00:24:57,120 Da próxima? Não vou embora. 470 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 - Não? Vai se mudar pra cá? - Não. 471 00:24:59,956 --> 00:25:03,710 Anna, aqui na cidade, o melhor meio de transporte é o metrô. 472 00:25:03,793 --> 00:25:05,045 - O metrô? - Sim. 473 00:25:05,879 --> 00:25:07,464 - Posso andar de metrô. - Sério? 474 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 - Sim. - De vestido? 475 00:25:08,798 --> 00:25:10,300 ESTAÇÃO UNION SQUARE 476 00:25:14,471 --> 00:25:16,431 - Desculpa, pisei em você. - Tudo bem. 477 00:25:17,015 --> 00:25:20,519 Fiquei intrigado por querer se mudar pra cá. 478 00:25:20,602 --> 00:25:23,522 Não, eu sempre amei Nova York. 479 00:25:23,605 --> 00:25:25,899 - Bom, eu amo Los Angeles. - Sim. 480 00:25:26,650 --> 00:25:30,779 Eu também gosto de Los Angeles, mas amo o jeito que Nova York… 481 00:25:31,863 --> 00:25:33,114 - O jeito. - Sim. 482 00:25:33,198 --> 00:25:36,159 Nova York te pega de jeito e diz: "Olá!" 483 00:25:36,243 --> 00:25:37,244 Sim! 484 00:25:37,327 --> 00:25:39,329 Mais tempo com Anna em Nova York. 485 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Ei, pessoal! 486 00:25:41,498 --> 00:25:44,042 Maria vai pagar uma bebida pra nós, beleza? 487 00:25:44,125 --> 00:25:46,586 - Shots pra todos? - Sim! 488 00:25:48,463 --> 00:25:49,631 Meu Deus! 489 00:25:49,714 --> 00:25:51,675 Vire a garrafa toda, vire… 490 00:25:51,758 --> 00:25:53,843 - Posso te mostrar uma coisa? - Sim. 491 00:25:53,927 --> 00:25:55,637 Vire a garrafa toda. 492 00:25:56,555 --> 00:25:58,098 Assim sai mais fácil. 493 00:25:58,640 --> 00:26:00,267 - Nossa! - Deixe sair mesmo. 494 00:26:01,351 --> 00:26:03,395 Deixe transbordar. 495 00:26:03,895 --> 00:26:06,356 Desde que cheguei em Los Angeles, 496 00:26:06,439 --> 00:26:09,359 percebi que é uma babaquice. 497 00:26:09,442 --> 00:26:13,989 Arriba, abajo, al centro, pa' dentro. 498 00:26:14,072 --> 00:26:18,535 Tenho a tendência de mudar. Então, vou quando quero ir. 499 00:26:18,618 --> 00:26:19,494 E pronto. 500 00:26:19,578 --> 00:26:21,830 Vamos beber uísque agora! 501 00:26:24,583 --> 00:26:27,043 Sei que tivemos muitas diferentes… 502 00:26:29,838 --> 00:26:33,049 - Diferenças? - Diferenças! Tivemos muitas diferenças. 503 00:26:33,133 --> 00:26:37,262 Mas esta noite, quero que estejamos todos aqui unidos pelo amor 504 00:26:37,345 --> 00:26:40,682 e, especificamente, amor pelo nosso querido amigo, Kevin. 505 00:26:43,143 --> 00:26:46,688 Em apoio a encontrar 506 00:26:47,272 --> 00:26:49,024 o verdadeiro amor dele, 507 00:26:49,107 --> 00:26:52,527 que tive o prazer de conhecer em Paris. 508 00:26:53,528 --> 00:26:55,363 - Você tem um amor verdadeiro? - O quê? 509 00:26:56,156 --> 00:26:57,240 Amor verdadeiro! 510 00:26:57,324 --> 00:27:00,285 - Calma, não era a Kim? - Achei que fosse a Kim! 511 00:27:00,368 --> 00:27:03,079 Gostaria de apresentá-los à Devon. 512 00:27:03,163 --> 00:27:05,206 Olá! 513 00:27:05,290 --> 00:27:07,250 - Você a conhece? - Não. 514 00:27:07,334 --> 00:27:10,795 - Mentiroso, você está mentindo. - Eu não a conheço. Juro. 515 00:27:11,296 --> 00:27:15,050 Christine abre a porta, e Devon entra. 516 00:27:17,677 --> 00:27:20,180 Que diabos? Quando isso aconteceu? 517 00:27:20,263 --> 00:27:23,725 Caramba, Kevin, parabéns! Achei que eu era seu amor verdadeiro. 518 00:27:24,351 --> 00:27:27,604 Sim, mais ou menos. Por que ela está dando a volta? 519 00:27:27,687 --> 00:27:29,314 - Esta é Kim. - Oi, sou Kim! 520 00:27:29,397 --> 00:27:31,024 - Oi, Kim. - Muito prazer. 521 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 - Prazer em conhecê-la. - Você é a ex-namorada dele? 522 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Sim, de sete anos atrás. 523 00:27:36,780 --> 00:27:40,659 Nossa, estou surpresa em ouvir isso. 524 00:27:41,242 --> 00:27:42,661 Eu também. 525 00:27:43,995 --> 00:27:46,998 - Parabéns, cara. Você merece. - Obrigado, Kane. 526 00:27:47,082 --> 00:27:50,585 Muito prazer. Desculpe, fui pega de surpresa. 527 00:27:50,669 --> 00:27:53,880 - Muito prazer, bem-vinda à família. - Digo o mesmo. 528 00:27:53,963 --> 00:27:59,886 Eu estava nervoso por isto porque sei que ela sabe sobre você, Kelly. 529 00:27:59,969 --> 00:28:03,014 Ela sabe sobre você, Kim, e espero que… 530 00:28:03,098 --> 00:28:05,141 Tem mais. Não, brincadeira. 531 00:28:05,975 --> 00:28:08,436 - Mal posso esperar pra ouvir. - Pois é. 532 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Seja bonzinho. 533 00:28:11,564 --> 00:28:12,399 Beleza. 534 00:28:12,482 --> 00:28:15,443 Estamos nos dando uma segunda chance, e espero que, 535 00:28:16,152 --> 00:28:18,279 já que vocês são meus amigos mais próximos, 536 00:28:18,363 --> 00:28:21,032 quero que a recebam como me receberam. 537 00:28:21,116 --> 00:28:21,950 Claro. 538 00:28:22,033 --> 00:28:23,493 - Um brinde à Devon. - Um brinde. 539 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 Um brinde a vocês, um brinde ao Kevin e à Devon. 540 00:28:26,454 --> 00:28:28,206 - Eu não sabia. - Não mesmo? 541 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 Ele é obcecado por ela há sete anos. 542 00:28:31,209 --> 00:28:34,087 - Você mente agora? - Eles tinham terminado. 543 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 Então ela é um macaco… 544 00:28:35,755 --> 00:28:37,382 O que houve com Lewis Tan? 545 00:28:37,966 --> 00:28:39,300 O que houve com ele? 546 00:28:39,384 --> 00:28:41,177 - Eu gosto dele. - Gosta dele? 547 00:28:41,261 --> 00:28:43,763 Eu o conheci quando ele estava dando em cima da Jamie. 548 00:28:43,847 --> 00:28:47,350 - Quando foi isso? - No Yamashiro. 549 00:28:47,434 --> 00:28:50,270 - Sim, isso mesmo. - Eu nem percebi. 550 00:28:50,353 --> 00:28:52,313 - Agora lembro dele. - Ele estava. 551 00:28:52,397 --> 00:28:56,025 - Todo mundo percebeu, menos eu. - Contem a fofoca. 552 00:28:56,109 --> 00:28:58,236 Acho que te conheço de algum lugar, não sei. 553 00:28:58,319 --> 00:29:00,363 - Já te vi em algum lugar. - Mesmo? 554 00:29:00,447 --> 00:29:01,614 - Com certeza. - Talvez. 555 00:29:01,698 --> 00:29:03,241 Não sei onde, mas… 556 00:29:03,324 --> 00:29:06,745 Você diz pessoalmente ou me viu em algum lugar? 557 00:29:06,828 --> 00:29:11,541 Não… É, talvez eu esteja viajando. Talvez tenha sido na capa da Vogue. 558 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Não, não na… 559 00:29:12,917 --> 00:29:17,005 Eu me lembro disso, mas Jaime não deu bola pra ele. 560 00:29:17,088 --> 00:29:19,507 - Sério? Interessante. - Eu não sabia disso. 561 00:29:19,591 --> 00:29:21,593 Por que não me contou isso antes? 562 00:29:21,676 --> 00:29:26,139 Por que agora que está com sua "namorada" ao seu lado, 563 00:29:26,222 --> 00:29:28,892 vem dizer que Lewis estava dando em cima da Jaime? 564 00:29:28,975 --> 00:29:33,938 Espero que tenha sido um mal-entendido, porque seria muito bizarro. 565 00:29:34,022 --> 00:29:37,192 Se for verdade, beleza. Eu não me surpreendo, 566 00:29:37,692 --> 00:29:40,069 porque homens são homens. 567 00:29:40,570 --> 00:29:43,448 - Interessante, o que mais? - Não, calma, Kim! 568 00:29:43,531 --> 00:29:45,283 - O quê? - O que está havendo? 569 00:29:45,867 --> 00:29:50,205 Nada ele está viajando para gravar um filme e… 570 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 Ele combina com você. 571 00:29:51,790 --> 00:29:53,374 - É? - Não, eu não acho. 572 00:29:53,458 --> 00:29:56,836 Fiquei olhando pra cara da Kim e sei que, na cabeça dela, 573 00:29:56,920 --> 00:30:00,507 ela está pensando: como ninguém contou a ela sobre isso? 574 00:30:00,590 --> 00:30:06,930 Porque nosso grupo fala de tudo, todos sabem da vida de todos. 575 00:30:08,264 --> 00:30:09,891 E ela não sabia disso. 576 00:30:09,974 --> 00:30:12,268 - Não foi ela que te rejeitou? - Não, não foi ela. 577 00:30:12,352 --> 00:30:14,979 - E, do nada, ela quer voltar? - Ela nunca me rejeitou. 578 00:30:15,063 --> 00:30:17,065 Agora, do nada, ela quer ficar com você. 579 00:30:17,148 --> 00:30:18,983 - Não é da minha conta. - Não foi ela. 580 00:30:19,067 --> 00:30:21,444 - Ela nunca me rejeitou. - Kim não sabe de nada. 581 00:30:22,111 --> 00:30:25,406 - Você está bem? - Sim, estou bem. Eu estava confusa. 582 00:30:25,490 --> 00:30:27,742 - Acho que a Kim está surpresa. - É. 583 00:30:27,826 --> 00:30:29,953 - Deveria… - Estou feliz por vocês. 584 00:30:30,036 --> 00:30:30,870 Obrigado. 585 00:30:30,954 --> 00:30:33,915 Contanto que não seja a que rejeitou você por anos, 586 00:30:33,998 --> 00:30:37,627 e, agora, ela aparece apaixonada, dizendo que você é incrível… 587 00:30:37,710 --> 00:30:41,381 Mas não quero que você fique se preocupando demais com isso. 588 00:30:41,464 --> 00:30:44,259 Não, estou feliz. Só queria checar se era a pessoa certa… 589 00:30:44,342 --> 00:30:46,886 - Está feliz mesmo? - Sem a menor dúvida! 590 00:30:46,970 --> 00:30:51,099 Talvez ele precisasse passar por tudo aquilo comigo, 591 00:30:51,641 --> 00:30:54,394 talvez eu tivesse que partir o coração dele 592 00:30:54,477 --> 00:30:58,940 pra que ele finalmente percebesse que a Devon é a pessoa certa pra ele. 593 00:30:59,023 --> 00:31:01,943 Talvez isso precisasse acontecer, sabe? 594 00:31:02,026 --> 00:31:04,487 A vida tem dessas loucuras às vezes, 595 00:31:04,571 --> 00:31:06,281 nas, no fim das contas, 596 00:31:06,364 --> 00:31:09,033 se eu realmente quisesse ficar com Kevin, 597 00:31:09,117 --> 00:31:12,745 sim, eu acho que eu ficaria com ele. 598 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 Kane! 599 00:31:31,514 --> 00:31:33,892 - E aí? - Que roupa é esta? 600 00:31:33,975 --> 00:31:36,895 - Como assim, que roupa é esta? - Toda descombinando. 601 00:31:36,978 --> 00:31:39,355 Trouxe matchá pra você. 602 00:31:39,439 --> 00:31:40,315 Quer bolinhos? 603 00:31:40,398 --> 00:31:42,734 - Sim. - É o festival dos bolinhos. 604 00:31:42,817 --> 00:31:45,361 - Sério? - Se chama zongzi que é… 605 00:31:46,029 --> 00:31:47,989 - Acho que significa… - Que bom. 606 00:31:48,072 --> 00:31:51,576 …auspiciosidade, algo que você precisa… 607 00:31:52,243 --> 00:31:53,119 O que é isso? 608 00:31:54,037 --> 00:31:54,871 Dinheiro. 609 00:31:54,954 --> 00:31:58,082 Sim, eu preciso disso. Preciso de toda auspiciosidade. 610 00:31:58,166 --> 00:32:01,794 Exato. Pode levar isso? Vou levar os bolinhos pra lá. 611 00:32:01,878 --> 00:32:03,630 Isto parece um pierogi gigante. 612 00:32:03,713 --> 00:32:06,424 Controle-se, Kevin. Você precisa ter mais etiqueta. 613 00:32:08,676 --> 00:32:09,802 Que porra foi essa? 614 00:32:09,886 --> 00:32:13,348 - Estava falando sobre etiqueta? - Sim. Como você e Devon estão? 615 00:32:13,431 --> 00:32:14,724 Acho que estamos bem. 616 00:32:15,308 --> 00:32:16,643 Ela quer fazer sushi. 617 00:32:17,143 --> 00:32:19,145 Sushi? Mas você é vegetariano. 618 00:32:19,228 --> 00:32:23,900 - Sim, mas tenho comido peixe. - Não sabia que você tinha se tornado… 619 00:32:23,983 --> 00:32:25,568 - Pescetariano? - Sim. 620 00:32:25,652 --> 00:32:27,612 Estou um pouco decepcionado, mas, beleza. 621 00:32:27,695 --> 00:32:30,156 - Parece que está me julgando. - Não estou. 622 00:32:30,239 --> 00:32:32,951 - Como budista, não posso julgar. - Pode, sim. 623 00:32:33,034 --> 00:32:35,578 - Você julga o tempo todo. - Não julgo, não. 624 00:32:35,662 --> 00:32:36,788 Julgo suas roupas. 625 00:32:36,871 --> 00:32:37,914 - Sim. - É necessário. 626 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 Acabou de dizer que não pode julgar. 627 00:32:39,874 --> 00:32:42,752 Mas, às vezes, eu falho como budista quando olho pra você. 628 00:32:48,841 --> 00:32:52,387 Estou tão feliz por ter sido enviado à Terra pra te testar. 629 00:32:56,891 --> 00:32:58,518 Enfim, eu… 630 00:32:58,601 --> 00:33:00,603 - Pode falar. - Preciso fazer compras. 631 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Pode dizer. 632 00:33:01,771 --> 00:33:03,773 - O quê? - Sou seu melhor amigo. 633 00:33:03,856 --> 00:33:04,899 - Não. - Pode dizer. 634 00:33:04,983 --> 00:33:06,526 Pode ir embora, por favor? 635 00:33:07,026 --> 00:33:08,319 - Agora? - Sim. 636 00:33:08,403 --> 00:33:10,780 - Está me expulsando? - Tenho que sair. 637 00:33:10,863 --> 00:33:12,073 Aonde você vai? 638 00:33:12,156 --> 00:33:14,659 - Vou fazer compras. - Isso não conta como lugar. 639 00:33:14,742 --> 00:33:17,870 - Preciso desestressar. - Beleza, vai comer o resto? 640 00:33:17,954 --> 00:33:19,038 Sim. 641 00:33:19,122 --> 00:33:20,039 Beleza. 642 00:33:20,123 --> 00:33:22,375 - Muito educado da sua parte. - Perguntar? 643 00:33:22,458 --> 00:33:25,211 Não, levar o prato. Você nunca faz isso, só… 644 00:33:25,294 --> 00:33:26,963 - Você não sabe de nada. - É. 645 00:33:27,046 --> 00:33:28,548 Caramba, minhas pulseiras. 646 00:33:29,424 --> 00:33:31,801 - Até mais. - Esta custa 100 mil, posso te dar. 647 00:33:31,884 --> 00:33:33,136 - Sim, me dá? - Não! 648 00:33:48,151 --> 00:33:49,902 Meu, esse cara é alto. 649 00:33:49,986 --> 00:33:51,404 Pensei que você fosse alto. 650 00:33:51,487 --> 00:33:54,532 - Não são pernas de verdade. - Eu sei disso, é que… 651 00:33:54,615 --> 00:33:57,410 Hoje faz seis anos que estou sóbrio. 652 00:33:58,369 --> 00:34:01,456 Vamos comemorar com sobriedade, nada de álcool. 653 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Infelizmente, a Devon voltou pra Boston, 654 00:34:03,875 --> 00:34:06,919 mas convidei os amigos mais próximos que fiz em LA. 655 00:34:07,003 --> 00:34:08,796 Alguns amigos novos também. 656 00:34:09,380 --> 00:34:13,342 Muita comida, curtição e gente bacana. 657 00:34:13,885 --> 00:34:15,928 Que bom finalmente te ver. Oi. 658 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 - Bem-vindo. - Oi, pessoal. 659 00:34:17,472 --> 00:34:18,890 - Oi, Kim. - O que fazemos aqui? 660 00:34:18,973 --> 00:34:21,893 - Nem sei por que estou aqui. - Comemorando meus seis anos! 661 00:34:21,976 --> 00:34:23,478 - De quê? - Sobriedade! 662 00:34:23,561 --> 00:34:24,645 Estou sóbrio hoje. 663 00:34:24,729 --> 00:34:27,648 - Mais ou menos. - Na Ásia, não falamos de sobriedade. 664 00:34:27,732 --> 00:34:30,443 - Seu cabelo está lindo. - Obrigada, você também. Oi, gente. 665 00:34:30,526 --> 00:34:32,445 - Oi, como vai? - Parabéns pelos seis anos. 666 00:34:32,528 --> 00:34:34,947 - Obrigado. - Quanto tempo durou? Brincadeira. 667 00:34:35,031 --> 00:34:37,033 - Precisa provar isto. - É a sua novidade? 668 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 É a minha novidade, a Sans. 669 00:34:38,826 --> 00:34:40,787 - Como assim, novidade? - Minha nova bebida. 670 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 Christine está no pedaço! 671 00:34:43,039 --> 00:34:44,957 - Como vou superar isto? - Oi, C! 672 00:34:45,041 --> 00:34:46,292 Isto é intenso. 673 00:34:46,375 --> 00:34:48,544 - Meu Deus! - Esta é Christine Chiu. 674 00:34:48,628 --> 00:34:49,504 Oi! 675 00:34:49,587 --> 00:34:53,174 - Oi, este é Peter. - Como vai? Muito prazer. 676 00:34:53,257 --> 00:34:56,385 Prazer em conhecê-lo. Então ele é o stripper altão? 677 00:34:56,469 --> 00:34:59,597 - Olha a vara dele, sim. - Sim, um pole dancer. 678 00:34:59,680 --> 00:35:02,975 - Tá parecendo coisa dos Illuminati. - Sim, é um pouco… 679 00:35:03,059 --> 00:35:05,520 - Kelly! - O que tem nesta bebida? 680 00:35:05,603 --> 00:35:07,647 - Parabéns, Kev! - Obrigado! 681 00:35:07,730 --> 00:35:11,692 - Você está ótima, o que houve? - Não vejo você há uma semana. 682 00:35:11,776 --> 00:35:13,861 - Alfinetada! - Ela está apaixonada. 683 00:35:13,945 --> 00:35:15,363 Não fez cirurgia em uma semana. 684 00:35:15,446 --> 00:35:18,449 Quando me mudei para Los Angeles, ele virou meu padrinho. 685 00:35:18,533 --> 00:35:23,246 Sim, nós nos encontramos, e vejo você indo atrás e batalhando 686 00:35:23,329 --> 00:35:25,373 por coisas cada vez mais bonitas. 687 00:35:25,456 --> 00:35:28,543 É uma inspiração e pode ser feito sem isto. 688 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 Kim era uma das coisas bonitas que eu estava atrás. 689 00:35:31,671 --> 00:35:32,755 Você… 690 00:35:32,839 --> 00:35:35,258 - Lá vamos nós. - Não deu certo, Peter. 691 00:35:36,217 --> 00:35:37,635 - Até mais. - Mudei de ideia. 692 00:35:37,718 --> 00:35:38,845 - Certeza? - Brincadeira. 693 00:35:38,928 --> 00:35:41,389 Eu já ia perguntar: o que tem nisto aqui? 694 00:35:41,472 --> 00:35:43,850 Ela, tipo: "Me ligue quando vender a empresa." 695 00:35:43,933 --> 00:35:45,101 - Jesus. - Vamos comer. 696 00:35:45,184 --> 00:35:47,061 Sim, vamos. Vamos comer? 697 00:35:47,145 --> 00:35:49,272 Tá, vamos comer. 698 00:35:49,355 --> 00:35:50,815 Muito bem. 699 00:35:52,233 --> 00:35:54,986 - Que lindo! - Não fui eu que fiz, foi Paul. 700 00:35:55,069 --> 00:35:55,987 Está lindo. 701 00:35:56,070 --> 00:35:58,614 Kevin, que chique! 702 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 Não fui eu que fiz. 703 00:36:00,199 --> 00:36:03,536 - Como vou superar isto? - Nossa! 704 00:36:04,287 --> 00:36:06,789 - Kevin, belo relógio. - Obrigado, Kane. 705 00:36:06,873 --> 00:36:08,916 Quer falar sobre o novo relógio do Kevin? 706 00:36:09,000 --> 00:36:11,127 Está usando seu relógio da amizade? 707 00:36:11,210 --> 00:36:14,297 Comprei um relógio customizado há alguns meses. 708 00:36:14,881 --> 00:36:18,634 Eles foram muito gentis, deram um pro Kevin e outro pra mim. 709 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 Não está usando seu relógio da amizade? 710 00:36:20,636 --> 00:36:22,763 - Foi brinde? - Não, eu comprei. 711 00:36:22,847 --> 00:36:26,809 Não estou usando hoje, mas Kevin está. 712 00:36:26,893 --> 00:36:31,647 Sim, Kane me deu pra marcar o recomeço da nossa amizade. 713 00:36:31,731 --> 00:36:33,691 - Demos as mãos em Chinatown. - Sim. 714 00:36:35,318 --> 00:36:37,278 - Vocês se beijaram? - Não. 715 00:36:37,361 --> 00:36:41,115 Não estou usando o relógio da amizade, mas estou usando… 716 00:36:41,199 --> 00:36:43,743 - Um mais caro, já entendemos. - Sim. 717 00:36:43,826 --> 00:36:45,536 Já entendemos, Kane. 718 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 Conheci minha prima. 719 00:36:47,455 --> 00:36:52,126 Mesma personalidade, mesmo senso de humor ácido. 720 00:36:53,461 --> 00:36:55,254 Mesmas habilidades ao volante? 721 00:36:56,130 --> 00:36:58,174 - Cedo demais! - Cedo demais. 722 00:36:58,799 --> 00:37:02,637 - Como é o abdômen dela? Inconfundível? - Não vi o abdômen dela. 723 00:37:03,888 --> 00:37:06,140 - Ela sabe algo da sua família? - Não. 724 00:37:06,224 --> 00:37:10,645 Ela foi deixada na porta de uma delegacia sem identificação alguma. 725 00:37:10,728 --> 00:37:14,273 - Ela não sabe quantos anos tem. - Que loucura, duas pessoas… 726 00:37:14,357 --> 00:37:19,737 - Era algo que acontecia na época? - Sim, muitos coreanos foram adotados. 727 00:37:19,820 --> 00:37:21,322 Sim, naquela época. 728 00:37:21,405 --> 00:37:23,908 Ela vai te ajudar a encontrar o restante da sua família? 729 00:37:23,991 --> 00:37:28,079 Essa é a questão, adoraria que ela fosse pra Coreia para encontrarmos… 730 00:37:28,162 --> 00:37:32,375 Porque temos um avô em comum ou uma avó em comum. 731 00:37:32,458 --> 00:37:34,377 Não admira que não se importe com o carro. 732 00:37:34,460 --> 00:37:37,380 Você encontrou sua prima biológica, então as outras coisas não… 733 00:37:37,463 --> 00:37:39,048 - Meus novos amigos - É. 734 00:37:40,091 --> 00:37:42,093 - Nova família. - Amizades renovadas. 735 00:37:42,176 --> 00:37:43,636 Amizades renovadas. 736 00:37:44,512 --> 00:37:45,471 Peter. 737 00:37:45,554 --> 00:37:49,475 Eu queria perguntar como você lidaria com isso 738 00:37:49,558 --> 00:37:53,062 de forma sóbria? Pedir um teste de detecção de mentiras a alguém. 739 00:37:53,145 --> 00:37:55,606 - O quê? - Já falamos sobre isso. 740 00:37:55,690 --> 00:37:56,524 - Nossa! - Né? 741 00:37:56,607 --> 00:38:00,444 Já saí com algumas… Não estou chamando ninguém de louca, 742 00:38:00,528 --> 00:38:04,240 mas já saí com mulheres muito criativas e estranhas em LA 743 00:38:04,323 --> 00:38:07,076 nos últimos 30 anos. Bom, me casei com 16 anos. 744 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 E nunca mais saí com outra mulher, só pra constar. 745 00:38:11,289 --> 00:38:14,333 Mas um teste de detecção de mentiras? 746 00:38:14,417 --> 00:38:15,793 Se alguém me dissesse: 747 00:38:16,294 --> 00:38:19,505 "Saio com você, mas terá que fazer um teste de detecção de mentiras." 748 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 Eu ficaria… 749 00:38:21,007 --> 00:38:22,008 Ela não sabe… 750 00:38:22,508 --> 00:38:23,718 Não confie. 751 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 - Calma, você fez isso? - Sim, ela fez! 752 00:38:26,137 --> 00:38:27,471 - Fez, sim! - Com quem? 753 00:38:28,139 --> 00:38:29,056 Merda! 754 00:38:29,140 --> 00:38:32,143 Ela me fez fazer um teste de detecção de mentiras! 755 00:38:32,226 --> 00:38:35,396 - Não sabia que tinha sido ela! - Claro que sim! 756 00:38:35,479 --> 00:38:36,814 - Sim! - Nossa! 757 00:38:36,897 --> 00:38:38,899 Que vergonha! 758 00:38:38,983 --> 00:38:40,401 E ele fez o teste! 759 00:38:40,484 --> 00:38:44,572 - Eu passei e ela, não. - E eu não. 760 00:38:44,655 --> 00:38:45,948 Meu Deus! 761 00:38:46,032 --> 00:38:48,868 Se ela me pedisse pra fazer um teste, eu faria. 762 00:38:48,951 --> 00:38:52,413 - Você teria feito? - Claro que não! Nem em um milhão de anos! 763 00:38:52,496 --> 00:38:55,124 - Quando vai conhecer a Rihanna? - Em fevereiro. 764 00:38:55,207 --> 00:38:57,168 - Sério? - Eu a conheço há muito tempo. 765 00:38:57,251 --> 00:38:59,879 - Posso ir com você? - Posso perguntar a ela. 766 00:38:59,962 --> 00:39:02,715 Eu a conheço há muito tempo. Ela me mandou uma mensagem: 767 00:39:02,798 --> 00:39:04,800 "Adoraria que você fosse o rosto da Fenty." 768 00:39:04,884 --> 00:39:06,677 E eu: "Está de sacanagem, né?" 769 00:39:06,761 --> 00:39:09,221 Kane, acho que a pergunta é: quando você não é modelo? 770 00:39:09,305 --> 00:39:12,266 - Quando desliga a chave? - Sei lá, eu nasci assim. 771 00:39:13,434 --> 00:39:15,061 Ele acordou assim. 772 00:39:15,644 --> 00:39:18,189 É legal ver o rosto de um asiático na Fenty. 773 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Com certeza. 774 00:39:19,273 --> 00:39:23,527 É importante colaborar com uma empresa afro-americana. 775 00:39:23,611 --> 00:39:26,530 Vai quebrar muitas barreiras, especialmente com todo esse racismo 776 00:39:26,614 --> 00:39:27,907 e o que anda acontecendo. 777 00:39:27,990 --> 00:39:31,535 Não é fácil sobreviver numa cidade fácil como Los Angeles. 778 00:39:31,619 --> 00:39:32,870 E alguém como… 779 00:39:33,621 --> 00:39:37,375 E alguém como Rihanna acreditar em mim, não tem preço. 780 00:39:37,458 --> 00:39:41,045 O fato de eu ser chamado para essas fotos 781 00:39:41,128 --> 00:39:45,174 que serão exibidas no mundo todo é… 782 00:39:45,257 --> 00:39:46,509 Para mim, é… 783 00:39:47,009 --> 00:39:49,678 Isso me ajudou muito e vai ajudar muita gente. 784 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Meus parabéns. 785 00:39:51,597 --> 00:39:53,349 NO TELEFONE: MADAME LIANG TIA DO KANE 786 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Encontrou quem acredita em você. 787 00:39:55,101 --> 00:40:00,481 Tia, por que me contratariam? 788 00:40:00,981 --> 00:40:01,982 AVÓS DO KANE 789 00:40:02,066 --> 00:40:05,194 Não existe um homem perfeito que agrade a todos. 790 00:40:05,277 --> 00:40:07,780 Você é o melhor que pode ser. 791 00:40:09,615 --> 00:40:11,492 Tia, estou aqui há tanto tempo. 792 00:40:11,575 --> 00:40:13,786 Faz tanto tempo. 793 00:40:13,869 --> 00:40:17,206 Finalmente, meu pai acredita em mim. 794 00:40:17,748 --> 00:40:21,419 Estou tão orgulhoso. É a primeira vez que digo que estou orgulhoso de mim. 795 00:40:21,502 --> 00:40:22,920 É. 796 00:40:25,714 --> 00:40:27,675 Não sei por que estou chorando. 797 00:40:28,300 --> 00:40:31,220 Desculpe, não quero ser indelicada, mas meu carro chegou. 798 00:40:31,303 --> 00:40:33,139 - Tenho que ir. - Obrigado por vir. 799 00:40:33,222 --> 00:40:34,974 - Obrigada por me receber. - Obrigado. 800 00:40:35,057 --> 00:40:35,891 Tchau! 801 00:40:35,975 --> 00:40:37,643 - Tchau, Kim! - Até mais. 802 00:40:37,726 --> 00:40:39,228 - Até mais, amor. - Tchau. 803 00:40:39,311 --> 00:40:41,147 - Tchau, Kim. - Leve pra viagem. 804 00:40:41,230 --> 00:40:43,691 - Kim, por que não come o ouro? - Ouro pra viagem? 805 00:40:43,774 --> 00:40:46,902 - Obrigado por vir. - Obrigada. Parabéns por isto. 806 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Coloque o ouro assim. 807 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Não é? 808 00:40:51,073 --> 00:40:52,575 Isso! 809 00:40:53,242 --> 00:40:56,078 Como faço pra ganhar um relógio da amizade? 810 00:40:56,162 --> 00:40:58,247 - Meu Deus. - O que eu preciso fazer? 811 00:40:58,330 --> 00:41:00,791 - Precisa de altos e baixos na vida. - Pergunte à Anna. 812 00:41:03,711 --> 00:41:06,338 Podemos comemorar se um dia vocês ficarem amigas? 813 00:41:06,422 --> 00:41:08,090 Tá de sacanagem comigo? 814 00:41:08,924 --> 00:41:10,551 Sejamos sinceros, qual é! 815 00:41:10,634 --> 00:41:14,805 Olhando ao redor da sala, vejo sorrisos, risadas, 816 00:41:14,889 --> 00:41:19,768 conversas agradáveis, é disso que sinto falta. 817 00:41:19,852 --> 00:41:22,980 Éramos um grupo divertido que apoiava uns aos outros, 818 00:41:23,063 --> 00:41:24,648 nós nos divertíamos juntos. 819 00:41:24,732 --> 00:41:28,861 Fico feliz em virar a página 820 00:41:28,944 --> 00:41:31,071 e seguir em frente em uma direção positiva. 821 00:41:31,155 --> 00:41:33,949 Três anos atrás, nunca imaginei que viria pra LA 822 00:41:34,033 --> 00:41:38,579 e teria vocês como amigos. É incrível, de verdade, cara. 823 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 Acha que um dia deixará LA? Ou este será seu lar para sempre? 824 00:41:42,249 --> 00:41:43,542 Vocês moram no meu coração. 825 00:41:43,626 --> 00:41:46,545 - Bem-vindo a LA. - Você mora no nosso. 826 00:41:46,629 --> 00:41:49,173 É como o momento do reencontro de Friends. 827 00:41:50,382 --> 00:41:52,593 Vocês vão me ajudar a ficar aqui, né? 828 00:41:52,676 --> 00:41:54,595 - Claro! - Abraço coletivo! 829 00:41:55,471 --> 00:41:56,764 Abraço coletivo! 830 00:41:56,847 --> 00:41:59,266 Por que demorou tanto para me abraçarem? 831 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 Meu Deus, eu agora, comparado há um ano? 832 00:42:02,686 --> 00:42:05,564 Não tinha carro. Na verdade, ainda não tenho. 833 00:42:05,648 --> 00:42:09,485 Mas, agora, conquistei tanta coisa. Eu tenho uma namorada agora, 834 00:42:09,568 --> 00:42:14,657 tenho um negócio de bebidas, estou sóbrio há mais de seis anos. 835 00:42:15,658 --> 00:42:19,453 Acho que o céu é o limite agora. 836 00:42:19,537 --> 00:42:21,455 - Feliz aniversário de sobriedade. - Saúde. 837 00:42:21,539 --> 00:42:22,414 Feliz aniversário! 838 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 - Obrigado! - Amo você, Kevin! 839 00:42:25,000 --> 00:42:28,212 Há um ano, eu achava que tudo era impossível. 840 00:42:29,213 --> 00:42:31,757 Este ano, sinto que tudo é possível. 841 00:42:32,258 --> 00:42:35,594 - As pessoas dão presentes de sobriedade? - Você dá! Cadê o meu? 842 00:42:35,678 --> 00:42:36,595 Seu relógio? 843 00:42:42,518 --> 00:42:44,603 Em Nova York, tudo pode acontecer. 844 00:42:46,438 --> 00:42:49,900 Há bilionários, formadores de opinião, influenciadores, grandes executivos. 845 00:42:49,984 --> 00:42:53,571 É uma cidade onde você pode ser o que quiser. 846 00:42:53,654 --> 00:42:54,738 MAIS BRILHO 847 00:42:54,822 --> 00:42:57,074 Nova York, cheguei! 848 00:42:57,157 --> 00:43:00,411 Espero me dar melhor com os caras de Nova York do que com os de LA. 849 00:43:00,494 --> 00:43:02,580 Homens lindos e gostosos em cima de você. 850 00:43:04,707 --> 00:43:07,376 Tina é uma it girl da moda. 851 00:43:07,459 --> 00:43:10,087 - Vamos à alguma festa hoje? - Sim! 852 00:43:10,170 --> 00:43:11,630 Mais de 145 quilates. 853 00:43:11,714 --> 00:43:13,882 São três Rolls-Royces em um. 854 00:43:13,966 --> 00:43:16,260 Stephen e Deborah dominam o networking. 855 00:43:16,343 --> 00:43:18,012 Garanta algo para minha esposa. 856 00:43:18,095 --> 00:43:20,764 Se pisar no calo deles, eles mordem. 857 00:43:22,600 --> 00:43:24,810 - Estou solteira. - Já comeu pizza em Nova York? 858 00:43:24,893 --> 00:43:26,270 - Não! - E na pista. 859 00:43:26,353 --> 00:43:28,230 Vi vocês se beijando. 860 00:43:28,314 --> 00:43:31,900 Tina sempre pergunta: "Ele faz XT?" Sua xoxota tremer. 861 00:43:31,984 --> 00:43:33,652 Meus pais estão assistindo. 862 00:43:33,736 --> 00:43:36,947 Já namorei metade da população de Nova York. 863 00:43:37,031 --> 00:43:38,240 Como você é forte. 864 00:43:38,324 --> 00:43:41,952 Achei uma foto dos velhos tempos, e temos que repeti-la. 865 00:43:42,036 --> 00:43:42,870 Você gosta dele? 866 00:43:42,953 --> 00:43:45,956 - Sei lá, ele só tem 1,90m. - Acha que ele lindo. 867 00:43:46,040 --> 00:43:48,375 Acha que Vika está na palma da mão do Richard? 868 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 - Por que se importa? Está sendo burra. - Eu? 869 00:43:50,961 --> 00:43:53,547 Você sofreu uma lavagem cerebral. Eu acabaria com ele. 870 00:43:56,717 --> 00:43:58,969 Estou à beira do abismo. 871 00:43:59,053 --> 00:44:01,013 Preciso te dizer uma coisa, conheci alguém. 872 00:44:01,972 --> 00:44:05,476 - Ela é negativa, tóxica. - Que perda de tempo essa mulher. 873 00:44:05,559 --> 00:44:08,729 - Não tenho concorrência. - Estou pronto pra briga. 874 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 Às vezes não quero estravasar, mas irei. 875 00:44:14,151 --> 00:44:15,152 Esta porta fecha? 876 00:44:17,404 --> 00:44:18,864 Estou em um táxi! 877 00:44:52,648 --> 00:44:56,568 Legendas: Luciana Nardi