1
00:00:06,256 --> 00:00:09,884
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,886
SEMANA DA MODA EM PARIS
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
Você é a estrela da Gaultier.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,058
- Vamos nos atrasar.
- Temos que nos trocar!
5
00:00:17,142 --> 00:00:19,060
- Temos que ir e nos trocar.
- Merda!
6
00:00:19,144 --> 00:00:22,480
Estou animada para levar o Kevin
ao desfile da Jean Paul Gaultier
7
00:00:22,564 --> 00:00:26,067
para ele vivenciar a moda
em seu mais alto nível.
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,444
Kevin vai se divertir.
9
00:00:28,611 --> 00:00:32,699
Kevin, quer se distrair
assistindo a algum esporte?
10
00:00:34,242 --> 00:00:35,410
Não quero ver isso.
11
00:00:35,493 --> 00:00:38,455
- Na verdade, eu quero. Estou curioso.
- Não, Kevin.
12
00:00:38,538 --> 00:00:41,833
- Quero ver o trabalho do Dr. Chiu.
- Não, ele não me operou.
13
00:00:41,916 --> 00:00:45,378
- Não deixou ele operar seus peitos?
- Meus peitos não precisam de cirurgia.
14
00:00:45,462 --> 00:00:47,297
Você é natural!
15
00:00:47,797 --> 00:00:49,132
Estou olhando.
16
00:00:49,758 --> 00:00:50,633
Kevin!
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,846
Vamos ver o que Kevin acha.
18
00:00:54,929 --> 00:00:58,308
- Ou o Kevin pode usar.
- Kevin, quer usar?
19
00:00:58,391 --> 00:01:00,727
- É uma boa ideia.
- Isso!
20
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Meu Deus! Fiquei animadíssima!
21
00:01:03,396 --> 00:01:06,274
- Isso que é homem.
- Meu Deus, alta-costura e diamantes!
22
00:01:06,357 --> 00:01:08,026
- São diamantes de verdade?
- Sim!
23
00:01:08,109 --> 00:01:09,486
- Não!
- Sim.
24
00:01:10,779 --> 00:01:14,657
- Meu Deus do céu!
- Sim, acho que fechou.
25
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
- Ficou…
- Era o que faltava.
26
00:01:17,494 --> 00:01:20,830
Nossa! Você está uma nota hoje, Kevin.
27
00:01:20,914 --> 00:01:24,250
Você não sabe quanto está vestindo.
Nem não faz ideia.
28
00:01:24,334 --> 00:01:27,796
Ouvi no carro que custa,
ao menos, uns cinco mil dólares.
29
00:01:27,879 --> 00:01:30,173
- Cinco mil?
- Vou matar você, Kevin.
30
00:01:30,840 --> 00:01:32,675
- É um milhão de euros.
- Não.
31
00:01:32,759 --> 00:01:34,594
Um milhão de euros?
32
00:01:35,637 --> 00:01:38,973
Então é um 1,4 milhão de dólares, por aí.
33
00:01:39,057 --> 00:01:40,225
Sim.
34
00:01:40,308 --> 00:01:41,768
- Nossa!
- Por aí.
35
00:01:41,851 --> 00:01:46,106
Isso me deixa feliz e triste
ao mesmo tempo. É estranho?
36
00:01:46,189 --> 00:01:48,942
- Por favor, não quebre.
- Não vou quebrar, só estou…
37
00:01:49,025 --> 00:01:51,027
Não! Sem arrebentar.
38
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
- Christine.
- Espere.
39
00:01:53,029 --> 00:01:55,949
- Mana mais velha, obrigado.
- Nem tão mais velha.
40
00:01:56,616 --> 00:01:58,451
- Só um pouquinho.
- De nada.
41
00:02:06,751 --> 00:02:09,546
Olha essas pessoas todas, Christine.
42
00:02:09,629 --> 00:02:11,256
- Está pronto?
- Pronto.
43
00:02:11,339 --> 00:02:12,507
- Pronto?
- Sim.
44
00:02:15,593 --> 00:02:16,636
Christine!
45
00:02:17,929 --> 00:02:20,265
Cara, é um caos.
46
00:02:22,976 --> 00:02:24,936
É quase como se você fosse um atleta
47
00:02:25,019 --> 00:02:27,897
saindo do túnel com todas aquelas câmeras
em cima de você.
48
00:02:27,981 --> 00:02:33,194
Dá vontade de falar com a multidão,
mas não podemos.
49
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
Temos que ficar lá parados tirando fotos.
50
00:02:35,947 --> 00:02:39,492
Eu obedeci, fiquei de boca calada e andei.
51
00:02:47,959 --> 00:02:49,169
Bonjour!
52
00:02:51,754 --> 00:02:53,173
É o homem em pessoa.
53
00:02:54,883 --> 00:02:56,467
Eu amo Jean Paul Gautier.
54
00:02:56,551 --> 00:02:59,929
Primeiro, ele é uma lenda,
uma lenda viva, ele icônico.
55
00:03:00,013 --> 00:03:04,809
Também é bem francês,
excêntrico, criativo, brilhante.
56
00:03:04,893 --> 00:03:08,354
E os desfiles da Jean Paul Gautier
são sempre muito divertidos.
57
00:03:09,147 --> 00:03:11,441
- Olá, bem-vinda.
- Que bom ver você.
58
00:03:11,524 --> 00:03:12,400
Magnífica.
59
00:03:12,483 --> 00:03:13,610
- Obrigada.
- Linda.
60
00:03:13,693 --> 00:03:14,777
Este é meu amigo Kevin.
61
00:03:14,861 --> 00:03:17,488
- Prazer, como vai?
- Adoro suas coisas.
62
00:03:17,572 --> 00:03:19,949
- O que acha?
- Voilà, me lembro disso.
63
00:03:20,033 --> 00:03:21,075
- Sim!
- Sim!
64
00:03:21,159 --> 00:03:23,328
Foi uma coleção, estilo…
65
00:03:23,411 --> 00:03:26,789
Provavelmente de 1995, por aí.
66
00:03:26,873 --> 00:03:28,082
- Vintage!
- Vintage!
67
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
Que corpo!
68
00:03:30,293 --> 00:03:32,629
- Viu? Você se enturmou.
- Acho que sim.
69
00:03:36,049 --> 00:03:38,134
- Oi, Jaime!
- Olá!
70
00:03:38,635 --> 00:03:41,179
- Como vai?
- Você está linda. Caramba!
71
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Oi, bom te ver.
72
00:03:43,932 --> 00:03:46,684
O desfile da Jean Paul Gautier
foi para poucas pessoas,
73
00:03:46,768 --> 00:03:51,189
então vi Christine imediatamente
e disse "oi",
74
00:03:51,272 --> 00:03:57,070
mas ela ficou desviando o olhar
e me evitando, então pensei: "Dane-se."
75
00:03:57,153 --> 00:03:59,322
Ao lado de Christine, vejo Kevin.
76
00:03:59,405 --> 00:04:03,034
Eu estava usando
uns óculos de sol enormes de pelúcia.
77
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Achei que não estava vendo bem
78
00:04:05,161 --> 00:04:09,040
porque, sinceramente,
não sei de onde saiu essa amizade.
79
00:04:09,123 --> 00:04:11,960
Foi a dupla mais bizarra que já vi.
80
00:04:12,043 --> 00:04:14,295
Nos vemos daqui a pouco. Sim.
81
00:04:14,379 --> 00:04:16,005
- Bom te ver…
- Você está fenomenal.
82
00:04:18,508 --> 00:04:22,345
Não consigo ver o desfile.
Quem está aí? Não consigo ver.
83
00:04:34,899 --> 00:04:38,152
Já me disseram que eu sou dramático,
mas é este desfile que é dramático.
84
00:04:38,236 --> 00:04:42,657
A música é dramática,
os rostos das garotas são dramáticos.
85
00:04:42,740 --> 00:04:45,827
Elas são extremamente altos, são como…
86
00:04:47,287 --> 00:04:50,748
Sei lá, girafas de salto alto
em um desfile.
87
00:04:53,042 --> 00:04:56,671
Acho que é uma bela coleção.
Adoro, é muito alta-costura,
88
00:04:56,754 --> 00:04:59,757
muito bonita e, ao mesmo tempo, muito eu.
89
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
- Com um toque extra.
- Sim.
90
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Isso é ótimo, é bem Gaultier.
91
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
Fiquei mal-acostumado.
Não quero ir a nada que não seja assim.
92
00:05:07,932 --> 00:05:10,685
Conhecer Jean Paul Gaultier
foi muito legal.
93
00:05:10,768 --> 00:05:13,521
É como conhecer um tio mais velho
que você nunca viu antes,
94
00:05:13,604 --> 00:05:14,731
mas mais estiloso.
95
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
Insano!
96
00:05:23,948 --> 00:05:26,159
Olha isso!
97
00:05:28,161 --> 00:05:30,288
Sou um garoto da alta-costura agora.
98
00:05:32,707 --> 00:05:33,541
Kevin!
99
00:05:42,216 --> 00:05:46,012
- Está animada pra aula?
- Sim! O que preparou…
100
00:05:46,095 --> 00:05:48,723
Reservei a aula de spinning toda
só pra nós.
101
00:05:49,682 --> 00:05:51,768
- O quê?
- Lembra que fazíamos spinning?
102
00:05:51,851 --> 00:05:53,728
Acho que sou viciado em spinning.
103
00:05:53,811 --> 00:05:57,607
Já fiz mais de 1.500 aulas em quatro anos.
104
00:05:58,566 --> 00:06:02,070
É uma terapia pra mim,
é como fazer compras.
105
00:06:02,153 --> 00:06:04,447
Só que estou economizando mais.
106
00:06:04,947 --> 00:06:06,783
Gostou da minha meia de cereja?
107
00:06:06,866 --> 00:06:11,037
Caramba, que fofa!
Ele está usando meias de cereja! Desculpa.
108
00:06:11,120 --> 00:06:14,207
- Minha primeira vez de cereja na praia!
- É isso aí.
109
00:06:14,832 --> 00:06:17,960
São longos anos
110
00:06:18,503 --> 00:06:19,337
sem sexo.
111
00:06:19,420 --> 00:06:22,173
- Kane, o quê? Isso não faz bem.
- Eu sei.
112
00:06:22,256 --> 00:06:25,093
Por isso faço isto aqui,
por isso faço mil aulas.
113
00:06:25,176 --> 00:06:26,761
Você é viciado.
114
00:06:26,844 --> 00:06:30,181
É viciado em spinning
e me trouxe pro meio do nada,
115
00:06:30,264 --> 00:06:33,643
pra fazer spinning na cara do oceano
toda maquiada.
116
00:06:34,811 --> 00:06:39,190
Me sinto uma típica pessoa de LA agora.
Só falta o meu kombucha.
117
00:06:40,858 --> 00:06:44,862
Ai, Jesus, minha bunda dói,
já está dolorida.
118
00:06:44,946 --> 00:06:47,824
O quê? Sr. Cereja,
está de fones de ouvido.
119
00:06:51,077 --> 00:06:53,329
Vamos falar sobre nossa intenção.
120
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
A intenção é transar!
121
00:06:55,331 --> 00:06:58,251
- A energia positiva está à nossa volta.
- Ela não nos ouve.
122
00:06:58,334 --> 00:06:59,544
Desde o sol.
123
00:07:00,545 --> 00:07:02,338
Tudo fluindo na nossa direção.
124
00:07:04,006 --> 00:07:05,716
- Está quase acabando?
- Como?
125
00:07:05,800 --> 00:07:07,176
- Falta muito?
- Só começamos.
126
00:07:07,260 --> 00:07:08,469
- Respirando.
- O quê?
127
00:07:08,553 --> 00:07:09,429
Só começamos.
128
00:07:09,512 --> 00:07:11,389
- Um, dois.
- Estou cansada.
129
00:07:13,433 --> 00:07:14,267
Vamos!
130
00:07:16,185 --> 00:07:18,438
- Parece que estou parindo.
- Estou suando.
131
00:07:19,647 --> 00:07:22,275
Esta é a nossa primeira pausa,
então mãos para cima.
132
00:07:22,358 --> 00:07:23,568
- Sem pausas!
- Respirem.
133
00:07:23,651 --> 00:07:25,319
Somos asiáticos, não fazemos pausas.
134
00:07:25,403 --> 00:07:26,904
Por que está tão feliz?
135
00:07:26,988 --> 00:07:29,282
Eu amo isto aqui, isto me deixa feliz.
136
00:07:29,365 --> 00:07:32,743
- Desde que te faça feliz.
- Se solte, Kim. É bom pro corpo.
137
00:07:32,827 --> 00:07:34,704
- É bom pra alma.
- Muito bem!
138
00:07:35,329 --> 00:07:37,707
Quem precisa de sexo quando se tem isso?
139
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Quê?
140
00:07:41,085 --> 00:07:44,213
No momento, estou solteiro.
Estou cuidando de mim.
141
00:07:44,297 --> 00:07:47,091
Trabalhando em minhas inseguranças, sabe?
142
00:07:47,175 --> 00:07:51,304
Outro dia, vi uma gordurinha no braço
e pensei: "Faço uma lipo?"
143
00:07:51,387 --> 00:07:53,723
Como vou namorar
se não gosto dos meus braços?
144
00:07:53,806 --> 00:07:55,099
Está dizendo que
145
00:07:55,892 --> 00:07:58,269
não tem transado nada?
146
00:07:58,978 --> 00:08:03,483
Zero. Eu ficava saindo sem parar
em encontros, mas nunca deu certo.
147
00:08:03,566 --> 00:08:05,067
Eu não estava pronto.
148
00:08:05,151 --> 00:08:07,987
- É, você tem que estar feliz.
- Estou quase lá.
149
00:08:08,070 --> 00:08:11,616
Estou feliz,
mas, você tem que entender, não é fácil.
150
00:08:11,699 --> 00:08:12,533
Sim.
151
00:08:12,617 --> 00:08:15,077
Porque estive acima do peso
a maior parte da vida.
152
00:08:15,161 --> 00:08:18,247
Mesmo quando estou dirigindo,
sei que não sou gordo,
153
00:08:18,331 --> 00:08:21,792
mas sabe quantas vezes puxo o espelho
para olhar meu rosto?
154
00:08:21,876 --> 00:08:23,294
Você está longe disso.
155
00:08:23,377 --> 00:08:27,131
Eu sei disso, mas sabe quantas
vezes me olho no espelho?
156
00:08:27,215 --> 00:08:29,133
- Sim.
- Quatro vezes, vindo pra cá.
157
00:08:29,717 --> 00:08:30,551
Sabe?
158
00:08:30,635 --> 00:08:33,221
- Está aberto ao amor?
- Aberto? Sim, estou.
159
00:08:33,304 --> 00:08:38,392
Não posso deixá-lo nesse celibatário.
Kane Lim, celibatário. Dá pra imaginar?
160
00:08:39,101 --> 00:08:40,686
Um pouco de ação não dói.
161
00:08:40,770 --> 00:08:44,023
Veja os banheiros,
eu topo uma ação lá. Vamos lá.
162
00:08:44,106 --> 00:08:47,109
- Credo, não no banheiro!
- Alguém quer ir ao banheiro?
163
00:08:47,193 --> 00:08:48,653
- Não, isso não!
- Eu faria!
164
00:08:48,736 --> 00:08:49,820
Não!
165
00:08:49,904 --> 00:08:51,155
Eu acredito.
166
00:08:51,239 --> 00:08:54,408
Um dia, eu vou me amar mais,
167
00:08:54,909 --> 00:08:55,868
e aí vamos ver.
168
00:08:55,952 --> 00:08:59,038
Posso acabar tão promíscuo
quanto Kevin, ou até mais.
169
00:08:59,705 --> 00:09:02,083
Vamos!
170
00:09:07,213 --> 00:09:08,506
Não, Kane!
171
00:09:08,589 --> 00:09:11,509
Kane, você é o único na água agora.
172
00:09:11,592 --> 00:09:13,261
Ninguém entra no mar em LA.
173
00:09:13,844 --> 00:09:16,180
Não consigo salvá-lo se você se afogar.
174
00:09:23,896 --> 00:09:25,523
- Então…
- Sim?
175
00:09:25,606 --> 00:09:30,069
Estamos no Museu Baccarat.
176
00:09:31,237 --> 00:09:33,239
Na Casa Baccarat.
177
00:09:37,493 --> 00:09:38,995
Que legal.
178
00:09:40,538 --> 00:09:43,165
Eles existem desde o século 17.
179
00:09:43,249 --> 00:09:44,542
Não é lindo?
180
00:09:44,625 --> 00:09:45,501
É muito lindo!
181
00:09:45,585 --> 00:09:47,211
É bem James Bond.
182
00:09:48,462 --> 00:09:50,131
Não é incrível?
183
00:09:51,090 --> 00:09:52,883
- É lindo!
- Muito legal.
184
00:09:52,967 --> 00:09:53,801
Sim!
185
00:09:53,884 --> 00:09:57,221
Enfim, organizei um jantar para nós.
186
00:09:57,305 --> 00:10:00,433
- Obrigado! Gabe vai ficar com ciúmes.
- Nos cristais.
187
00:10:00,516 --> 00:10:02,310
Não! Vamos ligar pra ele.
188
00:10:02,393 --> 00:10:03,728
- Sério? Antes?
- Sim.
189
00:10:04,562 --> 00:10:06,689
Adoro a minha amizade com Kevin.
190
00:10:06,772 --> 00:10:09,692
Sabe quando estamos dormindo,
e as pessoas nos pregam uma peça
191
00:10:09,775 --> 00:10:13,029
e colocam nossos dedos na água quente
pra fazermos xixi?
192
00:10:13,779 --> 00:10:16,365
Então, Kevin é tipo
193
00:10:17,158 --> 00:10:18,993
a água quente pra mim.
194
00:10:19,076 --> 00:10:23,623
Quando estou com Kevin, fico à vontade.
Isso é estranho?
195
00:10:23,706 --> 00:10:26,542
Quando Kevin se abriu sobre a Devon,
196
00:10:26,626 --> 00:10:29,962
a forma como ele falou dela
foi completamente diferente
197
00:10:30,046 --> 00:10:33,174
da forma que ele já falou
sobre qualquer outra garota.
198
00:10:33,257 --> 00:10:38,179
Ela era a garota certa pra ele,
e eu quis fazer algo a respeito.
199
00:10:38,262 --> 00:10:39,930
É pra isso que servem os amigos.
200
00:10:41,766 --> 00:10:43,059
Olá!
201
00:10:43,851 --> 00:10:44,769
Oi!
202
00:10:45,436 --> 00:10:46,687
- Devon?
- Oi!
203
00:10:46,771 --> 00:10:48,939
- Oi, Christine.
- Olá, de novo.
204
00:10:49,649 --> 00:10:50,650
Devon.
205
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
Oi.
206
00:11:06,165 --> 00:11:07,416
Como veio parar aqui?
207
00:11:08,292 --> 00:11:10,795
Como você veio parar aqui na minha frente?
208
00:11:10,878 --> 00:11:13,714
- Como veio parar aqui?
- Como conhece Christine?
209
00:11:14,548 --> 00:11:15,383
Christine.
210
00:11:17,051 --> 00:11:20,638
- Ele é como meu irmão caçula.
- Obrigado, minha mais velha!
211
00:11:20,721 --> 00:11:23,349
- Tá, nem tão mais velha.
- Que incrível.
212
00:11:23,432 --> 00:11:28,145
Nossa, ver a Devon de novo
depois de seis anos e meio,
213
00:11:28,229 --> 00:11:29,480
todos os sentimentos,
214
00:11:29,563 --> 00:11:33,943
os mesmos que eu sentia por ela
há tanto tempo, começaram a reemergir.
215
00:11:35,027 --> 00:11:37,113
- Sério…
- Fico feliz de bancar o cupido.
216
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
Falei pra ela que queria te ver de novo,
217
00:11:39,281 --> 00:11:42,576
que não queria perder tempo,
e ela disse: "Estamos aqui…"
218
00:11:42,660 --> 00:11:45,830
Pois é, uma mulher me procurou,
e eu fiquei: "O quê?"
219
00:11:45,913 --> 00:11:47,665
Meu Deus, que legal.
220
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Ao vê-los naquele momento,
221
00:11:53,003 --> 00:11:57,633
eu tive a certeza de que tomei
a decisão certa ao trazê-la aqui.
222
00:11:58,300 --> 00:12:04,557
Nunca vi o Kevin
ficar feliz desse jeito. Nunca.
223
00:12:14,775 --> 00:12:16,569
Seu rosto está mais fino.
224
00:12:16,652 --> 00:12:20,239
- Pois é, ficou mesmo.
- O meu está mais gordo.
225
00:12:20,322 --> 00:12:22,408
Fiquei mais gostosa e você, mais gordo.
226
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Aonde está me levando?
227
00:12:34,712 --> 00:12:37,548
Comprei um imóvel
num bairro chamado Mount Washington.
228
00:12:37,631 --> 00:12:40,634
- Certo.
- Quero te dar uma prévia.
229
00:12:40,718 --> 00:12:43,179
Vamos fazer umas reformas,
230
00:12:43,262 --> 00:12:47,391
a ideia é criar
um portfólio de imóveis para locação.
231
00:12:47,975 --> 00:12:50,436
- Comprou o bairro todo.
- Estou tentando!
232
00:12:50,519 --> 00:12:54,231
- Pode chamá-lo de Mount Kane.
- Eu adoraria, dá pra fazer isso?
233
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Posso ser a prefeita?
234
00:12:55,399 --> 00:12:59,069
Não, quero ser a tesoureira.
Quero controlar o dinheiro.
235
00:13:01,238 --> 00:13:03,240
Dá pra imaginar? Vista desobstruída.
236
00:13:03,324 --> 00:13:05,993
É incrível você ter
um portfólio tão grande de imóveis
237
00:13:06,076 --> 00:13:07,870
Ninguém enxergou o potencial.
238
00:13:07,953 --> 00:13:09,038
Devia ter me dito…
239
00:13:09,121 --> 00:13:11,707
Aqui jaz um fiel amigo e companheiro.
240
00:13:12,291 --> 00:13:14,126
- É o Andrew? Brincadeira.
- Talvez seja…
241
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
- Que maldade.
- É brincadeira.
242
00:13:15,836 --> 00:13:18,172
Aqui pode ficar a jacuzzi.
243
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
- A lareira aqui.
- Sim.
244
00:13:20,299 --> 00:13:23,219
E aqui, uma área
para refeições ao ar livre.
245
00:13:23,302 --> 00:13:25,805
- Amei, estou orgulhosa de você, Kane.
- Obrigado.
246
00:13:25,888 --> 00:13:29,850
Se eu conseguir vender,
vou ganhar muitos pontos com meu pai.
247
00:13:29,934 --> 00:13:33,062
Esta será a terceira casa
que faço com sucesso.
248
00:13:33,145 --> 00:13:35,898
Quero traçar meu próprio caminho.
249
00:13:36,649 --> 00:13:38,609
Eu pensava:
"Por que não sou bom o bastante?
250
00:13:38,692 --> 00:13:41,862
Por que eles são tão duros comigo?"
Agora eu finalmente entendi.
251
00:13:44,615 --> 00:13:45,533
Alô?
252
00:13:47,701 --> 00:13:48,911
É o meu empresário.
253
00:13:52,748 --> 00:13:53,958
Eles são confiáveis?
254
00:13:56,126 --> 00:13:59,630
Confere, porque não quero fazer
um filme barato.
255
00:13:59,713 --> 00:14:01,924
Prefiro fazer um pornô.
256
00:14:02,508 --> 00:14:04,426
Consegui um papel em um filme.
257
00:14:04,510 --> 00:14:05,427
Em um filme?
258
00:14:05,511 --> 00:14:09,557
Tá, deixa eu pensar.
Mas é uma ótima notícia. Muito obrigado.
259
00:14:09,640 --> 00:14:10,516
Certo, tchau.
260
00:14:10,599 --> 00:14:11,809
Como assim? Conta!
261
00:14:11,892 --> 00:14:16,522
Basicamente, para interpretar a mim mesmo.
Não eu, mas um asiático rico…
262
00:14:16,605 --> 00:14:18,566
Bilionário de Cingapura…
263
00:14:18,649 --> 00:14:21,610
- Nada de bilionário.
- Que compra casas, imóveis, bairros.
264
00:14:21,694 --> 00:14:24,196
Não, milionário, tudo bem,
mas ainda estou batalhando.
265
00:14:24,280 --> 00:14:27,658
- Não é um bom carma?
- As pessoas…
266
00:14:27,741 --> 00:14:31,453
- Vou precisar ensaiar.
- Posso ajudá-lo com as falas.
267
00:14:31,537 --> 00:14:34,248
E se eu ganhar um Grammy?
Não, isso é pra cantores.
268
00:14:34,331 --> 00:14:35,541
- Meu Deus.
- Emmy?
269
00:14:35,624 --> 00:14:37,835
- O Emmy é da TV.
- E os filmes?
270
00:14:37,918 --> 00:14:39,420
- Oscar.
- Oscar, isso, foi mal.
271
00:14:39,503 --> 00:14:42,590
Não… Não vamos nos precipitar.
272
00:14:42,673 --> 00:14:45,593
Tá, você pode ganhar um prêmio,
e quero que ganhe.
273
00:14:45,676 --> 00:14:46,719
Sim.
274
00:14:46,802 --> 00:14:47,720
Meu Deus.
275
00:15:04,528 --> 00:15:07,823
- Monsieur aqui, madame aí.
- Isso, correto.
276
00:15:08,991 --> 00:15:11,619
Fiquei feliz quando recebi…
277
00:15:14,038 --> 00:15:15,456
sua mensagem.
278
00:15:17,499 --> 00:15:22,004
Quando mandei aquela mensagem,
pensei: "Ela não está respondendo."
279
00:15:22,630 --> 00:15:26,216
- Sim, eu esperei. "Meu Deus".
- Por que esperou?
280
00:15:26,717 --> 00:15:30,012
De primeira, pensei: "Será que
281
00:15:31,847 --> 00:15:35,893
encerro esse capítulo
para seguirmos em frente, sabe?
282
00:15:36,477 --> 00:15:40,940
O que restou?
Será que quero abrir as portas de novo
283
00:15:42,399 --> 00:15:44,234
e brigar por causa do passado?"
284
00:15:44,318 --> 00:15:48,322
Eu estava com medo disso.
O que aconteceu me machucou muito.
285
00:15:49,448 --> 00:15:52,952
Estávamos tão apaixonados num minuto
e, no minuto seguinte,
286
00:15:53,035 --> 00:15:54,620
depois de um drinque,
287
00:15:54,703 --> 00:15:57,373
você se tornava
uma pessoa completamente diferente,
288
00:15:57,456 --> 00:16:00,584
fora de controle,
e eu pensava: "Meu Deus."
289
00:16:00,668 --> 00:16:02,211
Acho que fui um babaca.
290
00:16:02,294 --> 00:16:04,380
- Você foi.
- Fui? Tá certo.
291
00:16:04,463 --> 00:16:06,173
- Então, acertei.
- Sim, foi.
292
00:16:06,256 --> 00:16:11,637
Eu pensava: "Ele é um cara ótimo,
por que se permite ficar assim?"
293
00:16:12,304 --> 00:16:15,975
Minhas inseguranças
atrapalharam o nosso relacionamento.
294
00:16:16,058 --> 00:16:16,976
Sim.
295
00:16:17,059 --> 00:16:20,229
Eu sabia que precisava mudar,
ficar sóbrio,
296
00:16:20,312 --> 00:16:22,439
e recuperar minha vida, sabe?
297
00:16:23,023 --> 00:16:26,193
Nós vivíamos brigando.
298
00:16:26,276 --> 00:16:30,030
- Foi de partir o coração, sabe?
- Acha que é diferente agora?
299
00:16:30,114 --> 00:16:34,118
Pelo que vi até agora,
ainda preciso conhecê-lo de novo,
300
00:16:34,201 --> 00:16:37,037
esse novo Kevin,
mas sua energia está diferente.
301
00:16:38,414 --> 00:16:42,835
Está indo rápido demais pra você?
Não quero presumir nada,
302
00:16:42,918 --> 00:16:46,005
mas você quer tentar de novo?
303
00:16:47,006 --> 00:16:48,632
Nós merecemos outra chance.
304
00:17:01,478 --> 00:17:02,896
O que acha disso?
305
00:17:04,064 --> 00:17:05,482
Senti sua falta.
306
00:17:07,276 --> 00:17:09,778
E agora não preciso mais sentir sua falta.
307
00:17:10,571 --> 00:17:12,740
- É?
- É, estou muito feliz.
308
00:17:14,742 --> 00:17:18,328
Depois de sair em encontros
e ficar solteiro por um tempo,
309
00:17:18,412 --> 00:17:19,538
percebi: "Droga,
310
00:17:20,539 --> 00:17:22,249
o que tínhamos era especial."
311
00:17:22,332 --> 00:17:26,295
Precisou de todos esses encontros
pra perceber que eu era especial?
312
00:17:26,378 --> 00:17:27,671
Não é isso.
313
00:17:28,297 --> 00:17:32,217
Só pra avisar, eu e Kim tentamos.
314
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
Saímos em alguns encontros.
315
00:17:34,678 --> 00:17:35,679
Não deu certo?
316
00:17:37,264 --> 00:17:39,099
Isso é um eufemismo.
317
00:17:40,851 --> 00:17:41,977
- Sério?
- Sim.
318
00:17:53,155 --> 00:17:54,490
Droga, tem gente aqui.
319
00:17:55,991 --> 00:17:56,909
Allons-y.
320
00:17:58,243 --> 00:18:00,454
- Significa "vamos".
- Você tem um sofá, né?
321
00:18:00,537 --> 00:18:01,789
- Tenho!
- Tá bem.
322
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
- E uma TV.
- Ótimo.
323
00:18:03,207 --> 00:18:04,875
- De tela plana.
- Oba!
324
00:18:04,958 --> 00:18:06,543
- Oba.
- Estou tão feliz!
325
00:18:16,428 --> 00:18:21,433
MANSÃO DOS CHIU
326
00:18:23,852 --> 00:18:25,062
- Oi!
- Olá, meninas!
327
00:18:25,145 --> 00:18:26,980
- Como vai?
- Nossa, que lindas!
328
00:18:27,064 --> 00:18:29,316
- Que linda, como vai?
- Bem, e você?
329
00:18:29,399 --> 00:18:31,110
- Bem.
- Obrigada por virem.
330
00:18:31,193 --> 00:18:36,824
Eu e Kevin finalmente voltamos da Europa,
então quero reunir todo mundo.
331
00:18:36,907 --> 00:18:38,575
Somos as primeiras a chegar?
332
00:18:40,702 --> 00:18:42,037
Kevin já chegou.
333
00:18:42,121 --> 00:18:43,205
- Sim.
- Certo.
334
00:18:43,288 --> 00:18:46,375
E também para apresentar
a todos uma convidada surpresa.
335
00:18:46,458 --> 00:18:48,001
De Paris para Los Angeles!
336
00:18:48,085 --> 00:18:50,504
Vejam só, ela colocou os amigos pra jogo.
337
00:18:50,587 --> 00:18:52,131
- Caramba, sim.
- Coloquei.
338
00:18:52,214 --> 00:18:54,424
É uma festa a quatro hoje, gente.
339
00:18:54,508 --> 00:18:56,260
Ninguém sabe que você estará aqui.
340
00:18:56,343 --> 00:18:58,345
- Ninguém!
- Todos amam o Kevin.
341
00:18:58,428 --> 00:19:00,764
- Sim.
- E todos vão amar você também.
342
00:19:00,848 --> 00:19:03,267
Também acho, exceto, talvez, Kim.
343
00:19:03,350 --> 00:19:06,562
Talvez ela fique toda brava
porque estou com alguém.
344
00:19:06,645 --> 00:19:10,190
- Mesmo não querendo ficar comigo.
- Talvez ela esteja namorando.
345
00:19:10,274 --> 00:19:14,987
Sim! A pior coisa que poderia acontecer,
seria Lewis Tan chegar, e nós brigarmos.
346
00:19:15,070 --> 00:19:16,947
Não! Não pense mais nisso.
347
00:19:17,030 --> 00:19:20,325
Aí percebemos que eu sou
o verdadeiro herói de ação.
348
00:19:21,535 --> 00:19:23,745
- Sem comentários.
- É, sem comentários.
349
00:19:23,829 --> 00:19:25,873
Vou sentar e só assistir.
350
00:19:25,956 --> 00:19:29,668
Acho que ele está no banheiro.
351
00:19:29,751 --> 00:19:31,795
- Oi!
- Oi, meu Deus, quanto tempo!
352
00:19:31,879 --> 00:19:33,297
É mesmo, um tempão, né?
353
00:19:34,131 --> 00:19:35,841
O que andam fazendo?
354
00:19:35,924 --> 00:19:38,760
Você me conhece, viajando o tempo todo.
355
00:19:38,844 --> 00:19:41,555
- Conheço você, sim.
- Mas, e vocês?
356
00:19:42,306 --> 00:19:44,308
Fomos à Semana da Moda, foi muito legal.
357
00:19:44,391 --> 00:19:46,810
Que gentileza sua levá-lo pra Paris!
358
00:19:46,894 --> 00:19:49,438
- Queria mostrar Paris a ele.
- Se divertiu?
359
00:19:49,521 --> 00:19:51,315
- Muito.
- Aprendeu algo em francês?
360
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
Sim, un peu.
361
00:19:53,275 --> 00:19:56,528
Escutem só, fui elogiado em Paris.
362
00:19:56,612 --> 00:20:00,199
Disseram que tenho um estilo parisiense.
363
00:20:00,282 --> 00:20:01,116
Viu só…
364
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Não está surpresa?
- Um pouco.
365
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Exato, eu também.
366
00:20:04,536 --> 00:20:06,163
O que você fez com ele?
367
00:20:07,873 --> 00:20:09,958
- Não gosto…
- Como assim? Eu mudei?
368
00:20:10,042 --> 00:20:13,212
- Não gosto deste Kevin esnobe aí.
- Um pouquinho.
369
00:20:14,046 --> 00:20:15,255
- Oi!
- Olá!
370
00:20:15,339 --> 00:20:17,633
- Como vai?
- Verde, a cor perfeita.
371
00:20:17,716 --> 00:20:19,885
- Sim, tudo bem? Bom te ver.
- Bem-vindo.
372
00:20:19,968 --> 00:20:22,012
- Obrigado. E aí?
- Adorei o casaco.
373
00:20:22,095 --> 00:20:23,513
- Obrigado.
- É alta-costura?
374
00:20:23,597 --> 00:20:25,349
É Chanel, mas não é alta-costura.
375
00:20:26,183 --> 00:20:29,603
- Oi, Kane!
- Oi! Você parece um lindo avestruz!
376
00:20:29,686 --> 00:20:34,024
- Como é que é, Piu-Piu?
- Meu preenchimento já foi absorvido.
377
00:20:34,107 --> 00:20:35,692
- Oi, bom te ver.
- Mesmo?
378
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
Chega de Botox?
379
00:20:37,194 --> 00:20:38,153
O que é Botox?
380
00:20:41,114 --> 00:20:42,407
Quer dizer preenchimento?
381
00:20:42,491 --> 00:20:45,410
- Você está namorando, Kelly?
- Sim.
382
00:20:45,494 --> 00:20:47,162
- Que legal.
- Quem?
383
00:20:47,246 --> 00:20:49,706
- Kelly está ficando vermelha!
- Meu Deus.
384
00:20:49,790 --> 00:20:53,168
- Você está ficando vermelha!
- Você ficou muito vermelha!
385
00:20:53,252 --> 00:20:54,878
Não, é o rubor asiático.
386
00:20:54,962 --> 00:20:57,297
Na verdade, Kelly… Não, não posso contar.
387
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
- O quê?
- Não sei.
388
00:20:58,507 --> 00:21:00,968
- Não há segredos entre nós.
- Não é segredo.
389
00:21:01,051 --> 00:21:02,052
- O que foi?
- Nada.
390
00:21:02,135 --> 00:21:04,638
- Não pode fazer isso.
- Quem é esse cara?
391
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Vai conhecê-lo quando for a hora.
392
00:21:06,473 --> 00:21:08,684
- Quando for a hora.
- A hora é agora.
393
00:21:08,767 --> 00:21:11,895
- Nem Kim sabe quem é.
- A hora certa é agora.
394
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
- Não é Andrew.
- Andrew? Por quê?
395
00:21:14,064 --> 00:21:16,483
- Não! Kelly já superou.
- Não.
396
00:21:16,566 --> 00:21:18,402
Você superou mesmo?
397
00:21:18,485 --> 00:21:20,737
- Sim, totalmente.
- Ela superou mesmo.
398
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
Você parece decepcionada, Kim.
399
00:21:22,739 --> 00:21:24,658
- Estou.
- Sério? Por quê?
400
00:21:24,741 --> 00:21:28,578
Porque ele vem tentando
ser uma pessoa melhor.
401
00:21:28,662 --> 00:21:31,331
Desejo o melhor pra ele,
ele é uma ótima pessoa.
402
00:21:31,415 --> 00:21:37,379
Já me machuquei muito no passado,
mas finalmente encontrei o amor.
403
00:21:37,462 --> 00:21:40,048
Então conte, ele é branco? Asiático?
404
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
- Isso, dê umas dicas!
- É uma mistura.
405
00:21:42,384 --> 00:21:43,927
- Acho bom.
- Mistura?
406
00:21:44,011 --> 00:21:44,928
Ele é chinês.
407
00:21:45,012 --> 00:21:47,514
- Boa!
- Você arrumou um chinês!
408
00:21:47,597 --> 00:21:51,101
Viu? Eu tinha razão,
você só precisava de um pinto asiático.
409
00:21:52,102 --> 00:21:54,229
- Este é um novo capítulo.
- Ótimo.
410
00:21:54,313 --> 00:21:57,441
Vocês vão conhecê-lo e vão amá-lo.
Ele é incrível.
411
00:21:57,524 --> 00:22:01,528
Acho que prefiro apresentá-lo
ao grupo aos poucos,
412
00:22:01,611 --> 00:22:06,116
e estou animada pra ver onde isso vai dar.
413
00:22:06,199 --> 00:22:08,994
- O cara que você escolher será bem-vindo.
- Obrigado, Kevin.
414
00:22:09,077 --> 00:22:10,454
Pelo menos eu vou, não sei…
415
00:22:10,537 --> 00:22:13,832
Faremos o melhor para receber
as pessoas que são importantes
416
00:22:13,915 --> 00:22:15,417
para qualquer um de nós.
417
00:22:15,500 --> 00:22:16,335
Sim.
418
00:22:25,719 --> 00:22:26,845
- Meu irmão!
- E aí?
419
00:22:26,928 --> 00:22:28,096
É o meu irmão!
420
00:22:28,972 --> 00:22:30,098
Este é o meu irmão.
421
00:22:31,058 --> 00:22:33,977
- Don! O chefão.
- Saúde!
422
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
O chefão.
423
00:22:35,645 --> 00:22:37,522
- Como você está?
- Bom te ver.
424
00:22:37,606 --> 00:22:40,233
- Longe de encrencas?
- Sempre, cara.
425
00:22:40,317 --> 00:22:41,318
Obrigado.
426
00:22:42,819 --> 00:22:44,279
- Oi, pessoal.
- Oi, Gabe.
427
00:22:44,363 --> 00:22:45,197
Bem-vindo.
428
00:22:47,449 --> 00:22:50,744
- Oi, tudo bem?
- Bem, e você?
429
00:22:50,827 --> 00:22:52,412
- Entre.
- Obrigada.
430
00:22:53,038 --> 00:22:54,498
Amei sua roupa.
431
00:22:54,581 --> 00:22:57,793
Acho que já podemos jantar.
Vamos para a sala de jantar.
432
00:22:57,876 --> 00:22:59,503
Acho que você tem razão…
433
00:23:01,421 --> 00:23:03,757
Minha nossa, que lindo.
434
00:23:03,840 --> 00:23:06,343
Amei a mesa.
435
00:23:06,426 --> 00:23:08,887
As flores podiam ser mais baixas.
436
00:23:08,970 --> 00:23:11,765
Não consigo ver você.
Tem muita flor na frente.
437
00:23:11,848 --> 00:23:15,268
- Não vejo nada com essas flores todas.
- Não vejo ninguém.
438
00:23:16,061 --> 00:23:18,855
Aquelas velas todas me deixam nervosa.
439
00:23:18,939 --> 00:23:22,442
Parecia que ia tudo pegar fogo.
440
00:23:22,526 --> 00:23:24,361
Por favor, sentem-se todos.
441
00:23:24,444 --> 00:23:27,114
Quando foi a última vez
que alguém viu a Anna?
442
00:23:28,407 --> 00:23:30,951
Não a vejo há um tempo,
mas sei que ela está em Nova York
443
00:23:31,034 --> 00:23:32,369
para o desfile do McQueen.
444
00:23:32,452 --> 00:23:35,497
- Ela chegou há tempo? Brincadeira.
- Acho que sim.
445
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
Falei com Anna, ela está em Nova York.
446
00:23:37,791 --> 00:23:41,420
Estou meio chateado
porque Christine deu uma festa
447
00:23:41,503 --> 00:23:44,172
e convidou todos, incluindo Anna.
448
00:23:44,256 --> 00:23:48,343
Agora, está nas mãos da Anna.
Anna, cadê você?
449
00:23:48,844 --> 00:23:50,470
Ela vai tocar uma música.
450
00:23:50,554 --> 00:23:51,430
Esperem só.
451
00:23:52,472 --> 00:23:53,306
O quê?
452
00:23:57,602 --> 00:24:00,480
Eu não tocaria assim
nem com uma arma na cabeça.
453
00:24:07,446 --> 00:24:08,280
É isso.
454
00:24:09,114 --> 00:24:10,365
- Vamos ouvir.
- Aqui.
455
00:24:12,659 --> 00:24:14,703
Nova York tem um ritmo acelerado.
456
00:24:15,287 --> 00:24:18,081
Não há filtro, as pessoas são reais.
457
00:24:20,000 --> 00:24:21,543
Tudo é de verdade.
458
00:24:21,626 --> 00:24:22,836
- Pronto?
- Pronto.
459
00:24:23,462 --> 00:24:25,338
- Tudo bem com você?
- Tudo.
460
00:24:25,881 --> 00:24:27,257
Como foi ontem à noite?
461
00:24:27,340 --> 00:24:30,010
Foi um dia cheio no trabalho.
462
00:24:30,093 --> 00:24:33,346
Pensei em te mostrar um pouco da cidade.
463
00:24:33,430 --> 00:24:36,266
- Podemos andar de carruagem.
- Sim.
464
00:24:37,267 --> 00:24:41,480
Nunca parei pra pensar
no que quero de uma viagem.
465
00:24:41,563 --> 00:24:42,522
Ele é meu amigo.
466
00:24:43,106 --> 00:24:44,691
Deixo a vida me levar.
467
00:24:49,988 --> 00:24:50,822
Tchau, tchau!
468
00:24:52,199 --> 00:24:55,327
- Vamos às compras.
- Sim, da próxima vez, nós vamos.
469
00:24:55,410 --> 00:24:57,120
Da próxima? Não vou embora.
470
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
- Não? Vai se mudar pra cá?
- Não.
471
00:24:59,956 --> 00:25:03,710
Anna, aqui na cidade,
o melhor meio de transporte é o metrô.
472
00:25:03,793 --> 00:25:05,045
- O metrô?
- Sim.
473
00:25:05,879 --> 00:25:07,464
- Posso andar de metrô.
- Sério?
474
00:25:07,547 --> 00:25:08,715
- Sim.
- De vestido?
475
00:25:08,798 --> 00:25:10,300
ESTAÇÃO UNION SQUARE
476
00:25:14,471 --> 00:25:16,431
- Desculpa, pisei em você.
- Tudo bem.
477
00:25:17,015 --> 00:25:20,519
Fiquei intrigado por querer
se mudar pra cá.
478
00:25:20,602 --> 00:25:23,522
Não, eu sempre amei Nova York.
479
00:25:23,605 --> 00:25:25,899
- Bom, eu amo Los Angeles.
- Sim.
480
00:25:26,650 --> 00:25:30,779
Eu também gosto de Los Angeles,
mas amo o jeito que Nova York…
481
00:25:31,863 --> 00:25:33,114
- O jeito.
- Sim.
482
00:25:33,198 --> 00:25:36,159
Nova York te pega de jeito e diz: "Olá!"
483
00:25:36,243 --> 00:25:37,244
Sim!
484
00:25:37,327 --> 00:25:39,329
Mais tempo com Anna em Nova York.
485
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
Ei, pessoal!
486
00:25:41,498 --> 00:25:44,042
Maria vai pagar uma bebida
pra nós, beleza?
487
00:25:44,125 --> 00:25:46,586
- Shots pra todos?
- Sim!
488
00:25:48,463 --> 00:25:49,631
Meu Deus!
489
00:25:49,714 --> 00:25:51,675
Vire a garrafa toda, vire…
490
00:25:51,758 --> 00:25:53,843
- Posso te mostrar uma coisa?
- Sim.
491
00:25:53,927 --> 00:25:55,637
Vire a garrafa toda.
492
00:25:56,555 --> 00:25:58,098
Assim sai mais fácil.
493
00:25:58,640 --> 00:26:00,267
- Nossa!
- Deixe sair mesmo.
494
00:26:01,351 --> 00:26:03,395
Deixe transbordar.
495
00:26:03,895 --> 00:26:06,356
Desde que cheguei em Los Angeles,
496
00:26:06,439 --> 00:26:09,359
percebi que é uma babaquice.
497
00:26:09,442 --> 00:26:13,989
Arriba, abajo, al centro, pa' dentro.
498
00:26:14,072 --> 00:26:18,535
Tenho a tendência de mudar.
Então, vou quando quero ir.
499
00:26:18,618 --> 00:26:19,494
E pronto.
500
00:26:19,578 --> 00:26:21,830
Vamos beber uísque agora!
501
00:26:24,583 --> 00:26:27,043
Sei que tivemos muitas diferentes…
502
00:26:29,838 --> 00:26:33,049
- Diferenças?
- Diferenças! Tivemos muitas diferenças.
503
00:26:33,133 --> 00:26:37,262
Mas esta noite, quero que estejamos
todos aqui unidos pelo amor
504
00:26:37,345 --> 00:26:40,682
e, especificamente,
amor pelo nosso querido amigo, Kevin.
505
00:26:43,143 --> 00:26:46,688
Em apoio a encontrar
506
00:26:47,272 --> 00:26:49,024
o verdadeiro amor dele,
507
00:26:49,107 --> 00:26:52,527
que tive o prazer de conhecer em Paris.
508
00:26:53,528 --> 00:26:55,363
- Você tem um amor verdadeiro?
- O quê?
509
00:26:56,156 --> 00:26:57,240
Amor verdadeiro!
510
00:26:57,324 --> 00:27:00,285
- Calma, não era a Kim?
- Achei que fosse a Kim!
511
00:27:00,368 --> 00:27:03,079
Gostaria de apresentá-los à Devon.
512
00:27:03,163 --> 00:27:05,206
Olá!
513
00:27:05,290 --> 00:27:07,250
- Você a conhece?
- Não.
514
00:27:07,334 --> 00:27:10,795
- Mentiroso, você está mentindo.
- Eu não a conheço. Juro.
515
00:27:11,296 --> 00:27:15,050
Christine abre a porta, e Devon entra.
516
00:27:17,677 --> 00:27:20,180
Que diabos? Quando isso aconteceu?
517
00:27:20,263 --> 00:27:23,725
Caramba, Kevin, parabéns!
Achei que eu era seu amor verdadeiro.
518
00:27:24,351 --> 00:27:27,604
Sim, mais ou menos.
Por que ela está dando a volta?
519
00:27:27,687 --> 00:27:29,314
- Esta é Kim.
- Oi, sou Kim!
520
00:27:29,397 --> 00:27:31,024
- Oi, Kim.
- Muito prazer.
521
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
- Prazer em conhecê-la.
- Você é a ex-namorada dele?
522
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Sim, de sete anos atrás.
523
00:27:36,780 --> 00:27:40,659
Nossa, estou surpresa em ouvir isso.
524
00:27:41,242 --> 00:27:42,661
Eu também.
525
00:27:43,995 --> 00:27:46,998
- Parabéns, cara. Você merece.
- Obrigado, Kane.
526
00:27:47,082 --> 00:27:50,585
Muito prazer.
Desculpe, fui pega de surpresa.
527
00:27:50,669 --> 00:27:53,880
- Muito prazer, bem-vinda à família.
- Digo o mesmo.
528
00:27:53,963 --> 00:27:59,886
Eu estava nervoso por isto
porque sei que ela sabe sobre você, Kelly.
529
00:27:59,969 --> 00:28:03,014
Ela sabe sobre você, Kim, e espero que…
530
00:28:03,098 --> 00:28:05,141
Tem mais. Não, brincadeira.
531
00:28:05,975 --> 00:28:08,436
- Mal posso esperar pra ouvir.
- Pois é.
532
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Seja bonzinho.
533
00:28:11,564 --> 00:28:12,399
Beleza.
534
00:28:12,482 --> 00:28:15,443
Estamos nos dando uma segunda chance,
e espero que,
535
00:28:16,152 --> 00:28:18,279
já que vocês são
meus amigos mais próximos,
536
00:28:18,363 --> 00:28:21,032
quero que a recebam como me receberam.
537
00:28:21,116 --> 00:28:21,950
Claro.
538
00:28:22,033 --> 00:28:23,493
- Um brinde à Devon.
- Um brinde.
539
00:28:23,576 --> 00:28:26,371
Um brinde a vocês,
um brinde ao Kevin e à Devon.
540
00:28:26,454 --> 00:28:28,206
- Eu não sabia.
- Não mesmo?
541
00:28:28,289 --> 00:28:31,126
Ele é obcecado por ela há sete anos.
542
00:28:31,209 --> 00:28:34,087
- Você mente agora?
- Eles tinham terminado.
543
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
Então ela é um macaco…
544
00:28:35,755 --> 00:28:37,382
O que houve com Lewis Tan?
545
00:28:37,966 --> 00:28:39,300
O que houve com ele?
546
00:28:39,384 --> 00:28:41,177
- Eu gosto dele.
- Gosta dele?
547
00:28:41,261 --> 00:28:43,763
Eu o conheci quando ele estava
dando em cima da Jamie.
548
00:28:43,847 --> 00:28:47,350
- Quando foi isso?
- No Yamashiro.
549
00:28:47,434 --> 00:28:50,270
- Sim, isso mesmo.
- Eu nem percebi.
550
00:28:50,353 --> 00:28:52,313
- Agora lembro dele.
- Ele estava.
551
00:28:52,397 --> 00:28:56,025
- Todo mundo percebeu, menos eu.
- Contem a fofoca.
552
00:28:56,109 --> 00:28:58,236
Acho que te conheço
de algum lugar, não sei.
553
00:28:58,319 --> 00:29:00,363
- Já te vi em algum lugar.
- Mesmo?
554
00:29:00,447 --> 00:29:01,614
- Com certeza.
- Talvez.
555
00:29:01,698 --> 00:29:03,241
Não sei onde, mas…
556
00:29:03,324 --> 00:29:06,745
Você diz pessoalmente
ou me viu em algum lugar?
557
00:29:06,828 --> 00:29:11,541
Não… É, talvez eu esteja viajando.
Talvez tenha sido na capa da Vogue.
558
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Não, não na…
559
00:29:12,917 --> 00:29:17,005
Eu me lembro disso,
mas Jaime não deu bola pra ele.
560
00:29:17,088 --> 00:29:19,507
- Sério? Interessante.
- Eu não sabia disso.
561
00:29:19,591 --> 00:29:21,593
Por que não me contou isso antes?
562
00:29:21,676 --> 00:29:26,139
Por que agora que está
com sua "namorada" ao seu lado,
563
00:29:26,222 --> 00:29:28,892
vem dizer que Lewis
estava dando em cima da Jaime?
564
00:29:28,975 --> 00:29:33,938
Espero que tenha sido um mal-entendido,
porque seria muito bizarro.
565
00:29:34,022 --> 00:29:37,192
Se for verdade, beleza.
Eu não me surpreendo,
566
00:29:37,692 --> 00:29:40,069
porque homens são homens.
567
00:29:40,570 --> 00:29:43,448
- Interessante, o que mais?
- Não, calma, Kim!
568
00:29:43,531 --> 00:29:45,283
- O quê?
- O que está havendo?
569
00:29:45,867 --> 00:29:50,205
Nada ele está viajando
para gravar um filme e…
570
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
Ele combina com você.
571
00:29:51,790 --> 00:29:53,374
- É?
- Não, eu não acho.
572
00:29:53,458 --> 00:29:56,836
Fiquei olhando pra cara da Kim
e sei que, na cabeça dela,
573
00:29:56,920 --> 00:30:00,507
ela está pensando:
como ninguém contou a ela sobre isso?
574
00:30:00,590 --> 00:30:06,930
Porque nosso grupo fala de tudo,
todos sabem da vida de todos.
575
00:30:08,264 --> 00:30:09,891
E ela não sabia disso.
576
00:30:09,974 --> 00:30:12,268
- Não foi ela que te rejeitou?
- Não, não foi ela.
577
00:30:12,352 --> 00:30:14,979
- E, do nada, ela quer voltar?
- Ela nunca me rejeitou.
578
00:30:15,063 --> 00:30:17,065
Agora, do nada, ela quer ficar com você.
579
00:30:17,148 --> 00:30:18,983
- Não é da minha conta.
- Não foi ela.
580
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
- Ela nunca me rejeitou.
- Kim não sabe de nada.
581
00:30:22,111 --> 00:30:25,406
- Você está bem?
- Sim, estou bem. Eu estava confusa.
582
00:30:25,490 --> 00:30:27,742
- Acho que a Kim está surpresa.
- É.
583
00:30:27,826 --> 00:30:29,953
- Deveria…
- Estou feliz por vocês.
584
00:30:30,036 --> 00:30:30,870
Obrigado.
585
00:30:30,954 --> 00:30:33,915
Contanto que não seja
a que rejeitou você por anos,
586
00:30:33,998 --> 00:30:37,627
e, agora, ela aparece apaixonada,
dizendo que você é incrível…
587
00:30:37,710 --> 00:30:41,381
Mas não quero que você fique
se preocupando demais com isso.
588
00:30:41,464 --> 00:30:44,259
Não, estou feliz.
Só queria checar se era a pessoa certa…
589
00:30:44,342 --> 00:30:46,886
- Está feliz mesmo?
- Sem a menor dúvida!
590
00:30:46,970 --> 00:30:51,099
Talvez ele precisasse passar
por tudo aquilo comigo,
591
00:30:51,641 --> 00:30:54,394
talvez eu tivesse
que partir o coração dele
592
00:30:54,477 --> 00:30:58,940
pra que ele finalmente percebesse
que a Devon é a pessoa certa pra ele.
593
00:30:59,023 --> 00:31:01,943
Talvez isso precisasse acontecer, sabe?
594
00:31:02,026 --> 00:31:04,487
A vida tem dessas loucuras às vezes,
595
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
nas, no fim das contas,
596
00:31:06,364 --> 00:31:09,033
se eu realmente quisesse ficar com Kevin,
597
00:31:09,117 --> 00:31:12,745
sim, eu acho que eu ficaria com ele.
598
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
Kane!
599
00:31:31,514 --> 00:31:33,892
- E aí?
- Que roupa é esta?
600
00:31:33,975 --> 00:31:36,895
- Como assim, que roupa é esta?
- Toda descombinando.
601
00:31:36,978 --> 00:31:39,355
Trouxe matchá pra você.
602
00:31:39,439 --> 00:31:40,315
Quer bolinhos?
603
00:31:40,398 --> 00:31:42,734
- Sim.
- É o festival dos bolinhos.
604
00:31:42,817 --> 00:31:45,361
- Sério?
- Se chama zongzi que é…
605
00:31:46,029 --> 00:31:47,989
- Acho que significa…
- Que bom.
606
00:31:48,072 --> 00:31:51,576
…auspiciosidade, algo que você precisa…
607
00:31:52,243 --> 00:31:53,119
O que é isso?
608
00:31:54,037 --> 00:31:54,871
Dinheiro.
609
00:31:54,954 --> 00:31:58,082
Sim, eu preciso disso.
Preciso de toda auspiciosidade.
610
00:31:58,166 --> 00:32:01,794
Exato. Pode levar isso?
Vou levar os bolinhos pra lá.
611
00:32:01,878 --> 00:32:03,630
Isto parece um pierogi gigante.
612
00:32:03,713 --> 00:32:06,424
Controle-se, Kevin.
Você precisa ter mais etiqueta.
613
00:32:08,676 --> 00:32:09,802
Que porra foi essa?
614
00:32:09,886 --> 00:32:13,348
- Estava falando sobre etiqueta?
- Sim. Como você e Devon estão?
615
00:32:13,431 --> 00:32:14,724
Acho que estamos bem.
616
00:32:15,308 --> 00:32:16,643
Ela quer fazer sushi.
617
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Sushi? Mas você é vegetariano.
618
00:32:19,228 --> 00:32:23,900
- Sim, mas tenho comido peixe.
- Não sabia que você tinha se tornado…
619
00:32:23,983 --> 00:32:25,568
- Pescetariano?
- Sim.
620
00:32:25,652 --> 00:32:27,612
Estou um pouco decepcionado, mas, beleza.
621
00:32:27,695 --> 00:32:30,156
- Parece que está me julgando.
- Não estou.
622
00:32:30,239 --> 00:32:32,951
- Como budista, não posso julgar.
- Pode, sim.
623
00:32:33,034 --> 00:32:35,578
- Você julga o tempo todo.
- Não julgo, não.
624
00:32:35,662 --> 00:32:36,788
Julgo suas roupas.
625
00:32:36,871 --> 00:32:37,914
- Sim.
- É necessário.
626
00:32:37,997 --> 00:32:39,791
Acabou de dizer que não pode julgar.
627
00:32:39,874 --> 00:32:42,752
Mas, às vezes, eu falho como budista
quando olho pra você.
628
00:32:48,841 --> 00:32:52,387
Estou tão feliz por ter sido enviado
à Terra pra te testar.
629
00:32:56,891 --> 00:32:58,518
Enfim, eu…
630
00:32:58,601 --> 00:33:00,603
- Pode falar.
- Preciso fazer compras.
631
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
Pode dizer.
632
00:33:01,771 --> 00:33:03,773
- O quê?
- Sou seu melhor amigo.
633
00:33:03,856 --> 00:33:04,899
- Não.
- Pode dizer.
634
00:33:04,983 --> 00:33:06,526
Pode ir embora, por favor?
635
00:33:07,026 --> 00:33:08,319
- Agora?
- Sim.
636
00:33:08,403 --> 00:33:10,780
- Está me expulsando?
- Tenho que sair.
637
00:33:10,863 --> 00:33:12,073
Aonde você vai?
638
00:33:12,156 --> 00:33:14,659
- Vou fazer compras.
- Isso não conta como lugar.
639
00:33:14,742 --> 00:33:17,870
- Preciso desestressar.
- Beleza, vai comer o resto?
640
00:33:17,954 --> 00:33:19,038
Sim.
641
00:33:19,122 --> 00:33:20,039
Beleza.
642
00:33:20,123 --> 00:33:22,375
- Muito educado da sua parte.
- Perguntar?
643
00:33:22,458 --> 00:33:25,211
Não, levar o prato.
Você nunca faz isso, só…
644
00:33:25,294 --> 00:33:26,963
- Você não sabe de nada.
- É.
645
00:33:27,046 --> 00:33:28,548
Caramba, minhas pulseiras.
646
00:33:29,424 --> 00:33:31,801
- Até mais.
- Esta custa 100 mil, posso te dar.
647
00:33:31,884 --> 00:33:33,136
- Sim, me dá?
- Não!
648
00:33:48,151 --> 00:33:49,902
Meu, esse cara é alto.
649
00:33:49,986 --> 00:33:51,404
Pensei que você fosse alto.
650
00:33:51,487 --> 00:33:54,532
- Não são pernas de verdade.
- Eu sei disso, é que…
651
00:33:54,615 --> 00:33:57,410
Hoje faz seis anos que estou sóbrio.
652
00:33:58,369 --> 00:34:01,456
Vamos comemorar com sobriedade,
nada de álcool.
653
00:34:01,539 --> 00:34:03,791
Infelizmente, a Devon voltou pra Boston,
654
00:34:03,875 --> 00:34:06,919
mas convidei os amigos mais próximos
que fiz em LA.
655
00:34:07,003 --> 00:34:08,796
Alguns amigos novos também.
656
00:34:09,380 --> 00:34:13,342
Muita comida, curtição e gente bacana.
657
00:34:13,885 --> 00:34:15,928
Que bom finalmente te ver. Oi.
658
00:34:16,012 --> 00:34:17,388
- Bem-vindo.
- Oi, pessoal.
659
00:34:17,472 --> 00:34:18,890
- Oi, Kim.
- O que fazemos aqui?
660
00:34:18,973 --> 00:34:21,893
- Nem sei por que estou aqui.
- Comemorando meus seis anos!
661
00:34:21,976 --> 00:34:23,478
- De quê?
- Sobriedade!
662
00:34:23,561 --> 00:34:24,645
Estou sóbrio hoje.
663
00:34:24,729 --> 00:34:27,648
- Mais ou menos.
- Na Ásia, não falamos de sobriedade.
664
00:34:27,732 --> 00:34:30,443
- Seu cabelo está lindo.
- Obrigada, você também. Oi, gente.
665
00:34:30,526 --> 00:34:32,445
- Oi, como vai?
- Parabéns pelos seis anos.
666
00:34:32,528 --> 00:34:34,947
- Obrigado.
- Quanto tempo durou? Brincadeira.
667
00:34:35,031 --> 00:34:37,033
- Precisa provar isto.
- É a sua novidade?
668
00:34:37,116 --> 00:34:38,743
É a minha novidade, a Sans.
669
00:34:38,826 --> 00:34:40,787
- Como assim, novidade?
- Minha nova bebida.
670
00:34:41,412 --> 00:34:42,955
Christine está no pedaço!
671
00:34:43,039 --> 00:34:44,957
- Como vou superar isto?
- Oi, C!
672
00:34:45,041 --> 00:34:46,292
Isto é intenso.
673
00:34:46,375 --> 00:34:48,544
- Meu Deus!
- Esta é Christine Chiu.
674
00:34:48,628 --> 00:34:49,504
Oi!
675
00:34:49,587 --> 00:34:53,174
- Oi, este é Peter.
- Como vai? Muito prazer.
676
00:34:53,257 --> 00:34:56,385
Prazer em conhecê-lo.
Então ele é o stripper altão?
677
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
- Olha a vara dele, sim.
- Sim, um pole dancer.
678
00:34:59,680 --> 00:35:02,975
- Tá parecendo coisa dos Illuminati.
- Sim, é um pouco…
679
00:35:03,059 --> 00:35:05,520
- Kelly!
- O que tem nesta bebida?
680
00:35:05,603 --> 00:35:07,647
- Parabéns, Kev!
- Obrigado!
681
00:35:07,730 --> 00:35:11,692
- Você está ótima, o que houve?
- Não vejo você há uma semana.
682
00:35:11,776 --> 00:35:13,861
- Alfinetada!
- Ela está apaixonada.
683
00:35:13,945 --> 00:35:15,363
Não fez cirurgia em uma semana.
684
00:35:15,446 --> 00:35:18,449
Quando me mudei para Los Angeles,
ele virou meu padrinho.
685
00:35:18,533 --> 00:35:23,246
Sim, nós nos encontramos,
e vejo você indo atrás e batalhando
686
00:35:23,329 --> 00:35:25,373
por coisas cada vez mais bonitas.
687
00:35:25,456 --> 00:35:28,543
É uma inspiração
e pode ser feito sem isto.
688
00:35:28,626 --> 00:35:31,587
Kim era uma das coisas bonitas
que eu estava atrás.
689
00:35:31,671 --> 00:35:32,755
Você…
690
00:35:32,839 --> 00:35:35,258
- Lá vamos nós.
- Não deu certo, Peter.
691
00:35:36,217 --> 00:35:37,635
- Até mais.
- Mudei de ideia.
692
00:35:37,718 --> 00:35:38,845
- Certeza?
- Brincadeira.
693
00:35:38,928 --> 00:35:41,389
Eu já ia perguntar: o que tem nisto aqui?
694
00:35:41,472 --> 00:35:43,850
Ela, tipo: "Me ligue
quando vender a empresa."
695
00:35:43,933 --> 00:35:45,101
- Jesus.
- Vamos comer.
696
00:35:45,184 --> 00:35:47,061
Sim, vamos. Vamos comer?
697
00:35:47,145 --> 00:35:49,272
Tá, vamos comer.
698
00:35:49,355 --> 00:35:50,815
Muito bem.
699
00:35:52,233 --> 00:35:54,986
- Que lindo!
- Não fui eu que fiz, foi Paul.
700
00:35:55,069 --> 00:35:55,987
Está lindo.
701
00:35:56,070 --> 00:35:58,614
Kevin, que chique!
702
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
Não fui eu que fiz.
703
00:36:00,199 --> 00:36:03,536
- Como vou superar isto?
- Nossa!
704
00:36:04,287 --> 00:36:06,789
- Kevin, belo relógio.
- Obrigado, Kane.
705
00:36:06,873 --> 00:36:08,916
Quer falar sobre o novo relógio do Kevin?
706
00:36:09,000 --> 00:36:11,127
Está usando seu relógio da amizade?
707
00:36:11,210 --> 00:36:14,297
Comprei um relógio customizado
há alguns meses.
708
00:36:14,881 --> 00:36:18,634
Eles foram muito gentis,
deram um pro Kevin e outro pra mim.
709
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
Não está usando seu relógio da amizade?
710
00:36:20,636 --> 00:36:22,763
- Foi brinde?
- Não, eu comprei.
711
00:36:22,847 --> 00:36:26,809
Não estou usando hoje, mas Kevin está.
712
00:36:26,893 --> 00:36:31,647
Sim, Kane me deu pra marcar
o recomeço da nossa amizade.
713
00:36:31,731 --> 00:36:33,691
- Demos as mãos em Chinatown.
- Sim.
714
00:36:35,318 --> 00:36:37,278
- Vocês se beijaram?
- Não.
715
00:36:37,361 --> 00:36:41,115
Não estou usando o relógio da amizade,
mas estou usando…
716
00:36:41,199 --> 00:36:43,743
- Um mais caro, já entendemos.
- Sim.
717
00:36:43,826 --> 00:36:45,536
Já entendemos, Kane.
718
00:36:45,620 --> 00:36:47,371
Conheci minha prima.
719
00:36:47,455 --> 00:36:52,126
Mesma personalidade,
mesmo senso de humor ácido.
720
00:36:53,461 --> 00:36:55,254
Mesmas habilidades ao volante?
721
00:36:56,130 --> 00:36:58,174
- Cedo demais!
- Cedo demais.
722
00:36:58,799 --> 00:37:02,637
- Como é o abdômen dela? Inconfundível?
- Não vi o abdômen dela.
723
00:37:03,888 --> 00:37:06,140
- Ela sabe algo da sua família?
- Não.
724
00:37:06,224 --> 00:37:10,645
Ela foi deixada na porta de uma delegacia
sem identificação alguma.
725
00:37:10,728 --> 00:37:14,273
- Ela não sabe quantos anos tem.
- Que loucura, duas pessoas…
726
00:37:14,357 --> 00:37:19,737
- Era algo que acontecia na época?
- Sim, muitos coreanos foram adotados.
727
00:37:19,820 --> 00:37:21,322
Sim, naquela época.
728
00:37:21,405 --> 00:37:23,908
Ela vai te ajudar a encontrar
o restante da sua família?
729
00:37:23,991 --> 00:37:28,079
Essa é a questão, adoraria que ela fosse
pra Coreia para encontrarmos…
730
00:37:28,162 --> 00:37:32,375
Porque temos um avô em comum
ou uma avó em comum.
731
00:37:32,458 --> 00:37:34,377
Não admira que não se importe com o carro.
732
00:37:34,460 --> 00:37:37,380
Você encontrou sua prima biológica,
então as outras coisas não…
733
00:37:37,463 --> 00:37:39,048
- Meus novos amigos
- É.
734
00:37:40,091 --> 00:37:42,093
- Nova família.
- Amizades renovadas.
735
00:37:42,176 --> 00:37:43,636
Amizades renovadas.
736
00:37:44,512 --> 00:37:45,471
Peter.
737
00:37:45,554 --> 00:37:49,475
Eu queria perguntar
como você lidaria com isso
738
00:37:49,558 --> 00:37:53,062
de forma sóbria? Pedir um teste
de detecção de mentiras a alguém.
739
00:37:53,145 --> 00:37:55,606
- O quê?
- Já falamos sobre isso.
740
00:37:55,690 --> 00:37:56,524
- Nossa!
- Né?
741
00:37:56,607 --> 00:38:00,444
Já saí com algumas…
Não estou chamando ninguém de louca,
742
00:38:00,528 --> 00:38:04,240
mas já saí com mulheres
muito criativas e estranhas em LA
743
00:38:04,323 --> 00:38:07,076
nos últimos 30 anos.
Bom, me casei com 16 anos.
744
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
E nunca mais saí com outra mulher,
só pra constar.
745
00:38:11,289 --> 00:38:14,333
Mas um teste de detecção de mentiras?
746
00:38:14,417 --> 00:38:15,793
Se alguém me dissesse:
747
00:38:16,294 --> 00:38:19,505
"Saio com você, mas terá que fazer
um teste de detecção de mentiras."
748
00:38:19,588 --> 00:38:20,423
Eu ficaria…
749
00:38:21,007 --> 00:38:22,008
Ela não sabe…
750
00:38:22,508 --> 00:38:23,718
Não confie.
751
00:38:23,801 --> 00:38:26,053
- Calma, você fez isso?
- Sim, ela fez!
752
00:38:26,137 --> 00:38:27,471
- Fez, sim!
- Com quem?
753
00:38:28,139 --> 00:38:29,056
Merda!
754
00:38:29,140 --> 00:38:32,143
Ela me fez fazer um teste
de detecção de mentiras!
755
00:38:32,226 --> 00:38:35,396
- Não sabia que tinha sido ela!
- Claro que sim!
756
00:38:35,479 --> 00:38:36,814
- Sim!
- Nossa!
757
00:38:36,897 --> 00:38:38,899
Que vergonha!
758
00:38:38,983 --> 00:38:40,401
E ele fez o teste!
759
00:38:40,484 --> 00:38:44,572
- Eu passei e ela, não.
- E eu não.
760
00:38:44,655 --> 00:38:45,948
Meu Deus!
761
00:38:46,032 --> 00:38:48,868
Se ela me pedisse pra fazer um teste,
eu faria.
762
00:38:48,951 --> 00:38:52,413
- Você teria feito?
- Claro que não! Nem em um milhão de anos!
763
00:38:52,496 --> 00:38:55,124
- Quando vai conhecer a Rihanna?
- Em fevereiro.
764
00:38:55,207 --> 00:38:57,168
- Sério?
- Eu a conheço há muito tempo.
765
00:38:57,251 --> 00:38:59,879
- Posso ir com você?
- Posso perguntar a ela.
766
00:38:59,962 --> 00:39:02,715
Eu a conheço há muito tempo.
Ela me mandou uma mensagem:
767
00:39:02,798 --> 00:39:04,800
"Adoraria que você fosse
o rosto da Fenty."
768
00:39:04,884 --> 00:39:06,677
E eu: "Está de sacanagem, né?"
769
00:39:06,761 --> 00:39:09,221
Kane, acho que a pergunta é:
quando você não é modelo?
770
00:39:09,305 --> 00:39:12,266
- Quando desliga a chave?
- Sei lá, eu nasci assim.
771
00:39:13,434 --> 00:39:15,061
Ele acordou assim.
772
00:39:15,644 --> 00:39:18,189
É legal ver o rosto
de um asiático na Fenty.
773
00:39:18,272 --> 00:39:19,190
Com certeza.
774
00:39:19,273 --> 00:39:23,527
É importante colaborar
com uma empresa afro-americana.
775
00:39:23,611 --> 00:39:26,530
Vai quebrar muitas barreiras,
especialmente com todo esse racismo
776
00:39:26,614 --> 00:39:27,907
e o que anda acontecendo.
777
00:39:27,990 --> 00:39:31,535
Não é fácil sobreviver
numa cidade fácil como Los Angeles.
778
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
E alguém como…
779
00:39:33,621 --> 00:39:37,375
E alguém como Rihanna acreditar em mim,
não tem preço.
780
00:39:37,458 --> 00:39:41,045
O fato de eu ser chamado para essas fotos
781
00:39:41,128 --> 00:39:45,174
que serão exibidas no mundo todo é…
782
00:39:45,257 --> 00:39:46,509
Para mim, é…
783
00:39:47,009 --> 00:39:49,678
Isso me ajudou muito
e vai ajudar muita gente.
784
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Meus parabéns.
785
00:39:51,597 --> 00:39:53,349
NO TELEFONE: MADAME LIANG
TIA DO KANE
786
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Encontrou quem acredita em você.
787
00:39:55,101 --> 00:40:00,481
Tia, por que me contratariam?
788
00:40:00,981 --> 00:40:01,982
AVÓS DO KANE
789
00:40:02,066 --> 00:40:05,194
Não existe um homem perfeito
que agrade a todos.
790
00:40:05,277 --> 00:40:07,780
Você é o melhor que pode ser.
791
00:40:09,615 --> 00:40:11,492
Tia, estou aqui há tanto tempo.
792
00:40:11,575 --> 00:40:13,786
Faz tanto tempo.
793
00:40:13,869 --> 00:40:17,206
Finalmente, meu pai acredita em mim.
794
00:40:17,748 --> 00:40:21,419
Estou tão orgulhoso. É a primeira vez
que digo que estou orgulhoso de mim.
795
00:40:21,502 --> 00:40:22,920
É.
796
00:40:25,714 --> 00:40:27,675
Não sei por que estou chorando.
797
00:40:28,300 --> 00:40:31,220
Desculpe, não quero ser indelicada,
mas meu carro chegou.
798
00:40:31,303 --> 00:40:33,139
- Tenho que ir.
- Obrigado por vir.
799
00:40:33,222 --> 00:40:34,974
- Obrigada por me receber.
- Obrigado.
800
00:40:35,057 --> 00:40:35,891
Tchau!
801
00:40:35,975 --> 00:40:37,643
- Tchau, Kim!
- Até mais.
802
00:40:37,726 --> 00:40:39,228
- Até mais, amor.
- Tchau.
803
00:40:39,311 --> 00:40:41,147
- Tchau, Kim.
- Leve pra viagem.
804
00:40:41,230 --> 00:40:43,691
- Kim, por que não come o ouro?
- Ouro pra viagem?
805
00:40:43,774 --> 00:40:46,902
- Obrigado por vir.
- Obrigada. Parabéns por isto.
806
00:40:46,986 --> 00:40:48,237
Coloque o ouro assim.
807
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
Não é?
808
00:40:51,073 --> 00:40:52,575
Isso!
809
00:40:53,242 --> 00:40:56,078
Como faço pra ganhar
um relógio da amizade?
810
00:40:56,162 --> 00:40:58,247
- Meu Deus.
- O que eu preciso fazer?
811
00:40:58,330 --> 00:41:00,791
- Precisa de altos e baixos na vida.
- Pergunte à Anna.
812
00:41:03,711 --> 00:41:06,338
Podemos comemorar
se um dia vocês ficarem amigas?
813
00:41:06,422 --> 00:41:08,090
Tá de sacanagem comigo?
814
00:41:08,924 --> 00:41:10,551
Sejamos sinceros, qual é!
815
00:41:10,634 --> 00:41:14,805
Olhando ao redor da sala,
vejo sorrisos, risadas,
816
00:41:14,889 --> 00:41:19,768
conversas agradáveis,
é disso que sinto falta.
817
00:41:19,852 --> 00:41:22,980
Éramos um grupo divertido
que apoiava uns aos outros,
818
00:41:23,063 --> 00:41:24,648
nós nos divertíamos juntos.
819
00:41:24,732 --> 00:41:28,861
Fico feliz em virar a página
820
00:41:28,944 --> 00:41:31,071
e seguir em frente
em uma direção positiva.
821
00:41:31,155 --> 00:41:33,949
Três anos atrás,
nunca imaginei que viria pra LA
822
00:41:34,033 --> 00:41:38,579
e teria vocês como amigos.
É incrível, de verdade, cara.
823
00:41:38,662 --> 00:41:42,166
Acha que um dia deixará LA?
Ou este será seu lar para sempre?
824
00:41:42,249 --> 00:41:43,542
Vocês moram no meu coração.
825
00:41:43,626 --> 00:41:46,545
- Bem-vindo a LA.
- Você mora no nosso.
826
00:41:46,629 --> 00:41:49,173
É como o momento do reencontro de Friends.
827
00:41:50,382 --> 00:41:52,593
Vocês vão me ajudar a ficar aqui, né?
828
00:41:52,676 --> 00:41:54,595
- Claro!
- Abraço coletivo!
829
00:41:55,471 --> 00:41:56,764
Abraço coletivo!
830
00:41:56,847 --> 00:41:59,266
Por que demorou tanto para me abraçarem?
831
00:41:59,350 --> 00:42:02,603
Meu Deus, eu agora, comparado há um ano?
832
00:42:02,686 --> 00:42:05,564
Não tinha carro.
Na verdade, ainda não tenho.
833
00:42:05,648 --> 00:42:09,485
Mas, agora, conquistei tanta coisa.
Eu tenho uma namorada agora,
834
00:42:09,568 --> 00:42:14,657
tenho um negócio de bebidas,
estou sóbrio há mais de seis anos.
835
00:42:15,658 --> 00:42:19,453
Acho que o céu é o limite agora.
836
00:42:19,537 --> 00:42:21,455
- Feliz aniversário de sobriedade.
- Saúde.
837
00:42:21,539 --> 00:42:22,414
Feliz aniversário!
838
00:42:22,498 --> 00:42:24,458
- Obrigado!
- Amo você, Kevin!
839
00:42:25,000 --> 00:42:28,212
Há um ano,
eu achava que tudo era impossível.
840
00:42:29,213 --> 00:42:31,757
Este ano, sinto que tudo é possível.
841
00:42:32,258 --> 00:42:35,594
- As pessoas dão presentes de sobriedade?
- Você dá! Cadê o meu?
842
00:42:35,678 --> 00:42:36,595
Seu relógio?
843
00:42:42,518 --> 00:42:44,603
Em Nova York, tudo pode acontecer.
844
00:42:46,438 --> 00:42:49,900
Há bilionários, formadores de opinião,
influenciadores, grandes executivos.
845
00:42:49,984 --> 00:42:53,571
É uma cidade
onde você pode ser o que quiser.
846
00:42:53,654 --> 00:42:54,738
MAIS BRILHO
847
00:42:54,822 --> 00:42:57,074
Nova York, cheguei!
848
00:42:57,157 --> 00:43:00,411
Espero me dar melhor com os caras
de Nova York do que com os de LA.
849
00:43:00,494 --> 00:43:02,580
Homens lindos e gostosos em cima de você.
850
00:43:04,707 --> 00:43:07,376
Tina é uma it girl da moda.
851
00:43:07,459 --> 00:43:10,087
- Vamos à alguma festa hoje?
- Sim!
852
00:43:10,170 --> 00:43:11,630
Mais de 145 quilates.
853
00:43:11,714 --> 00:43:13,882
São três Rolls-Royces em um.
854
00:43:13,966 --> 00:43:16,260
Stephen e Deborah dominam o networking.
855
00:43:16,343 --> 00:43:18,012
Garanta algo para minha esposa.
856
00:43:18,095 --> 00:43:20,764
Se pisar no calo deles, eles mordem.
857
00:43:22,600 --> 00:43:24,810
- Estou solteira.
- Já comeu pizza em Nova York?
858
00:43:24,893 --> 00:43:26,270
- Não!
- E na pista.
859
00:43:26,353 --> 00:43:28,230
Vi vocês se beijando.
860
00:43:28,314 --> 00:43:31,900
Tina sempre pergunta: "Ele faz XT?"
Sua xoxota tremer.
861
00:43:31,984 --> 00:43:33,652
Meus pais estão assistindo.
862
00:43:33,736 --> 00:43:36,947
Já namorei metade da população
de Nova York.
863
00:43:37,031 --> 00:43:38,240
Como você é forte.
864
00:43:38,324 --> 00:43:41,952
Achei uma foto dos velhos tempos,
e temos que repeti-la.
865
00:43:42,036 --> 00:43:42,870
Você gosta dele?
866
00:43:42,953 --> 00:43:45,956
- Sei lá, ele só tem 1,90m.
- Acha que ele lindo.
867
00:43:46,040 --> 00:43:48,375
Acha que Vika está
na palma da mão do Richard?
868
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
- Por que se importa? Está sendo burra.
- Eu?
869
00:43:50,961 --> 00:43:53,547
Você sofreu uma lavagem cerebral.
Eu acabaria com ele.
870
00:43:56,717 --> 00:43:58,969
Estou à beira do abismo.
871
00:43:59,053 --> 00:44:01,013
Preciso te dizer uma coisa,
conheci alguém.
872
00:44:01,972 --> 00:44:05,476
- Ela é negativa, tóxica.
- Que perda de tempo essa mulher.
873
00:44:05,559 --> 00:44:08,729
- Não tenho concorrência.
- Estou pronto pra briga.
874
00:44:08,812 --> 00:44:11,565
Às vezes não quero estravasar, mas irei.
875
00:44:14,151 --> 00:44:15,152
Esta porta fecha?
876
00:44:17,404 --> 00:44:18,864
Estou em um táxi!
877
00:44:52,648 --> 00:44:56,568
Legendas: Luciana Nardi