1
00:00:06,256 --> 00:00:09,884
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,886
НЕДЕЛЯ МОДЫ В ПАРИЖЕ
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
Ты звезда показа Готье.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,684
- Нельзя опаздывать. Поехали.
- Надо переодеться!
5
00:00:17,767 --> 00:00:19,060
- Надо переодеться.
- Блин!
6
00:00:19,144 --> 00:00:22,480
Скорее бы привезти Кевина
на шоу Jean Paul Gaultier,
7
00:00:22,564 --> 00:00:26,067
чтобы он познакомился с модой
на самом высшем уровне.
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,444
Кевин будет доволен.
9
00:00:28,611 --> 00:00:32,866
Кевин, хочешь занять себя просмотром,
например, спорта?
10
00:00:34,242 --> 00:00:35,410
Не хочу их видеть.
11
00:00:35,493 --> 00:00:38,455
- Вообще, хочу. Мне любопытно.
- Нет, Кевин.
12
00:00:38,538 --> 00:00:41,916
- Хочу увидеть работу д-ра Чиу.
- Нет, мне их делал не он.
13
00:00:42,000 --> 00:00:45,378
- Не даешь ему делать тебе сиськи?
- Мои и так в порядке.
14
00:00:45,462 --> 00:00:47,297
Ты естественная!
15
00:00:47,797 --> 00:00:49,132
Я смотрю.
16
00:00:49,758 --> 00:00:50,633
Кевин, нет.
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,846
Давайте узнаем, что думает Кевин.
18
00:00:54,929 --> 00:00:58,308
- Или же он может это надеть.
- Кевин, хочешь надеть?
19
00:00:58,391 --> 00:01:00,727
- Хорошая идея.
- Да!
20
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Боже, мне прямо интересно!
21
00:01:03,396 --> 00:01:06,274
- Да, это…
- Боже, высокая мода и бриллианты!
22
00:01:06,357 --> 00:01:08,026
- Настоящие бриллианты?
- Да!
23
00:01:08,109 --> 00:01:09,611
- Нет!
- Да.
24
00:01:10,779 --> 00:01:14,657
- Господи.
- Да, думаю, это значит…
25
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
- Итак…
- Вот чего нам не хватало.
26
00:01:17,494 --> 00:01:20,830
Ого. Ты сегодня дорого выглядишь,
Кевин.
27
00:01:20,914 --> 00:01:24,250
Даже не знаешь, сколько это стоит.
Понятия не имеешь.
28
00:01:24,334 --> 00:01:27,796
Я только что услышал,
что как минимум 5000 долларов.
29
00:01:27,879 --> 00:01:30,173
- Пять тысяч?
- Я убью тебя, Кевин.
30
00:01:30,840 --> 00:01:32,675
- Миллион евро.
- Нет.
31
00:01:32,759 --> 00:01:34,594
Это стоит миллион евро?
32
00:01:35,595 --> 00:01:38,973
Где-то 1,4 миллиона долларов
или около того.
33
00:01:39,057 --> 00:01:41,184
- Да.
- Ух ты.
34
00:01:41,267 --> 00:01:43,645
- Ближе к…
- Я так счастлив.
35
00:01:43,728 --> 00:01:46,106
И в то же время мне грустно.
Это странно?
36
00:01:46,189 --> 00:01:48,942
- Пожалуйста, не сломай.
- Не сломаю.
37
00:01:49,025 --> 00:01:51,027
Нет! Не щелкай.
38
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
- Кристин.
- Погоди.
39
00:01:53,029 --> 00:01:55,824
- Старшая сестра, спасибо.
- Не такая уж и старшая.
40
00:01:56,616 --> 00:01:58,451
- Мини-старшая.
- Немножечко.
41
00:02:03,414 --> 00:02:05,250
ЛАВЕРНА КОКС
42
00:02:06,709 --> 00:02:09,129
Ого, смотри, сколько людей, Кристин.
43
00:02:09,629 --> 00:02:11,256
- Ты готов?
- Готов.
44
00:02:11,339 --> 00:02:13,174
- Готов?
- Да, пошли.
45
00:02:15,593 --> 00:02:16,636
Кристин!
46
00:02:17,929 --> 00:02:20,265
Блин, тут полный хаос.
47
00:02:22,976 --> 00:02:24,936
Ты будто спортсмен,
48
00:02:25,019 --> 00:02:27,897
выходящий на поле,
и все камеры на тебе.
49
00:02:27,981 --> 00:02:31,234
Такое ощущение,
что надо поговорить с этими людьми,
50
00:02:31,317 --> 00:02:33,194
но не нужно.
51
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
Надо просто стоять
и фотографироваться.
52
00:02:35,947 --> 00:02:39,492
Опустить голову, молчать и идти.
53
00:02:47,959 --> 00:02:49,169
Бонжур!
54
00:02:49,544 --> 00:02:51,671
ЖАН-ПОЛЬ ГОТЬЕ
55
00:02:51,754 --> 00:02:53,173
Это он?
56
00:02:54,883 --> 00:02:56,467
Я обожаю Жана-Поля Готье.
57
00:02:56,551 --> 00:02:59,929
Во-первых, он легенда.
Живая легенда. Он икона.
58
00:03:00,013 --> 00:03:04,809
И настоящий француз,
причудливый, креативный, гениальный.
59
00:03:04,893 --> 00:03:08,354
А показы Жана-Поля Готье
всегда очень прикольные.
60
00:03:09,147 --> 00:03:10,523
Bonjour, s'il vous plaît.
61
00:03:10,607 --> 00:03:12,400
- Рада вас видеть.
- Magnifico.
62
00:03:12,483 --> 00:03:13,568
- Спасибо.
- Красота.
63
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
Это мой друг Кевин.
64
00:03:14,861 --> 00:03:17,488
- Очень рад, как ты?
- Обожаю ваши вещи.
65
00:03:17,572 --> 00:03:19,949
- Как вам это?
- Вуаля, это я помню.
66
00:03:20,033 --> 00:03:21,075
Да!
67
00:03:21,159 --> 00:03:23,536
Это была коллекция, стиль…
68
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
Кажется , 95-го года или около того.
69
00:03:26,998 --> 00:03:28,082
- Винтаж.
- Винтаж.
70
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
Какое тело!
71
00:03:30,293 --> 00:03:32,670
- Видишь, ты вписываешься.
- Надеюсь.
72
00:03:36,049 --> 00:03:38,551
- Привет, Джейми!
- Привет!
73
00:03:38,635 --> 00:03:41,179
- Как дела?
- Отлично выглядишь. Охренеть!
74
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Привет, рада видеть.
75
00:03:43,932 --> 00:03:46,684
Шоу Жана-Поля Готье было
очень камерным,
76
00:03:46,768 --> 00:03:49,812
так что я сразу встретила Кристин.
77
00:03:49,896 --> 00:03:55,318
Я поздоровалась, но она явно смотрела
в сторону и избегала меня,
78
00:03:55,401 --> 00:03:59,322
ну и ладно.
Рядом с Кристин я вижу Кевина.
79
00:03:59,405 --> 00:04:03,034
И тут мои очки…
На мне были большие белые меховые очки.
80
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Я решила, что плохо вижу.
81
00:04:05,161 --> 00:04:09,040
Я не знаю, если честно,
как возникла эта дружба.
82
00:04:09,123 --> 00:04:11,960
Самая странная пара,
которую я когда-либо видела.
83
00:04:12,043 --> 00:04:14,295
Скоро увидимся. Да.
84
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
- Была рада…
- Ты потрясная.
85
00:04:18,007 --> 00:04:22,345
Я плохо вижу шоу.
Кто там вообще? Ничего не вижу.
86
00:04:34,899 --> 00:04:38,152
Мне говорили, что я театральный.
Этот показ театральный.
87
00:04:38,236 --> 00:04:42,657
Музыка театральная.
Лица девчонок театральные.
88
00:04:43,241 --> 00:04:46,244
Они очень высокие. Они как…
89
00:04:47,287 --> 00:04:50,957
Не знаю, жирафы, идущие на каблуках.
90
00:04:53,042 --> 00:04:56,713
Это чудесная коллекция.
Мне она очень нравится. Очень модная,
91
00:04:56,796 --> 00:04:59,757
очень красивая, при этом в ней весь я.
92
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
- И еще кое-что.
- Да.
93
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Она хорошая.
Действительно похожа на работу Готье.
94
00:05:04,804 --> 00:05:07,890
Вы меня избаловали.
Я теперь не соглашусь на меньшее.
95
00:05:07,974 --> 00:05:10,685
Встреча с Жаном-Полем Готье —
крутой момент.
96
00:05:10,768 --> 00:05:13,521
Как со старшим дядей,
которого ты не знал,
97
00:05:13,604 --> 00:05:15,023
но с чувством стиля.
98
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
Дичь!
99
00:05:23,948 --> 00:05:26,159
Ты посмотри!
100
00:05:28,161 --> 00:05:29,954
Теперь я модный типок.
101
00:05:32,206 --> 00:05:33,207
Кевин!
102
00:05:42,216 --> 00:05:46,012
- Готова к занятию?
- Да! Что у тебя…
103
00:05:46,095 --> 00:05:48,723
Я забронировал для нас занятие.
104
00:05:49,682 --> 00:05:51,184
- Что?
- Помнишь SoulCycle?
105
00:05:51,768 --> 00:05:53,728
Кажется, я подсел на кардио.
106
00:05:54,729 --> 00:05:57,607
За четыре года
я сходил на более 1500 занятий.
107
00:05:58,524 --> 00:06:02,070
Для меня это как терапия.
Прямо как шопинг.
108
00:06:02,153 --> 00:06:04,447
Вот только тут я экономлю больше.
109
00:06:04,947 --> 00:06:06,783
Нравятся мои носки с вишней?
110
00:06:06,866 --> 00:06:10,745
Боже, какая прелесть!
На нём носки с вишенками!
111
00:06:10,828 --> 00:06:12,872
- Прости.
- Лопни мою вишенку на пляже.
112
00:06:12,955 --> 00:06:13,790
А то!
113
00:06:14,832 --> 00:06:18,419
Уже прошло много лет
114
00:06:18,503 --> 00:06:19,337
без секса.
115
00:06:19,420 --> 00:06:22,173
- Кейн, что? Это нехорошо.
- Я знаю.
116
00:06:22,256 --> 00:06:25,093
Поэтому я это делаю,
хожу на тысячу занятий.
117
00:06:25,176 --> 00:06:26,761
У тебя зависимость.
118
00:06:26,844 --> 00:06:30,181
Твоя зависимость — SoulCycling.
Из-за тебя я в глуши,
119
00:06:30,264 --> 00:06:33,810
накрашенная кручу педали
с видом на океан.
120
00:06:34,310 --> 00:06:37,105
Чувствую себя настоящим жителем ЛА.
121
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
Мне комбучи только не хватает.
122
00:06:40,858 --> 00:06:44,654
Боже, задница болит. Уже устала.
123
00:06:44,737 --> 00:06:45,571
Что?
124
00:06:45,655 --> 00:06:47,824
Вишенка, ты в наушниках.
125
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
Поговорим о нашем намерении.
126
00:06:53,413 --> 00:06:55,248
Намерение — заняться сексом!
127
00:06:55,832 --> 00:06:58,251
- В тебе столько позитив…
- Она не слышит.
128
00:06:58,334 --> 00:06:59,544
От солнца.
129
00:07:00,545 --> 00:07:02,338
Он весь течёт к тебе.
130
00:07:04,048 --> 00:07:05,716
- Мы почти закончили?
- Что?
131
00:07:05,800 --> 00:07:07,176
- Закончили?
- Только начали.
132
00:07:07,260 --> 00:07:08,511
- Начни дышать!
- Что?
133
00:07:08,594 --> 00:07:09,429
Только начали.
134
00:07:09,512 --> 00:07:11,389
- Раз, два.
- Я устала.
135
00:07:13,391 --> 00:07:14,308
Крути!
136
00:07:16,185 --> 00:07:18,438
- Я будто рожаю.
- Я потею.
137
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
Первый перерыв, поднимем руки.
138
00:07:22,275 --> 00:07:23,568
- Без перерывов!
- Подышим.
139
00:07:23,651 --> 00:07:25,319
Мы азиаты. Мы не отдыхаем.
140
00:07:25,403 --> 00:07:26,904
Ты чего такой довольный?
141
00:07:26,988 --> 00:07:29,282
Я обожаю. Меня это прямо радует.
142
00:07:29,365 --> 00:07:32,743
- Главное, чтобы ты был счастлив.
- Прими это, Ким. Это полезно для тела.
143
00:07:32,827 --> 00:07:34,704
- Полезно для души.
- Хорошо.
144
00:07:35,329 --> 00:07:37,290
Кому нужен секс, когда есть это?
145
00:07:38,458 --> 00:07:39,375
Что?
146
00:07:41,085 --> 00:07:44,213
Я сейчас не в отношениях.
Я только работаю над собой.
147
00:07:44,297 --> 00:07:47,091
Работаю над своей неуверенностью.
148
00:07:47,175 --> 00:07:51,304
У меня на руке появилось немного жира,
и я думал сделать липосакцию.
149
00:07:51,387 --> 00:07:53,723
Какие отношения,
когда мне не нравятся мои руки?
150
00:07:53,806 --> 00:07:55,224
Значит, ты говоришь…
151
00:07:55,850 --> 00:07:58,269
Вообще никакого секса?
152
00:07:58,978 --> 00:08:03,483
Ноль. Раньше я старался ходить
на свидания, но ничего не получалось.
153
00:08:03,566 --> 00:08:05,067
И я не был готов.
154
00:08:05,151 --> 00:08:07,987
- Да. Надо быть счастливым.
- Я почти у цели.
155
00:08:08,070 --> 00:08:10,072
Я счастлив. Пойми,
156
00:08:10,781 --> 00:08:11,616
это непросто.
157
00:08:11,699 --> 00:08:14,452
- Да.
- Большую часть жизни я был толстым.
158
00:08:14,535 --> 00:08:16,621
- Так.
- Даже когда я за рулем.
159
00:08:16,704 --> 00:08:20,583
Я знаю, что я не жирный, но знаешь,
сколько раз я опускаю зеркало?
160
00:08:20,666 --> 00:08:23,294
- Взглянуть на себя.
- До этого тебе далеко.
161
00:08:23,377 --> 00:08:27,131
Я знаю, что нет, но знаешь,
как часто я смотрюсь в зеркало?
162
00:08:27,215 --> 00:08:29,133
- Ну?
- Четыре раза, пока шел сюда.
163
00:08:29,717 --> 00:08:30,551
Понимаешь?
164
00:08:30,635 --> 00:08:33,221
- Ты открыт для любви?
- Открыт? Да, открыт.
165
00:08:33,304 --> 00:08:34,722
Давай без целибата.
166
00:08:35,598 --> 00:08:38,601
Кейн Лим, целибат. Представляешь?
167
00:08:39,101 --> 00:08:40,686
Немного экшна не повредит.
168
00:08:40,770 --> 00:08:44,023
Вон туалеты. Могу там устроить экшн.
Пойдем туда.
169
00:08:44,106 --> 00:08:47,068
- Боже, не в туалете!
- Кто-нибудь хочет в туалет?
170
00:08:47,151 --> 00:08:48,653
- Нет! Нельзя…
- Я могу!
171
00:08:48,736 --> 00:08:49,820
Нет!
172
00:08:49,904 --> 00:08:50,738
Я тебе верю.
173
00:08:51,239 --> 00:08:54,825
Однажды я смогу полюбить себя сильнее,
174
00:08:54,909 --> 00:08:55,868
и тогда увидим.
175
00:08:55,952 --> 00:08:59,038
Стану таким же распутным,
как Кевин, а то и больше.
176
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
Погнали!
177
00:09:07,129 --> 00:09:11,551
Нет, Кейн! Кейн,
ты сейчас единственный, кто плавает.
178
00:09:11,634 --> 00:09:16,013
В Лос-Анджелесе никто не плавает.
Я не спасу тебя, если утонешь.
179
00:09:23,938 --> 00:09:25,356
- Итак.
- Да?
180
00:09:25,439 --> 00:09:30,069
Мы в музее баккара.
181
00:09:31,237 --> 00:09:33,239
В доме баккара.
182
00:09:37,493 --> 00:09:38,995
Круто.
183
00:09:40,037 --> 00:09:43,165
Они существуют с 17-го века.
184
00:09:43,249 --> 00:09:44,542
Разве не красота?
185
00:09:44,625 --> 00:09:45,501
Так красиво!
186
00:09:45,585 --> 00:09:47,420
Прямо как в «Джеймсе Бонде».
187
00:09:48,462 --> 00:09:50,298
Разве не великолепно?
188
00:09:51,090 --> 00:09:52,883
- Какая красота!
- Как классно!
189
00:09:52,967 --> 00:09:53,801
Да!
190
00:09:53,884 --> 00:09:57,221
В общем, я организовала нам
небольшой ужин.
191
00:09:57,305 --> 00:10:00,266
- Спасибо! Гейб будет ревновать.
- С хрусталем.
192
00:10:00,349 --> 00:10:02,268
Нет! Мы позвоним ему в FaceTime.
193
00:10:02,351 --> 00:10:03,728
- Правда? Сначала?
- Да.
194
00:10:04,604 --> 00:10:06,689
Мне нравится моя дружба с Кевином.
195
00:10:06,772 --> 00:10:09,609
Знаете, когда ты спишь,
а тебя разыгрывают,
196
00:10:09,692 --> 00:10:12,987
опускают твои пальцы
в теплую воду, и ты писаешься?
197
00:10:13,779 --> 00:10:16,657
Вот и Кевин — что-то вроде
198
00:10:17,158 --> 00:10:18,993
теплой воды для меня.
199
00:10:19,076 --> 00:10:23,623
Когда я рядом с Кевином,
мне комфортно. Это странно?
200
00:10:23,706 --> 00:10:26,542
Когда Кевин рассказывает о Девон,
201
00:10:26,626 --> 00:10:29,962
он говорит совсем иначе,
202
00:10:30,046 --> 00:10:33,174
не так, как о других девушках.
203
00:10:33,257 --> 00:10:38,179
Она его упущенный шанс,
и я захотела как-то ему с этим помочь.
204
00:10:38,262 --> 00:10:39,805
Так ведь поступают друзья.
205
00:10:41,766 --> 00:10:43,059
Здрасьте!
206
00:10:43,851 --> 00:10:44,769
Привет!
207
00:10:45,436 --> 00:10:46,687
- Девон?
- Привет!
208
00:10:46,771 --> 00:10:48,939
- Привет, Кристин.
- Снова привет.
209
00:10:49,482 --> 00:10:50,650
О, Девон.
210
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
Привет.
211
00:11:06,415 --> 00:11:07,541
Как ты сюда попала?
212
00:11:08,376 --> 00:11:10,795
Как ты оказалась передо мной?
213
00:11:10,878 --> 00:11:13,839
- Как ты сюда попала?
- Откуда ты знаешь Кристу?
214
00:11:14,548 --> 00:11:15,383
Кристин.
215
00:11:17,051 --> 00:11:20,638
- Он мне как младший брат…
- Спасибо, старшая сестра!
216
00:11:20,721 --> 00:11:22,056
Не такая уж и старшая.
217
00:11:22,139 --> 00:11:23,349
Как чудесно.
218
00:11:23,432 --> 00:11:28,145
Ух ты. Увидев Девон
впервые за шесть с половиной лет,
219
00:11:28,229 --> 00:11:29,397
все эти чувства…
220
00:11:29,480 --> 00:11:33,943
Ко мне начали возвращаться
те же чувства, что у меня были к ней.
221
00:11:34,985 --> 00:11:37,113
- Серьезно.
- Очень рада быть свахой.
222
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
Я сказал ей,
что хочу снова увидеть тебя.
223
00:11:39,281 --> 00:11:42,410
Я не хотел терять время,
а она сказала, раз мы здесь…
224
00:11:42,493 --> 00:11:45,830
Мне позвонила женщина,
и я такая: «Чего?»
225
00:11:45,913 --> 00:11:47,665
Господи. Как же круто.
226
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Увидев их в этот момент,
227
00:11:53,003 --> 00:11:57,633
я точно поняла, что приняла
правильное решение, приведя ее сюда.
228
00:11:58,300 --> 00:12:04,557
Я никогда не видела
столько счастья и радости в Кевине.
229
00:12:15,317 --> 00:12:16,652
У тебя лицо похудело.
230
00:12:16,736 --> 00:12:19,155
Я знаю. Правда похудело.
231
00:12:19,238 --> 00:12:21,991
- Я стал толще.
- Я — горячее, а ты растолстел.
232
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Кейн, куда мы едем?
233
00:12:34,712 --> 00:12:37,548
Я купил дом
под названием Mt. Washington.
234
00:12:37,631 --> 00:12:40,634
- Так.
- Проведу тебе экскурсию.
235
00:12:40,718 --> 00:12:43,179
Мы обсудим ремонт, обустройство.
236
00:12:43,262 --> 00:12:47,391
Цель — создать портфель объектов
недвижимости для сдачи в аренду.
237
00:12:47,475 --> 00:12:49,935
- Ты купил целую гору.
- Я купил гору!
238
00:12:50,019 --> 00:12:54,231
- Назови ее Mt. Kane.
- С радостью. А так можно?
239
00:12:54,315 --> 00:12:57,777
Можно я буду мэром?
Не хочу быть мэром. Буду казначеем.
240
00:12:57,860 --> 00:12:59,069
Контролировать деньги.
241
00:13:01,238 --> 00:13:04,325
- Прикинь? Полный обзор.
- Круто, что у тебя…
242
00:13:04,408 --> 00:13:07,787
- Такая большая территория.
- Никто не увидел потенциала.
243
00:13:07,870 --> 00:13:09,038
Сказал бы мне…
244
00:13:09,121 --> 00:13:11,791
«Здесь лежит верный друг и компаньон».
245
00:13:12,291 --> 00:13:14,126
- Это Эндрю?
- Может, это…
246
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
- Гадко.
- Знаю. Шучу.
247
00:13:15,836 --> 00:13:18,589
Тут можно поставить небольшое джакузи.
248
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
- Здесь будет камин.
- Да.
249
00:13:20,299 --> 00:13:23,344
А тут представь летнюю столовую.
250
00:13:23,427 --> 00:13:25,387
- Класс. Горжусь тобой.
- Спасибо!
251
00:13:25,888 --> 00:13:29,850
Если я продам этот дом,
папа будет очень мной доволен.
252
00:13:29,934 --> 00:13:33,145
Это ведь уже мой третий дом,
и у меня получается.
253
00:13:33,229 --> 00:13:36,148
Я хочу проложить свой собственный путь.
254
00:13:36,649 --> 00:13:39,735
Я думал: «Почему этого мало?
Чего они такие суровые?»
255
00:13:39,819 --> 00:13:41,821
Теперь я наконец-то понял.
256
00:13:44,573 --> 00:13:45,533
Алло.
257
00:13:47,701 --> 00:13:48,911
Это мой агент.
258
00:13:52,706 --> 00:13:53,958
Кто? Им можно верить?
259
00:13:56,126 --> 00:13:59,630
Обязательно, а то я не хочу
сниматься в кино категории «B».
260
00:13:59,713 --> 00:14:02,007
Лучше снимусь в порно. Да.
261
00:14:02,508 --> 00:14:04,009
Предлагают роль в кино.
262
00:14:04,510 --> 00:14:05,427
Роль в кино?
263
00:14:05,511 --> 00:14:09,557
Ладно, дай мне подумать.
Новость отличная. Большое спасибо.
264
00:14:09,640 --> 00:14:10,516
Ладно, пока.
265
00:14:10,599 --> 00:14:11,809
Что такое? Расскажи.
266
00:14:11,892 --> 00:14:13,686
В общем, я играю самого себя.
267
00:14:13,769 --> 00:14:16,522
Вроде бы себя. Очень богатого азиата…
268
00:14:16,605 --> 00:14:18,566
Сингапурского миллиардера.
269
00:14:19,233 --> 00:14:21,610
- Не совсем.
- Покупающего дома и горы.
270
00:14:21,694 --> 00:14:24,196
Миллионера, ладно. Я всё еще думаю.
271
00:14:24,280 --> 00:14:27,658
- Разве не это хорошая карма?
- Люди…
272
00:14:27,741 --> 00:14:31,453
- Но мне нужно потренироваться.
- Я могу помочь тебе.
273
00:14:31,537 --> 00:14:34,248
А если я получу «Грэмми»?
Нет, это за пение.
274
00:14:34,331 --> 00:14:35,541
- Боже.
- «Эмми»?
275
00:14:35,624 --> 00:14:37,835
- «Эмми» дают за ТВ.
- А за фильмы?
276
00:14:37,918 --> 00:14:39,420
- «Оскар».
- Да, пардон.
277
00:14:39,503 --> 00:14:42,590
Это… Давай не…
Не будем так далеко заходить.
278
00:14:42,673 --> 00:14:44,717
Ладно, ты можешь получить награду.
279
00:14:44,800 --> 00:14:46,135
- Я только за.
- Ага.
280
00:14:46,760 --> 00:14:47,636
Боже.
281
00:14:58,647 --> 00:15:02,443
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
282
00:15:04,528 --> 00:15:07,948
- Месье здесь, мадам там.
- Да, верно.
283
00:15:08,991 --> 00:15:11,952
Я… Знаешь, я обрадовалась,
когда увидела тебя.
284
00:15:13,996 --> 00:15:15,873
Твое сообщение.
285
00:15:15,956 --> 00:15:16,832
Да?
286
00:15:17,499 --> 00:15:22,129
Когда я отправил тебе его,
я думал: «Ой-ой, она не отвечает».
287
00:15:22,630 --> 00:15:26,216
- Да, я подождала. Думала: «Боже».
- Чего ты ждала?
288
00:15:26,717 --> 00:15:30,429
В общем, первым делом
я подумала, может, лучше
289
00:15:31,847 --> 00:15:33,974
закрыть эту главу, понимаешь?
290
00:15:34,058 --> 00:15:41,023
Двигаться дальше? Ведь что осталось?
Хочу ли я снова в это погрузиться и…
291
00:15:42,441 --> 00:15:44,234
Поссориться из-за прошлого?
292
00:15:44,318 --> 00:15:48,322
Потому что я испугалась.
То, что случилось, меня очень ранило.
293
00:15:49,448 --> 00:15:54,203
Мы были влюблены в одну минуту,
а в следующую мы что-то пьем,
294
00:15:54,703 --> 00:15:57,373
и ты становишься
совершенно другим человеком.
295
00:15:57,456 --> 00:16:02,169
- Неуправляемым. Я думала: «Боже».
- Кажется, я был придурком.
296
00:16:02,252 --> 00:16:04,463
- Точно был.
- Был, ладно.
297
00:16:04,546 --> 00:16:06,173
- Не только я.
- Был ведь.
298
00:16:06,256 --> 00:16:09,426
Я думала: «Так,
он ведь отличный парень.
299
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
Как он позволяет себе быть таким?»
300
00:16:12,221 --> 00:16:15,975
Моя неуверенность взяла верх
над нашими отношениями.
301
00:16:16,058 --> 00:16:16,976
Так и есть.
302
00:16:17,059 --> 00:16:20,312
Я понимал, что мне нужно
стать очиститься и протрезветь,
303
00:16:20,396 --> 00:16:22,439
вернуться к нормальной жизни.
304
00:16:22,523 --> 00:16:26,193
Просто… Мы с тобой
всегда так часто ругались.
305
00:16:26,276 --> 00:16:30,030
- Это разбивало мне сердце.
- Думаешь, теперь всё иначе?
306
00:16:30,114 --> 00:16:34,118
Судя по тому, что я вижу,
мне нужно заново тебя узнать.
307
00:16:34,201 --> 00:16:37,121
Нового Кевина,
но энергетика у тебя явно другая.
308
00:16:38,372 --> 00:16:42,376
Всё слишком быстро для тебя?
Я просто не хочу забегать вперед.
309
00:16:42,876 --> 00:16:43,794
Но…
310
00:16:44,420 --> 00:16:46,422
Хочешь попробовать еще раз?
311
00:16:47,006 --> 00:16:48,173
Мы заслужили шанс.
312
00:17:01,478 --> 00:17:02,896
Что ты на это скажешь?
313
00:17:04,148 --> 00:17:05,566
Я скучал по тебе.
314
00:17:07,276 --> 00:17:09,778
И теперь больше не придется скучать.
315
00:17:10,571 --> 00:17:12,865
- Да?
- Да. Я по-настоящему счастлив.
316
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
В отношениях в ЛА
и долгое время без них
317
00:17:18,412 --> 00:17:19,621
я думал: «Блин.
318
00:17:20,539 --> 00:17:22,249
У нас было нечто особенное».
319
00:17:22,332 --> 00:17:25,502
Все эти свидания,
чтобы понять, какая я особенная?
320
00:17:26,420 --> 00:17:29,048
Дело не в этом. Просто…
321
00:17:29,715 --> 00:17:33,802
Скажу тебе сразу. Мы с Ким пытались.
У нас было несколько свиданий.
322
00:17:34,636 --> 00:17:35,888
- Я…
- Не получилось?
323
00:17:37,264 --> 00:17:39,016
Это мягко сказано.
324
00:17:40,851 --> 00:17:42,394
- Правда?
- Да.
325
00:17:52,905 --> 00:17:54,490
Блин, тут же люди.
326
00:17:55,491 --> 00:17:56,867
Allons-y.
327
00:17:58,243 --> 00:18:00,454
- То есть «идем».
- У тебя же есть диван?
328
00:18:00,537 --> 00:18:01,789
- Да!
- Ладно.
329
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
- И телек.
- Отлично.
330
00:18:03,207 --> 00:18:04,875
- С плоским экраном.
- Да!
331
00:18:04,958 --> 00:18:06,543
- Да.
- Я так рада!
332
00:18:16,428 --> 00:18:21,433
ОСОБНЯК ЧИУ
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
333
00:18:23,852 --> 00:18:27,272
- Привет!
- Привет, дамы! Ого, красота.
334
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Как ты?
335
00:18:28,482 --> 00:18:29,817
- Хорошо, а вы?
- Тоже.
336
00:18:29,900 --> 00:18:31,110
Спасибо, что пришли!
337
00:18:31,193 --> 00:18:36,824
Мы с Кевином наконец-то вернулись,
поэтому я хочу собрать всех у меня.
338
00:18:36,907 --> 00:18:38,700
Мы ведь не первые пришли?
339
00:18:40,661 --> 00:18:41,537
Кевин здесь.
340
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
- Да.
- Хорошо.
341
00:18:43,288 --> 00:18:46,416
А также познакомить всех
с неожиданным гостем.
342
00:18:46,500 --> 00:18:48,001
Из Парижа в Лос-Анджелес!
343
00:18:48,085 --> 00:18:50,504
Вы посмотрите, она привела друга.
344
00:18:50,587 --> 00:18:52,089
- Боже.
- Да!
345
00:18:52,172 --> 00:18:54,424
Сегодня будет вечеринка на четверых.
346
00:18:54,508 --> 00:18:56,260
Никто не знает, что ты здесь.
347
00:18:56,343 --> 00:18:58,345
- Никто!
- Все обожают Кевина.
348
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
- Да.
- И будут обожать и тебя.
349
00:19:00,764 --> 00:19:03,267
Я тоже так думаю.
Кроме, может быть, Ким.
350
00:19:03,350 --> 00:19:06,562
Она может разозлиться,
потому что я с кем-то.
351
00:19:06,645 --> 00:19:10,190
- Хотя сама не хочет быть со мной.
- Может, она в отношениях.
352
00:19:10,274 --> 00:19:14,111
Точно! Хуже всего будет,
если придет Льюис Тан.
353
00:19:14,194 --> 00:19:16,947
- И мы начинаем ругаться!
- Нет! Тебе плевать.
354
00:19:17,030 --> 00:19:20,325
И понимаем, что я последний экшн-герой.
355
00:19:21,535 --> 00:19:23,745
- Без комментариев.
- Да, без.
356
00:19:23,829 --> 00:19:25,873
Я просто сяду и буду смотреть.
357
00:19:25,956 --> 00:19:27,207
Думаю, он
358
00:19:28,208 --> 00:19:29,668
освежается в ванной.
359
00:19:29,751 --> 00:19:31,795
- Привет.
- Привет! Давно не виделись.
360
00:19:31,879 --> 00:19:33,297
Очень давно, да?
361
00:19:34,131 --> 00:19:35,215
Чем занимались?
362
00:19:35,924 --> 00:19:38,760
Да вот… ты меня знаешь,
я постоянно путешествую.
363
00:19:38,844 --> 00:19:41,555
- Я тебя знаю.
- А вы что?
364
00:19:42,306 --> 00:19:44,308
Были на Неделе моды, было круто.
365
00:19:44,391 --> 00:19:46,810
Мило с твоей стороны взять его в Париж!
366
00:19:46,894 --> 00:19:49,438
- Хотела показать ему город.
- Весело было?
367
00:19:49,521 --> 00:19:51,315
- Очень.
- Подучил французский?
368
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
Подучил, un peu.
369
00:19:53,275 --> 00:19:56,528
Знаете, в Париже меня хвалили.
370
00:19:56,612 --> 00:20:00,199
Говорили, что у меня
модный парижский образ.
371
00:20:00,282 --> 00:20:01,200
Вот как бывает…
372
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
- Шокированы?
- Да, немного.
373
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Вот именно. Я тоже.
374
00:20:04,536 --> 00:20:06,163
Что ты с ним сделала?
375
00:20:07,873 --> 00:20:10,042
- Мне не нравится
- Я ведь изменился.
376
00:20:10,125 --> 00:20:13,212
- Мне не нравится этот Кевин сноб.
- Совсем немного.
377
00:20:14,046 --> 00:20:15,255
- Привет!
- Привет!
378
00:20:15,339 --> 00:20:17,633
- Как ты?
- Зеленый. Идеальный цвет.
379
00:20:17,716 --> 00:20:19,927
- Как ты? Рад видеть.
- Милости прошу.
380
00:20:20,010 --> 00:20:22,054
- Спасибо. Как вы?
- Клевый пиджак.
381
00:20:22,137 --> 00:20:23,513
- Спасибо!
- От-кутюр?
382
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
Chanel, но не от-кутюр.
383
00:20:26,183 --> 00:20:29,603
- Привет, Кейн!
- Привет! Ты как прекрасный страус!
384
00:20:29,686 --> 00:20:31,355
Извини, птичка Твити?
385
00:20:32,231 --> 00:20:33,565
Мои филлеры всё.
386
00:20:34,107 --> 00:20:35,692
- Рад видеть.
- Правда всё?
387
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
Больше нет ботокса?
388
00:20:37,194 --> 00:20:38,153
Что за «ботокс»?
389
00:20:41,114 --> 00:20:42,407
Ты про филлеры?
390
00:20:42,491 --> 00:20:45,410
- Ты с кем-то встречаешься, Келли?
- Да.
391
00:20:45,494 --> 00:20:46,578
- Здорово.
- С кем?
392
00:20:46,662 --> 00:20:49,706
- Келли краснеет!
- Боже.
393
00:20:49,790 --> 00:20:51,667
- Ты краснеешь!
- Расскажи!
394
00:20:51,750 --> 00:20:53,043
Ты такая красная!
395
00:20:53,126 --> 00:20:57,297
- Нет, это азиатское сияние.
- Вообще-то, Келли… Не суть. Не стоит.
396
00:20:57,381 --> 00:20:58,340
- Что?
- Не знаю.
397
00:20:58,423 --> 00:21:00,968
- В этом доме нет секретов.
- Ноль секретов.
398
00:21:01,051 --> 00:21:02,052
- И что?
- Ничего.
399
00:21:02,135 --> 00:21:04,638
- Так нельзя.
- С кем ты встречаешься?
400
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Увидите, когда придет время.
401
00:21:06,473 --> 00:21:08,600
- Когда придет время.
- Время пришло.
402
00:21:08,684 --> 00:21:11,895
- Даже Ким его не знает.
- Время пришло. Сейчас.
403
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
- Это не Эндрю.
- Эндрю? Почему он?
404
00:21:14,064 --> 00:21:15,983
- Нет.
- Келли его уже забыла.
405
00:21:16,066 --> 00:21:18,402
Совсем напрочь забыла?
406
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
- Да, напрочь.
- Она правда забыла.
407
00:21:20,696 --> 00:21:22,656
Похоже, ты разочарована, Ким.
408
00:21:22,739 --> 00:21:24,658
- Да.
- Правда? Почему…
409
00:21:24,741 --> 00:21:27,995
Потому что он правда пытался
стать лучше.
410
00:21:28,078 --> 00:21:31,331
Да. Я желаю ему всего наилучшего.
Он прекрасный человек.
411
00:21:31,415 --> 00:21:37,379
Конечно, в прошлом мне делали больно.
Но я наконец-то нашла свою любовь.
412
00:21:37,462 --> 00:21:40,048
Просто скажи, он белый? Азиат?
413
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
- Намекни хоть!
- Он фьюжн.
414
00:21:42,384 --> 00:21:43,427
- Надеюсь.
- Фьюжн!
415
00:21:43,510 --> 00:21:44,928
- Что за фьюжн?
- Китаец.
416
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
Да!
417
00:21:46,096 --> 00:21:47,931
Ого, у тебя китаец!
418
00:21:48,015 --> 00:21:51,143
- Я был прав. Ты хотела азиатский член.
- Да, подруга!
419
00:21:52,102 --> 00:21:53,562
У меня уже новая глава.
420
00:21:53,645 --> 00:21:57,441
Вы познакомитесь с ним,
и вы его полюбите. Он потрясающий.
421
00:21:57,524 --> 00:22:01,528
Думаю, я не буду торопиться
представлять его нашей компании.
422
00:22:01,611 --> 00:22:03,530
И да…
423
00:22:03,613 --> 00:22:06,116
Мне очень интересно, куда это приведет.
424
00:22:06,199 --> 00:22:08,869
- Мы всем твоим рады.
- Спасибо, Кевин.
425
00:22:08,952 --> 00:22:10,454
Уж я точно. Не знаю…
426
00:22:10,537 --> 00:22:13,832
Я думаю, что любого человека,
важного для кого-то из нас,
427
00:22:13,915 --> 00:22:15,417
мы будем готовы принять.
428
00:22:16,043 --> 00:22:16,877
Да.
429
00:22:21,923 --> 00:22:23,383
МИМИ
430
00:22:25,719 --> 00:22:27,179
- Брат!
- Какие дела?
431
00:22:27,262 --> 00:22:28,096
Брат!
432
00:22:28,972 --> 00:22:30,140
Это мой брат.
433
00:22:31,058 --> 00:22:31,933
Дон!
434
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
- Ура!
- Босс.
435
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
Босс.
436
00:22:35,645 --> 00:22:37,522
- Как дела?
- Рад тебя видеть.
437
00:22:37,606 --> 00:22:39,566
- Сторонишься шалостей?
- Всегда.
438
00:22:39,649 --> 00:22:40,734
Спасибо.
439
00:22:41,068 --> 00:22:42,027
Д-Р ЧИУ
440
00:22:42,694 --> 00:22:44,237
- Привет.
- Привет, Гейб.
441
00:22:44,321 --> 00:22:45,238
Милости просим.
442
00:22:47,449 --> 00:22:49,659
- Привет! Как ты?
- Хорошо!
443
00:22:49,743 --> 00:22:50,744
Как ты?
444
00:22:50,827 --> 00:22:52,412
- Заходи.
- Спасибо.
445
00:22:53,038 --> 00:22:54,498
Классный у тебя наряд.
446
00:22:54,581 --> 00:22:57,793
Думаю, мы готовы к ужину.
Пойдем в столовую.
447
00:22:57,876 --> 00:22:59,503
Думаю, ты права…
448
00:23:01,421 --> 00:23:03,757
О боже, какая прелесть.
449
00:23:03,840 --> 00:23:06,343
Мне очень понравился стол.
450
00:23:06,426 --> 00:23:08,887
Цветы могли быть немного короче.
451
00:23:08,970 --> 00:23:11,765
Я тебя не вижу. Цветы, блин, мешают.
452
00:23:11,848 --> 00:23:15,227
- Ни хрена не вижу за этими цветами.
- Я никого не вижу.
453
00:23:16,061 --> 00:23:18,855
Свечи меня нервировали.
454
00:23:18,939 --> 00:23:22,442
Казалось, что всё может
внезапно загореться.
455
00:23:22,526 --> 00:23:24,361
Пожалуйста, присаживайтесь.
456
00:23:24,444 --> 00:23:27,114
Когда вы в последний раз видели Анну?
457
00:23:28,448 --> 00:23:32,369
Я давно ее не видела, но знаю,
что она в Нью-Йорке на шоу Маккуина.
458
00:23:32,452 --> 00:23:35,497
- Она успела на него? Шучу.
- Думаю, да.
459
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
Я говорила с Анной.
Она в Нью-Йорке.
460
00:23:37,791 --> 00:23:41,420
Я слегка расстроена,
так как Кристин устроила вечеринку
461
00:23:41,503 --> 00:23:44,172
и пригласила всех, включая Анну.
462
00:23:44,256 --> 00:23:48,343
И вот теперь мяч на стороне Анны.
Анна, где ты?
463
00:23:48,844 --> 00:23:50,470
Сейчас она, блин, сыграет.
464
00:23:50,554 --> 00:23:51,430
Погодите.
465
00:23:51,513 --> 00:23:53,682
АННА
466
00:23:57,602 --> 00:24:00,480
- Я бы не сыграл и по дулом пистолета.
- Я прям…
467
00:24:07,446 --> 00:24:08,280
Эту?
468
00:24:09,114 --> 00:24:10,365
- Послушаем.
- Вот.
469
00:24:12,659 --> 00:24:14,744
Знаете, Нью-Йорк — суетливый город.
470
00:24:15,287 --> 00:24:18,081
Нет никаких фильтров.
Люди настоящие.
471
00:24:20,000 --> 00:24:21,543
Он просто такой.
472
00:24:21,626 --> 00:24:22,836
- Готов?
- Готов.
473
00:24:23,462 --> 00:24:25,338
- Как у тебя дела?
- Хорошо.
474
00:24:25,881 --> 00:24:27,257
Как прошла ночь?
475
00:24:27,340 --> 00:24:29,342
У меня был сложный рабочий день.
476
00:24:30,093 --> 00:24:33,346
Я думал показать тебе город.
477
00:24:33,430 --> 00:24:36,266
- Мы могли бы взять карету.
- Да.
478
00:24:37,225 --> 00:24:41,396
Я никогда не думаю о том,
что я надеюсь получить от поездки.
479
00:24:41,480 --> 00:24:42,606
Он мой друг.
480
00:24:43,106 --> 00:24:44,691
Я просто плыву по течению.
481
00:24:49,988 --> 00:24:50,822
Чао!
482
00:24:52,199 --> 00:24:55,327
- Поехали по магазинам.
- В следующий твой приезд.
483
00:24:55,410 --> 00:24:57,120
В следующий раз? Я не уеду.
484
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
- Переезжаешь сюда?
- Нет.
485
00:24:59,956 --> 00:25:03,710
Анна, ты же здесь, в городе.
Лучший транспорт здесь — метро.
486
00:25:03,793 --> 00:25:05,378
- Метро?
- Да.
487
00:25:05,879 --> 00:25:07,464
- Это я могу.
- Правда?
488
00:25:07,547 --> 00:25:08,715
- Могу.
- В платье?
489
00:25:14,471 --> 00:25:16,431
- Прости, наступила на тебя.
- Ничего.
490
00:25:17,015 --> 00:25:20,519
Я даже заинтригован тем,
что ты хочешь сюда переехать.
491
00:25:20,602 --> 00:25:23,522
Да, я всегда любила Нью-Йорк.
492
00:25:23,605 --> 00:25:26,107
- Ну, я люблю Лос-Анджелес.
- Да.
493
00:25:26,608 --> 00:25:30,779
Я и ЛА люблю. Но мне нравится,
как в Нью-Йорке ты прямо чувствуешь…
494
00:25:31,863 --> 00:25:33,114
- Чувствуешь.
- Да.
495
00:25:33,198 --> 00:25:36,159
Он хватает тебя за яйца
и говорит: «Привет!»
496
00:25:36,243 --> 00:25:37,244
Да!
497
00:25:37,327 --> 00:25:39,329
Больше времени с Анной в Нью-Йорке.
498
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
Эй! Ребят!
499
00:25:41,498 --> 00:25:44,042
Мария хочет угостить нас всех, лады?
500
00:25:44,125 --> 00:25:46,586
- Возьму вам всем шоты?
- Да!
501
00:25:48,463 --> 00:25:49,631
Боже!
502
00:25:49,714 --> 00:25:51,675
Наклоняй до конца. Давай…
503
00:25:51,758 --> 00:25:53,760
- Можно покажу тебе кое-что?
- Да.
504
00:25:53,843 --> 00:25:55,554
Наклоняй бутылку до конца.
505
00:25:56,555 --> 00:25:58,098
Вот тогда будет хорошо.
506
00:25:58,640 --> 00:26:00,433
- Ого.
- Пусть льется.
507
00:26:01,351 --> 00:26:03,812
Пусть прямо выливается.
508
00:26:03,895 --> 00:26:08,024
С тех пор, как я приземлилась
в Лос-Анджелесе, я поняла, что…
509
00:26:08,525 --> 00:26:09,359
Чушь собачья.
510
00:26:09,442 --> 00:26:13,989
Arriba, abajo, al centro, pa' dentro.
511
00:26:14,072 --> 00:26:18,535
У меня есть склонность меняться.
Поэтому я ухожу, когда захочу.
512
00:26:18,618 --> 00:26:19,494
Вот так.
513
00:26:20,161 --> 00:26:21,830
А теперь давайте виски!
514
00:26:24,082 --> 00:26:27,043
Я знаю, что у нас было много разных…
515
00:26:29,838 --> 00:26:33,049
- Разногласий.
- Я знаю, у нас было много разногласий.
516
00:26:33,133 --> 00:26:37,262
Но сегодня я очень хотела,
чтобы мы объединились в любви
517
00:26:37,345 --> 00:26:40,682
и особенно в любви
к нашему дорогому другу Кевину.
518
00:26:43,143 --> 00:26:44,644
И поддержали его,
519
00:26:45,520 --> 00:26:46,688
познакомившись,
520
00:26:47,272 --> 00:26:49,024
с его настоящей любовью,
521
00:26:49,107 --> 00:26:52,527
с которой я имела удовольствие
познакомиться в Париже.
522
00:26:53,528 --> 00:26:55,363
- Настоящая любовь?
- Что?
523
00:26:56,156 --> 00:26:57,240
Настоящая любовь!
524
00:26:57,324 --> 00:26:59,284
- А Ким?
- Я думал, это Ким!
525
00:26:59,367 --> 00:27:03,079
- Я думал, это Ким!
- Хочу представить вам Девон.
526
00:27:03,163 --> 00:27:05,206
Привет!
527
00:27:05,290 --> 00:27:07,250
- Ты ее знаешь?
- Нет.
528
00:27:07,334 --> 00:27:08,877
Врун. Ты врешь.
529
00:27:08,960 --> 00:27:10,795
Нет. Я ее не знаю. Клянусь.
530
00:27:11,296 --> 00:27:15,050
Кристин открывает дверь,
и входит в Девон.
531
00:27:17,677 --> 00:27:20,180
Какого чёрта? Когда это случилось?
532
00:27:20,263 --> 00:27:23,433
Боже! Кевин, поздравляю.
Я думал, мы твоя любовь.
533
00:27:24,351 --> 00:27:27,604
Да, вроде того.
Почему она обходит так долго?
534
00:27:27,687 --> 00:27:29,314
- Это Ким.
- Привет, я Ким!
535
00:27:29,397 --> 00:27:31,024
- Привет, Ким.
- Очень приятно.
536
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
- Рада знакомству.
- Ты его бывшая девушка?
537
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Да, встречались семь лет назад.
538
00:27:36,780 --> 00:27:40,742
Ого, я в шоке от этого.
539
00:27:41,242 --> 00:27:42,661
Я тоже.
540
00:27:43,995 --> 00:27:45,664
- Поздравляю, друган.
- Спасибо.
541
00:27:45,747 --> 00:27:46,998
- Спасибо.
- Ты заслужил.
542
00:27:47,082 --> 00:27:50,585
Рада знакомству. Прости.
Просто это застало меня врасплох.
543
00:27:50,669 --> 00:27:51,670
Рада знакомству.
544
00:27:51,753 --> 00:27:53,880
- Добро пожаловать в семью.
- Тоже так считаю.
545
00:27:53,963 --> 00:27:59,886
Я нервничал, потому что знаю,
что она знает о тебе, Келли.
546
00:27:59,969 --> 00:28:03,014
Она знает о тебе, Ким. И я надеюсь…
547
00:28:03,098 --> 00:28:04,724
Это не всё. Нет, шучу.
548
00:28:05,975 --> 00:28:08,436
- Не терпится услышать больше.
- Я знаю.
549
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Давай повежливее.
550
00:28:11,564 --> 00:28:12,399
Ладно.
551
00:28:12,482 --> 00:28:15,443
Мы начинаем сначала, и я надеюсь…
552
00:28:16,152 --> 00:28:18,279
Поскольку вы мне самые близкие люди,
553
00:28:18,363 --> 00:28:21,032
я хочу, чтобы вы приняли ее,
как приняли меня.
554
00:28:21,116 --> 00:28:21,950
Конечно.
555
00:28:22,033 --> 00:28:23,493
- За Девон.
- Ура.
556
00:28:23,576 --> 00:28:26,371
За вас, ребят. За Кевина и Девон.
557
00:28:26,454 --> 00:28:28,206
- Я не знал.
- Правда?
558
00:28:28,289 --> 00:28:31,668
Он был кем-то одержим
семь лет подряд. Ты сейчас…
559
00:28:31,751 --> 00:28:34,087
- Они же расстались.
- Ты лжешь людям.
560
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
Она обезьяна…
561
00:28:35,755 --> 00:28:37,382
А что с Льюисом Таном?
562
00:28:37,966 --> 00:28:39,300
А что с ним?
563
00:28:39,384 --> 00:28:41,302
- Он мне нравится.
- Нравится?
564
00:28:41,386 --> 00:28:43,763
Я познакомилась с ним,
когда он подкатывал к Джейми…
565
00:28:43,847 --> 00:28:45,014
Когда он…
566
00:28:45,098 --> 00:28:47,350
- Что? Льюис Тан?
- В Yamashiro.
567
00:28:47,434 --> 00:28:50,270
- Да. Именно так.
- Я даже не заметила.
568
00:28:50,353 --> 00:28:52,272
- Я его помню.
- Подкатывал.
569
00:28:52,355 --> 00:28:56,025
- Все говорили, что заметили, а я нет.
- Выкладывай.
570
00:28:56,109 --> 00:28:58,236
Кажется, я где-то тебя видел.
571
00:28:58,319 --> 00:29:00,363
- Я тебя где-то видел.
- Правда?
572
00:29:00,447 --> 00:29:01,614
- Точно.
- Возможно.
573
00:29:01,698 --> 00:29:04,659
- Не знаю, где это было.
- Да. То есть…
574
00:29:04,743 --> 00:29:07,620
В реальной жизни
или просто где-то видел?
575
00:29:07,704 --> 00:29:11,541
Да. Может, я попутал.
Может, на обложке Vogue.
576
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Нет, не…
577
00:29:12,917 --> 00:29:16,504
Я помню момент,
но Джейми не обращала на него внимания.
578
00:29:16,588 --> 00:29:19,507
- Правда? Любопытно.
- Я не знал.
579
00:29:19,591 --> 00:29:21,593
Почему ты мне раньше не сказал?
580
00:29:21,676 --> 00:29:26,139
Вот почему сейчас,
когда рядом с тобой твоя «девушка»,
581
00:29:26,222 --> 00:29:28,892
ты говоришь, что Льюис пытался
общаться с Джейми?
582
00:29:28,975 --> 00:29:33,938
Надеюсь, это какое-то недоразумение,
потому что иначе это всё очень странно.
583
00:29:34,022 --> 00:29:37,192
Если это правда, то ладно уж.
Я не удивлена.
584
00:29:37,692 --> 00:29:40,069
Потому что парни есть парни.
585
00:29:40,570 --> 00:29:43,448
- Интересно, что еще?
- Нет, погоди. Нет, Ким!
586
00:29:43,531 --> 00:29:45,283
- Что?
- Что происходит?
587
00:29:45,867 --> 00:29:50,205
Ничего, он просто уехал
на съемки фильма, и…
588
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
Он тебе отлично подходит.
589
00:29:51,790 --> 00:29:53,374
- Да?
- Я так не думаю.
590
00:29:53,458 --> 00:29:56,836
Я смотрю на лицо Ким
и понимаю, что про себя
591
00:29:56,920 --> 00:30:00,507
она думает о том,
почему никто ей не сказал об этом?
592
00:30:00,590 --> 00:30:07,222
Ведь наша компания всё обсуждает.
Все знают про дела всех.
593
00:30:08,264 --> 00:30:09,891
А она не знала об этом.
594
00:30:09,974 --> 00:30:12,268
- Разве не она тебя отвергла?
- Нет.
595
00:30:12,352 --> 00:30:14,979
- Не она. Она меня не отвергала.
- Внезапно…
596
00:30:15,063 --> 00:30:18,983
- И вдруг она хочет быть…
- Нет, это не она.
597
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
- Она не отвергала.
- Ким ничего не знает.
598
00:30:22,111 --> 00:30:25,406
- Ты в порядке?
- Да, в порядке. Просто запуталась.
599
00:30:25,490 --> 00:30:27,742
- Не думаю, что Ким этого ожидала.
- А?
600
00:30:27,826 --> 00:30:29,953
- Тебе надо…
- Я очень рада за вас.
601
00:30:30,036 --> 00:30:30,870
Спасибо.
602
00:30:30,954 --> 00:30:34,082
Главное, чтобы это была не та,
что отвергала тебя столько лет
603
00:30:34,165 --> 00:30:36,459
и вдруг появляется влюбленная в тебя.
604
00:30:36,543 --> 00:30:38,670
- Говорит, какой ты классный…
- Я бы сказал.
605
00:30:38,753 --> 00:30:41,381
Я не хочу, чтобы тебя это беспокоило.
606
00:30:41,464 --> 00:30:44,259
Нет. Я рада.
Просто убеждаюсь, что это не она.
607
00:30:44,342 --> 00:30:46,886
- Ты уверена, что рада?
- На 1000%.
608
00:30:46,970 --> 00:30:51,558
Может, ему пришлось
пройти через всё это со мной.
609
00:30:51,641 --> 00:30:56,646
Чтобы я разбила ему сердце,
чтобы он наконец-то понял,
610
00:30:56,729 --> 00:31:01,150
что Девон — та самая.
Может, это должно было случиться?
611
00:31:01,734 --> 00:31:04,487
Жизнь иногда такая безумная, знаете?
612
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
Но, в конце концов,
613
00:31:06,364 --> 00:31:10,535
если бы я действительно хотела
быть с Кевином, то, я думаю,
614
00:31:11,035 --> 00:31:12,745
я бы смогла его заполучить.
615
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
Кейн!
616
00:31:31,514 --> 00:31:33,892
- Здорово!
- Что за прикид такой?
617
00:31:33,975 --> 00:31:36,895
- В смысле «что за прикид»?
- Не соответствуешь.
618
00:31:36,978 --> 00:31:39,355
У меня тут матча.
619
00:31:39,439 --> 00:31:40,315
Хочешь клецки?
620
00:31:40,398 --> 00:31:42,734
- Конечно.
- Сейчас фестиваль клецок.
621
00:31:42,817 --> 00:31:45,361
- Правда?
- Их называют «цзунцзы», то есть…
622
00:31:46,029 --> 00:31:48,031
- Кажется, это значит…
- О, вкусно.
623
00:31:48,114 --> 00:31:51,576
Благодать и как бы…
Которая тебе нужна…
624
00:31:52,201 --> 00:31:53,286
В каком смысле?
625
00:31:54,078 --> 00:31:54,913
Деньги.
626
00:31:54,996 --> 00:31:58,082
От них я не откажусь.
От всей этой благодати.
627
00:31:58,166 --> 00:32:01,794
Именно. Можешь отнести их?
Я принесу клецки.
628
00:32:01,878 --> 00:32:03,630
Больше похожи на огромные вареники.
629
00:32:03,713 --> 00:32:06,424
Потише, Кевин. Учись этикету.
630
00:32:08,676 --> 00:32:09,802
Какого хера?
631
00:32:09,886 --> 00:32:13,348
- Что ты говорил про этикет?
- Ага. Как у вас с Девон дела?
632
00:32:13,431 --> 00:32:16,643
Вроде всё хорошо.
Она хочет сделать суши.
633
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Сделать суши? Ты же вегетарианец.
634
00:32:19,228 --> 00:32:23,900
- Да, но я же ел рыбу.
- Я не знал, что ты стал…
635
00:32:23,983 --> 00:32:25,568
- Пескатарианцем.
- Да.
636
00:32:25,652 --> 00:32:27,612
Немного разочарован, но не суть.
637
00:32:27,695 --> 00:32:30,156
- Всё еще осуждаешь меня.
- Я не осуждаю.
638
00:32:30,239 --> 00:32:32,951
- Я не могу судить как буддист.
- Да, можешь.
639
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
- Всё время осуждаешь.
- Не всё время же.
640
00:32:35,536 --> 00:32:36,788
Я сужу твои наряды.
641
00:32:36,871 --> 00:32:37,914
- Да.
- Я должен.
642
00:32:37,997 --> 00:32:39,791
Ты же не судишь как буддист.
643
00:32:39,874 --> 00:32:42,669
Но порой я плохой буддист,
когда смотрю на тебя.
644
00:32:48,841 --> 00:32:52,387
Рад, что меня послали на Землю
стать твоим испытанием.
645
00:32:56,891 --> 00:32:58,518
Короче, я…
646
00:32:58,601 --> 00:33:00,603
- Говори.
- Мне нужно за покупками.
647
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
Можешь сказать.
648
00:33:01,771 --> 00:33:03,773
- Что?
- Я твой лучший друг.
649
00:33:03,856 --> 00:33:04,899
- Нет.
- Говори.
650
00:33:04,983 --> 00:33:06,526
Можешь, пожалуйста, уйти?
651
00:33:07,068 --> 00:33:08,403
- Сейчас?
- Да.
652
00:33:08,903 --> 00:33:10,780
- Гонишь меня?
- Мне надо идти.
653
00:33:10,863 --> 00:33:12,073
Куда ты собрался?
654
00:33:12,156 --> 00:33:14,659
- За покупками.
- Они никуда не денутся.
655
00:33:14,742 --> 00:33:17,870
- Мне надо снять стресс.
- Ладно. Съешь всё остальное?
656
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
Да.
657
00:33:19,038 --> 00:33:20,039
Хорошо.
658
00:33:20,123 --> 00:33:22,375
- Так вежливо с твоей стороны.
- Спросить?
659
00:33:22,458 --> 00:33:25,878
- Очистить тарелку. Ты так не делаешь…
- Откуда тебе знать?
660
00:33:25,962 --> 00:33:28,548
Да. Боже, мои браслеты.
661
00:33:29,424 --> 00:33:31,843
- Увидимся.
- Эти стоят сотку. Отдам тебе.
662
00:33:31,926 --> 00:33:33,136
- Можно?
- Нет.
663
00:33:48,151 --> 00:33:49,902
Чувак, вот это высокий тип.
664
00:33:49,986 --> 00:33:51,404
Я думал, ты высокий.
665
00:33:51,487 --> 00:33:54,532
- Это не настоящие ноги.
- Знаю, я это понимаю, но…
666
00:33:54,615 --> 00:33:57,410
Сегодня шесть лет как трезв.
667
00:33:58,369 --> 00:34:01,456
Будем праздновать трезво, без алкоголя.
668
00:34:01,539 --> 00:34:03,499
Отстойно, что Девон в Бостоне,
669
00:34:03,583 --> 00:34:06,919
но я пригласил близких друзей,
которых завел в ЛА.
670
00:34:07,003 --> 00:34:08,796
И новых друзей из ЛА.
671
00:34:09,380 --> 00:34:13,801
Много еды, веселое времяпрепровождение
и хорошие люди.
672
00:34:13,885 --> 00:34:15,928
Рад тебя видеть. Привет.
673
00:34:16,012 --> 00:34:17,388
- Привет.
- Привет всем.
674
00:34:17,472 --> 00:34:18,848
- Ким.
- А ты откуда?
675
00:34:18,931 --> 00:34:21,893
- Я вот не знаю.
- Празднуем мои шесть лет!
676
00:34:21,976 --> 00:34:23,478
- Чего?
- Трезвости!
677
00:34:23,561 --> 00:34:24,645
И я сегодня трезв.
678
00:34:24,729 --> 00:34:27,648
- Вроде бы.
- В Азии не обсуждают трезвость.
679
00:34:27,732 --> 00:34:30,318
- Классная укладка.
- Спасибо. Отлично выглядишь. Привет.
680
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
- Как ты?
- С шестилетием!
681
00:34:32,487 --> 00:34:34,947
- Спасибо.
- Сколько ждал? Я шучу.
682
00:34:35,031 --> 00:34:37,033
- Попробуй.
- Твоя новинка?
683
00:34:37,116 --> 00:34:38,743
Это моя новинка. Sans.
684
00:34:38,826 --> 00:34:40,787
- Как «новинка»?
- Мой напиток.
685
00:34:40,870 --> 00:34:43,706
Кристин явилась!
686
00:34:43,790 --> 00:34:44,957
Привет, Си!
687
00:34:45,041 --> 00:34:46,292
Очень яркий вкус.
688
00:34:46,375 --> 00:34:48,544
- Боже.
- Это Кристин Чиу.
689
00:34:48,628 --> 00:34:49,504
Привет!
690
00:34:49,587 --> 00:34:53,174
- Привет. Это Питер.
- Здравствуйте. Очень приятно.
691
00:34:53,257 --> 00:34:56,385
Очень приятно.
А это очень высокий стриптизер?
692
00:34:56,469 --> 00:34:58,179
Посмотри на его шест, да.
693
00:34:58,763 --> 00:34:59,597
Танцор на пилоне.
694
00:34:59,680 --> 00:35:02,975
- Будто, какая-то тема иллюминатов.
- Да. Это чуть…
695
00:35:03,059 --> 00:35:05,520
- Келли!
- Что в этом напитке?
696
00:35:05,603 --> 00:35:07,647
- Поздравляю, Кев!
- Спасибо!
697
00:35:07,730 --> 00:35:11,692
- Так хорошо выглядишь, что случилось?
- Не видела тебя неделю.
698
00:35:11,776 --> 00:35:13,861
- Выстрел сделан.
- Она влюблена.
699
00:35:13,945 --> 00:35:15,363
За неделю не оперируют.
700
00:35:15,446 --> 00:35:18,449
Когда я переехал сюда,
он мне помог с зависимостью.
701
00:35:18,533 --> 00:35:22,036
Да, мы как-то нашли друг друга,
и я вижу, как ты тянешься
702
00:35:22,120 --> 00:35:23,246
и стремишься
703
00:35:23,329 --> 00:35:25,373
ко всё более прекрасным вещам.
704
00:35:25,456 --> 00:35:28,543
Это вдохновение,
и его можно добиться без…
705
00:35:28,626 --> 00:35:31,587
Ким была одной прекрасных вещей,
к которым я стремился.
706
00:35:31,671 --> 00:35:32,755
Ой, ты…
707
00:35:32,839 --> 00:35:35,258
- Началось.
- Не сработало, Питер.
708
00:35:36,217 --> 00:35:37,718
- Позже обсудим.
- Я передумала.
709
00:35:37,802 --> 00:35:38,845
- Уверена?
- Шучу.
710
00:35:38,928 --> 00:35:41,389
Как раз хотел сказать. Что здесь?
711
00:35:41,472 --> 00:35:43,891
Она прям: «Набери,
когда продашь фирму».
712
00:35:43,975 --> 00:35:45,101
- Боже.
- Идем есть.
713
00:35:45,184 --> 00:35:47,061
Да, давайте. Пойдем поесть?
714
00:35:47,145 --> 00:35:49,272
Хорошо, идем.
715
00:35:49,355 --> 00:35:50,982
Так.
716
00:35:52,233 --> 00:35:54,986
- Как красиво!
- Это не мое. Это Пола.
717
00:35:55,069 --> 00:35:55,987
Но красиво.
718
00:35:56,571 --> 00:35:58,614
Кевин, это шикарно.
719
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
Это всё не мое!
720
00:36:00,199 --> 00:36:03,536
- Я больше не могу за тобой угнаться.
- Ух ты.
721
00:36:04,287 --> 00:36:05,872
Кевин, классные часы.
722
00:36:05,955 --> 00:36:08,916
- Спасибо, Кейн.
- Поговорим о новых часах Кевина?
723
00:36:09,000 --> 00:36:11,127
На тебе часы друганов?
724
00:36:11,210 --> 00:36:14,297
Я заказал часы
пару месяцев назад и забрал их.
725
00:36:14,881 --> 00:36:18,634
Они были очень добры.
Одни дали Кевину, а другие — мне.
726
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
На тебе не часы друганов?
727
00:36:20,636 --> 00:36:22,763
- По акции?
- Нет, я их купил.
728
00:36:22,847 --> 00:36:26,809
- Сегодня я не в них. Кевин надел…
- Очень мило.
729
00:36:26,893 --> 00:36:31,647
Да, Кейн подарил их мне.
Напоминают о новом начале нашей дружбы.
730
00:36:31,731 --> 00:36:33,691
- Шли за руки в Чайнатауне.
- Да.
731
00:36:35,318 --> 00:36:37,278
- Поцеловались?
- Не целовались.
732
00:36:37,361 --> 00:36:41,115
На мне не часы друганов, на мне…
733
00:36:41,199 --> 00:36:43,743
- На тебе более дорогие часы.
- Да.
734
00:36:43,826 --> 00:36:45,536
Мы поняли, Кейн. Хорошо.
735
00:36:45,620 --> 00:36:52,126
Я впервые встретился с кузиной.
Тот же характер, то же чувство юмора.
736
00:36:53,461 --> 00:36:54,795
Те же навыки вождения?
737
00:36:55,796 --> 00:36:56,631
Слишком рано!
738
00:36:56,714 --> 00:36:58,174
Слишком рано.
739
00:36:58,799 --> 00:37:02,053
- Погоди, а ее пресс? Подпись?
- Пресс не проверял.
740
00:37:03,888 --> 00:37:06,140
- Она знает о твоей семье?
- Не знает.
741
00:37:06,224 --> 00:37:10,645
Ее оставили у полицейского участка
без какой-либо информации.
742
00:37:10,728 --> 00:37:14,232
- Она не знает, сколько ей лет.
- Безумие. Двоих усыновляют…
743
00:37:14,315 --> 00:37:19,737
- Так делали в прошлом?
- Да, многих корейцев усыновляли.
744
00:37:19,820 --> 00:37:21,322
Да, в те времена.
745
00:37:21,405 --> 00:37:23,908
Она поможет тебе
найти других членов семьи?
746
00:37:23,991 --> 00:37:28,037
В том-то и дело. Я бы хотел
полететь с ней в Корею и найти наших…
747
00:37:28,120 --> 00:37:32,375
У нас ведь общие дедушка или бабушка.
748
00:37:32,458 --> 00:37:36,212
Ясно, почему тебе плевать на машину.
Ты нашел родную кузину.
749
00:37:36,295 --> 00:37:38,631
- Всё это не…
- Новых друзей…
750
00:37:38,714 --> 00:37:39,548
Да.
751
00:37:40,049 --> 00:37:42,134
- Новую семью.
- Обновленную дружбу.
752
00:37:42,218 --> 00:37:43,636
Обновленную дружбу.
753
00:37:44,512 --> 00:37:45,471
Питер.
754
00:37:45,554 --> 00:37:47,556
Я вот хотел спросить.
755
00:37:47,640 --> 00:37:50,893
Как бы ты сделал по-трезвому?
756
00:37:50,977 --> 00:37:53,062
Если бы заставили пройти тест
на детекторе лжи.
757
00:37:53,145 --> 00:37:55,606
- Что?
- Мы говорили об этом вкратце.
758
00:37:55,690 --> 00:37:56,524
- Ого.
- Да.
759
00:37:56,607 --> 00:38:00,444
Я был с… Не скажу,
что они сумасшедшие,
760
00:38:00,528 --> 00:38:03,656
но с очень интересными,
творческими, странными дамами
761
00:38:03,739 --> 00:38:06,659
в ЛА за последние 30 лет.
И женат уже 16.
762
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
С тех пор, кстати,
не встречался ни с одной.
763
00:38:11,289 --> 00:38:13,708
Но тест на детекторе лжи?
764
00:38:14,458 --> 00:38:16,210
Если бы мне сказали
765
00:38:16,294 --> 00:38:19,505
«Я увижусь с тобой,
но сначала давай на детектор лжи»,
766
00:38:19,588 --> 00:38:20,423
я бы ответил…
767
00:38:21,007 --> 00:38:22,008
Он не знает…
768
00:38:22,508 --> 00:38:23,718
Не доверяет.
769
00:38:23,801 --> 00:38:26,053
- Погоди. Ты так делала?
- Да, делала.
770
00:38:26,137 --> 00:38:27,471
- Конечно!
- С кем?
771
00:38:27,555 --> 00:38:29,056
Чёрт!
772
00:38:29,140 --> 00:38:32,143
Она заставила меня
пройти тест на детекторе лжи!
773
00:38:32,226 --> 00:38:34,979
- Я не понял, что это она!
- Конечно!
774
00:38:35,479 --> 00:38:36,814
- Она!
- Нет!
775
00:38:36,897 --> 00:38:38,899
Какое позорище!
776
00:38:38,983 --> 00:38:41,068
- И он прошел тест!
- Нет!
777
00:38:41,152 --> 00:38:44,572
- И я прошел! А она не прошла.
- А я нет.
778
00:38:44,655 --> 00:38:45,948
Господи!
779
00:38:46,032 --> 00:38:48,868
Если бы она меня попросила,
я бы согласился.
780
00:38:48,951 --> 00:38:52,413
- Согласился бы?
- Конечно нет, ни за что.
781
00:38:52,496 --> 00:38:55,124
- Когда познакомишься с Рианной?
- В феврале.
782
00:38:55,207 --> 00:38:57,168
- Да ладно!
- Я давно ее знаю.
783
00:38:57,251 --> 00:38:59,879
- А можно мне тоже?
- Могу спросить ее.
784
00:38:59,962 --> 00:39:02,715
Я давно ее знаю.
Она прислала мне сообщение:
785
00:39:02,798 --> 00:39:06,594
«Я хочу, чтобы ты стал лицом Fenty».
А я: «Да ты гонишь, блин!»
786
00:39:06,677 --> 00:39:10,306
Кейн, вопрос в том, когда ты не модель?
Когда это выключается?
787
00:39:10,973 --> 00:39:12,266
Такой уж я родился.
788
00:39:13,434 --> 00:39:15,061
Он таким проснулся.
789
00:39:15,644 --> 00:39:18,189
Клево видеть азиатское лицо у Fenty.
790
00:39:18,272 --> 00:39:19,190
Конечно.
791
00:39:19,273 --> 00:39:23,527
Очень важно сотрудничать с компанией,
которой владеют афроамериканцы.
792
00:39:23,611 --> 00:39:25,196
Это сломает кучу барьеров.
793
00:39:25,279 --> 00:39:27,907
Особенно со всем актуальным расизмом.
794
00:39:27,990 --> 00:39:31,535
В Лос-Анджелесе непросто выживать.
795
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
И когда кто-то вроде…
796
00:39:33,621 --> 00:39:37,375
Когда кто-то вроде Рианны
в меня верит, это бесценно.
797
00:39:37,458 --> 00:39:39,168
Знаете, тот факт, что…
798
00:39:39,251 --> 00:39:42,838
Эти снимки будут показывать
по всему миру…
799
00:39:42,922 --> 00:39:45,174
Это же…
800
00:39:45,257 --> 00:39:46,509
Для меня это…
801
00:39:47,009 --> 00:39:50,096
Это очень помогло мне
и поможет многим людям.
802
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Молодец.
803
00:39:51,597 --> 00:39:53,349
ПО ТЕЛЕФОНУ: МАДАМ ЛЯН
ТЕТЯ КЕЙНА
804
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Ты нашел себе благодетеля.
805
00:39:55,101 --> 00:40:00,481
Тетя, зачем им меня нанимать?
806
00:40:00,564 --> 00:40:01,941
ДЕВУШКА И БАБУШКА КЕЙНА
807
00:40:02,024 --> 00:40:05,194
Нет идеального мужчины,
который бы нравился всем.
808
00:40:05,277 --> 00:40:07,780
Ты лучший сам по себе.
809
00:40:09,615 --> 00:40:10,908
Я здесь очень давно.
810
00:40:11,575 --> 00:40:17,206
Прошло столько времени.
Наконец-то папа в меня поверил.
811
00:40:17,748 --> 00:40:21,419
Я так горжусь. Впервые могу сказать,
что горжусь собой.
812
00:40:21,502 --> 00:40:22,920
В общем, да.
813
00:40:26,340 --> 00:40:27,675
Не знаю, почему плачу.
814
00:40:28,259 --> 00:40:31,220
Не хочу показаться грубой,
но за мной приехали.
815
00:40:31,303 --> 00:40:33,222
- Я играю.
- Спасибо, что пришла.
816
00:40:33,305 --> 00:40:34,974
- Спасибо, что позвал.
- Спасибо.
817
00:40:35,057 --> 00:40:35,891
Пока!
818
00:40:35,975 --> 00:40:37,643
- Пока, Ким!
- Увидимся.
819
00:40:37,726 --> 00:40:39,228
- Увидимся, милая.
- Пока.
820
00:40:39,311 --> 00:40:41,147
- Пока, Ким.
- Возьми в дорогу.
821
00:40:41,230 --> 00:40:43,691
- Ким, съешь золото.
- Возьмешь золото?
822
00:40:43,774 --> 00:40:46,902
- Спасибо, что пришла.
- Тебе спасибо. Поздравляю.
823
00:40:46,986 --> 00:40:47,987
Положи вот так.
824
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
Скажи?
825
00:40:51,073 --> 00:40:52,575
Да!
826
00:40:53,242 --> 00:40:55,953
А как мне заполучить часы друганов?
827
00:40:56,036 --> 00:40:58,539
- Боже.
- Что мне надо сделать?
828
00:40:58,622 --> 00:41:00,791
- Нужны взлеты и падения.
- Спроси Анну.
829
00:41:03,711 --> 00:41:06,338
А можем отпраздновать,
если вы подружитесь…
830
00:41:06,422 --> 00:41:08,090
Издеваешься, блин?
831
00:41:08,924 --> 00:41:10,551
- Не выдумывай.
- Ага.
832
00:41:10,634 --> 00:41:14,805
Я смотрю по сторонам
и вижу улыбки, смех
833
00:41:14,889 --> 00:41:19,768
и дружеские беседы.
Все те вещи, по которым я скучаю.
834
00:41:19,852 --> 00:41:22,980
Мы были веселой компанией,
поддерживали друг друга
835
00:41:23,063 --> 00:41:24,648
и веселились вместе.
836
00:41:24,732 --> 00:41:31,071
Я рада оставить всё это позади
и двигаться в позитивном направлении.
837
00:41:31,155 --> 00:41:34,575
Три года назад, приехав в ЛА,
я не думал, что у меня будут…
838
00:41:35,075 --> 00:41:38,579
Такие друзья. Это потрясающе. Правда.
839
00:41:38,662 --> 00:41:42,166
Думаешь, когда-нибудь уедешь из ЛА?
Или это твой вечный дом?
840
00:41:42,249 --> 00:41:43,542
Вы мои люди.
841
00:41:43,626 --> 00:41:46,545
- Добро пожаловать в ЛА.
- А ты наш человек.
842
00:41:46,629 --> 00:41:49,173
Это как в «Друзьях» на воссоединении.
843
00:41:50,382 --> 00:41:52,551
Вы же поможете мне остаться здесь?
844
00:41:52,635 --> 00:41:54,595
- Да!
- А теперь все обнимаемся!
845
00:41:55,471 --> 00:41:56,764
Групповые объятия!
846
00:41:56,847 --> 00:41:59,266
Почему вы так долго меня не обнимали?
847
00:41:59,350 --> 00:42:02,603
Боже. Я сейчас и год назад.
848
00:42:02,686 --> 00:42:05,564
У меня не было машины.
Вообще, и сейчас ее нет.
849
00:42:05,648 --> 00:42:09,485
Но теперь есть свое пространство.
У меня есть девушка.
850
00:42:09,568 --> 00:42:14,657
У меня бизнес по производству напитков.
Я трезв больше шести лет.
851
00:42:15,658 --> 00:42:19,453
Сейчас уже кажется,
что нет никаких пределов.
852
00:42:19,537 --> 00:42:21,205
- С днем трезвости.
- Ура.
853
00:42:21,288 --> 00:42:22,414
- Ура.
- С днем рождения!
854
00:42:22,498 --> 00:42:24,500
- Спасибо.
- Люблю тебя, Кевин!
855
00:42:25,000 --> 00:42:28,212
Год назад я не считал,
что нет ничего невозможного.
856
00:42:29,213 --> 00:42:32,174
В этом году мне кажется,
что всё возможно.
857
00:42:32,258 --> 00:42:35,010
- А дарят подарки за трезвость?
- Да. Где мой?
858
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
Твои часы.
859
00:42:42,518 --> 00:42:44,603
В Нью-Йорке всё бывает.
860
00:42:46,438 --> 00:42:49,900
Миллиардеры, законодатели мод,
инфлюэнсеры, гендиректоры.
861
00:42:49,984 --> 00:42:53,571
Это город,
где ты можешь быть кем угодно.
862
00:42:53,654 --> 00:42:54,738
БОЛЬШЕ ГЛАМУРА
863
00:42:54,822 --> 00:42:57,074
Нью-Йорк, я здесь!
864
00:42:57,157 --> 00:43:00,411
Надеюсь, с парнями из Нью-Йорка
я полажу лучше, чем с парнями из ЛА.
865
00:43:00,494 --> 00:43:02,580
Сексуальный красавчик. Буйствует.
866
00:43:04,707 --> 00:43:07,376
Тина — модница и светская львица.
867
00:43:07,459 --> 00:43:10,087
- Устроим сегодня вечеринку?
- Да!
868
00:43:10,170 --> 00:43:11,630
Более 145 карат.
869
00:43:11,714 --> 00:43:13,882
Это как три Rolls-Royce в одном.
870
00:43:13,966 --> 00:43:16,260
Стивен и Дебора — мастера нетворкинга.
871
00:43:16,343 --> 00:43:18,012
И не обдели мою жену.
872
00:43:18,095 --> 00:43:20,764
Но если перейдешь им дорогу,
они укусят.
873
00:43:22,600 --> 00:43:24,810
- Я одна…
- Не ела нью-йоркскую пиццу?
874
00:43:24,893 --> 00:43:26,270
- Нет!
- Готова общаться.
875
00:43:26,353 --> 00:43:28,230
Я видел, как вы целовались.
876
00:43:28,314 --> 00:43:31,900
Тина всегда спрашивает,
заставляет ли он киску дрожать.
877
00:43:31,984 --> 00:43:33,652
Мои родители смотрят.
878
00:43:33,736 --> 00:43:36,947
Я успел повстречаться
с половиной жителей Нью-Йорка.
879
00:43:37,031 --> 00:43:38,240
Какой ты сильный.
880
00:43:38,324 --> 00:43:41,952
Я нашел фото из далекого прошлого
и решил, что надо повторить.
881
00:43:42,036 --> 00:43:42,870
Понравился?
882
00:43:42,953 --> 00:43:45,956
- Не знаю, он под два метра.
- Ты думаешь, он милый.
883
00:43:46,040 --> 00:43:48,375
Думаешь, Вика под каблуком у Ричарда?
884
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
- Чего тебе надо? Ведешь себя глупо.
- Я?
885
00:43:50,961 --> 00:43:53,547
Тебе промыли мозги.
Я бы надрала ему зад.
886
00:43:56,717 --> 00:43:58,969
Я будто на краю пропасти.
887
00:43:59,053 --> 00:44:01,013
Хочу признаться. Я кое-кого встретил.
888
00:44:01,096 --> 00:44:05,476
- Она негативная, токсичная.
- Какая трата времени эта женщина.
889
00:44:05,559 --> 00:44:08,729
- У меня нет конкурентов.
- Я готов к бою.
890
00:44:08,812 --> 00:44:11,565
Я не хочу срываться, но я это сделаю.
891
00:44:12,358 --> 00:44:14,068
ИМПЕРИЯ ГЛАМУРА
НЬЮ-ЙОРК
892
00:44:14,151 --> 00:44:15,110
Она закрывается?
893
00:44:17,404 --> 00:44:18,864
Я в такси!
894
00:44:52,648 --> 00:44:56,568
Перевод субтитров: Исмаил Дибиро