1 00:00:06,256 --> 00:00:09,884 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,886 НЕДЕЛЯ МОДЫ В ПАРИЖЕ 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,764 Ты звезда показа Готье. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,684 - Нельзя опаздывать. Поехали. - Надо переодеться! 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,060 - Надо переодеться. - Блин! 6 00:00:19,144 --> 00:00:22,480 Скорее бы привезти Кевина на шоу Jean Paul Gaultier, 7 00:00:22,564 --> 00:00:26,067 чтобы он познакомился с модой на самом высшем уровне. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,444 Кевин будет доволен. 9 00:00:28,611 --> 00:00:32,866 Кевин, хочешь занять себя просмотром, например, спорта? 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,410 Не хочу их видеть. 11 00:00:35,493 --> 00:00:38,455 - Вообще, хочу. Мне любопытно. - Нет, Кевин. 12 00:00:38,538 --> 00:00:41,916 - Хочу увидеть работу д-ра Чиу. - Нет, мне их делал не он. 13 00:00:42,000 --> 00:00:45,378 - Не даешь ему делать тебе сиськи? - Мои и так в порядке. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,297 Ты естественная! 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,132 Я смотрю. 16 00:00:49,758 --> 00:00:50,633 Кевин, нет. 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,846 Давайте узнаем, что думает Кевин. 18 00:00:54,929 --> 00:00:58,308 - Или же он может это надеть. - Кевин, хочешь надеть? 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,727 - Хорошая идея. - Да! 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Боже, мне прямо интересно! 21 00:01:03,396 --> 00:01:06,274 - Да, это… - Боже, высокая мода и бриллианты! 22 00:01:06,357 --> 00:01:08,026 - Настоящие бриллианты? - Да! 23 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 - Нет! - Да. 24 00:01:10,779 --> 00:01:14,657 - Господи. - Да, думаю, это значит… 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 - Итак… - Вот чего нам не хватало. 26 00:01:17,494 --> 00:01:20,830 Ого. Ты сегодня дорого выглядишь, Кевин. 27 00:01:20,914 --> 00:01:24,250 Даже не знаешь, сколько это стоит. Понятия не имеешь. 28 00:01:24,334 --> 00:01:27,796 Я только что услышал, что как минимум 5000 долларов. 29 00:01:27,879 --> 00:01:30,173 - Пять тысяч? - Я убью тебя, Кевин. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 - Миллион евро. - Нет. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 Это стоит миллион евро? 32 00:01:35,595 --> 00:01:38,973 Где-то 1,4 миллиона долларов или около того. 33 00:01:39,057 --> 00:01:41,184 - Да. - Ух ты. 34 00:01:41,267 --> 00:01:43,645 - Ближе к… - Я так счастлив. 35 00:01:43,728 --> 00:01:46,106 И в то же время мне грустно. Это странно? 36 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 - Пожалуйста, не сломай. - Не сломаю. 37 00:01:49,025 --> 00:01:51,027 Нет! Не щелкай. 38 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 - Кристин. - Погоди. 39 00:01:53,029 --> 00:01:55,824 - Старшая сестра, спасибо. - Не такая уж и старшая. 40 00:01:56,616 --> 00:01:58,451 - Мини-старшая. - Немножечко. 41 00:02:03,414 --> 00:02:05,250 ЛАВЕРНА КОКС 42 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Ого, смотри, сколько людей, Кристин. 43 00:02:09,629 --> 00:02:11,256 - Ты готов? - Готов. 44 00:02:11,339 --> 00:02:13,174 - Готов? - Да, пошли. 45 00:02:15,593 --> 00:02:16,636 Кристин! 46 00:02:17,929 --> 00:02:20,265 Блин, тут полный хаос. 47 00:02:22,976 --> 00:02:24,936 Ты будто спортсмен, 48 00:02:25,019 --> 00:02:27,897 выходящий на поле, и все камеры на тебе. 49 00:02:27,981 --> 00:02:31,234 Такое ощущение, что надо поговорить с этими людьми, 50 00:02:31,317 --> 00:02:33,194 но не нужно. 51 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 Надо просто стоять и фотографироваться. 52 00:02:35,947 --> 00:02:39,492 Опустить голову, молчать и идти. 53 00:02:47,959 --> 00:02:49,169 Бонжур! 54 00:02:49,544 --> 00:02:51,671 ЖАН-ПОЛЬ ГОТЬЕ 55 00:02:51,754 --> 00:02:53,173 Это он? 56 00:02:54,883 --> 00:02:56,467 Я обожаю Жана-Поля Готье. 57 00:02:56,551 --> 00:02:59,929 Во-первых, он легенда. Живая легенда. Он икона. 58 00:03:00,013 --> 00:03:04,809 И настоящий француз, причудливый, креативный, гениальный. 59 00:03:04,893 --> 00:03:08,354 А показы Жана-Поля Готье всегда очень прикольные. 60 00:03:09,147 --> 00:03:10,523 Bonjour, s'il vous plaît. 61 00:03:10,607 --> 00:03:12,400 - Рада вас видеть. - Magnifico. 62 00:03:12,483 --> 00:03:13,568 - Спасибо. - Красота. 63 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 Это мой друг Кевин. 64 00:03:14,861 --> 00:03:17,488 - Очень рад, как ты? - Обожаю ваши вещи. 65 00:03:17,572 --> 00:03:19,949 - Как вам это? - Вуаля, это я помню. 66 00:03:20,033 --> 00:03:21,075 Да! 67 00:03:21,159 --> 00:03:23,536 Это была коллекция, стиль… 68 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 Кажется , 95-го года или около того. 69 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 - Винтаж. - Винтаж. 70 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 Какое тело! 71 00:03:30,293 --> 00:03:32,670 - Видишь, ты вписываешься. - Надеюсь. 72 00:03:36,049 --> 00:03:38,551 - Привет, Джейми! - Привет! 73 00:03:38,635 --> 00:03:41,179 - Как дела? - Отлично выглядишь. Охренеть! 74 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Привет, рада видеть. 75 00:03:43,932 --> 00:03:46,684 Шоу Жана-Поля Готье было очень камерным, 76 00:03:46,768 --> 00:03:49,812 так что я сразу встретила Кристин. 77 00:03:49,896 --> 00:03:55,318 Я поздоровалась, но она явно смотрела в сторону и избегала меня, 78 00:03:55,401 --> 00:03:59,322 ну и ладно. Рядом с Кристин я вижу Кевина. 79 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 И тут мои очки… На мне были большие белые меховые очки. 80 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Я решила, что плохо вижу. 81 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 Я не знаю, если честно, как возникла эта дружба. 82 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 Самая странная пара, которую я когда-либо видела. 83 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 Скоро увидимся. Да. 84 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 - Была рада… - Ты потрясная. 85 00:04:18,007 --> 00:04:22,345 Я плохо вижу шоу. Кто там вообще? Ничего не вижу. 86 00:04:34,899 --> 00:04:38,152 Мне говорили, что я театральный. Этот показ театральный. 87 00:04:38,236 --> 00:04:42,657 Музыка театральная. Лица девчонок театральные. 88 00:04:43,241 --> 00:04:46,244 Они очень высокие. Они как… 89 00:04:47,287 --> 00:04:50,957 Не знаю, жирафы, идущие на каблуках. 90 00:04:53,042 --> 00:04:56,713 Это чудесная коллекция. Мне она очень нравится. Очень модная, 91 00:04:56,796 --> 00:04:59,757 очень красивая, при этом в ней весь я. 92 00:04:59,841 --> 00:05:01,676 - И еще кое-что. - Да. 93 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Она хорошая. Действительно похожа на работу Готье. 94 00:05:04,804 --> 00:05:07,890 Вы меня избаловали. Я теперь не соглашусь на меньшее. 95 00:05:07,974 --> 00:05:10,685 Встреча с Жаном-Полем Готье — крутой момент. 96 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 Как со старшим дядей, которого ты не знал, 97 00:05:13,604 --> 00:05:15,023 но с чувством стиля. 98 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 Дичь! 99 00:05:23,948 --> 00:05:26,159 Ты посмотри! 100 00:05:28,161 --> 00:05:29,954 Теперь я модный типок. 101 00:05:32,206 --> 00:05:33,207 Кевин! 102 00:05:42,216 --> 00:05:46,012 - Готова к занятию? - Да! Что у тебя… 103 00:05:46,095 --> 00:05:48,723 Я забронировал для нас занятие. 104 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 - Что? - Помнишь SoulCycle? 105 00:05:51,768 --> 00:05:53,728 Кажется, я подсел на кардио. 106 00:05:54,729 --> 00:05:57,607 За четыре года я сходил на более 1500 занятий. 107 00:05:58,524 --> 00:06:02,070 Для меня это как терапия. Прямо как шопинг. 108 00:06:02,153 --> 00:06:04,447 Вот только тут я экономлю больше. 109 00:06:04,947 --> 00:06:06,783 Нравятся мои носки с вишней? 110 00:06:06,866 --> 00:06:10,745 Боже, какая прелесть! На нём носки с вишенками! 111 00:06:10,828 --> 00:06:12,872 - Прости. - Лопни мою вишенку на пляже. 112 00:06:12,955 --> 00:06:13,790 А то! 113 00:06:14,832 --> 00:06:18,419 Уже прошло много лет 114 00:06:18,503 --> 00:06:19,337 без секса. 115 00:06:19,420 --> 00:06:22,173 - Кейн, что? Это нехорошо. - Я знаю. 116 00:06:22,256 --> 00:06:25,093 Поэтому я это делаю, хожу на тысячу занятий. 117 00:06:25,176 --> 00:06:26,761 У тебя зависимость. 118 00:06:26,844 --> 00:06:30,181 Твоя зависимость — SoulCycling. Из-за тебя я в глуши, 119 00:06:30,264 --> 00:06:33,810 накрашенная кручу педали с видом на океан. 120 00:06:34,310 --> 00:06:37,105 Чувствую себя настоящим жителем ЛА. 121 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 Мне комбучи только не хватает. 122 00:06:40,858 --> 00:06:44,654 Боже, задница болит. Уже устала. 123 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 Что? 124 00:06:45,655 --> 00:06:47,824 Вишенка, ты в наушниках. 125 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 Поговорим о нашем намерении. 126 00:06:53,413 --> 00:06:55,248 Намерение — заняться сексом! 127 00:06:55,832 --> 00:06:58,251 - В тебе столько позитив… - Она не слышит. 128 00:06:58,334 --> 00:06:59,544 От солнца. 129 00:07:00,545 --> 00:07:02,338 Он весь течёт к тебе. 130 00:07:04,048 --> 00:07:05,716 - Мы почти закончили? - Что? 131 00:07:05,800 --> 00:07:07,176 - Закончили? - Только начали. 132 00:07:07,260 --> 00:07:08,511 - Начни дышать! - Что? 133 00:07:08,594 --> 00:07:09,429 Только начали. 134 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 - Раз, два. - Я устала. 135 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 Крути! 136 00:07:16,185 --> 00:07:18,438 - Я будто рожаю. - Я потею. 137 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 Первый перерыв, поднимем руки. 138 00:07:22,275 --> 00:07:23,568 - Без перерывов! - Подышим. 139 00:07:23,651 --> 00:07:25,319 Мы азиаты. Мы не отдыхаем. 140 00:07:25,403 --> 00:07:26,904 Ты чего такой довольный? 141 00:07:26,988 --> 00:07:29,282 Я обожаю. Меня это прямо радует. 142 00:07:29,365 --> 00:07:32,743 - Главное, чтобы ты был счастлив. - Прими это, Ким. Это полезно для тела. 143 00:07:32,827 --> 00:07:34,704 - Полезно для души. - Хорошо. 144 00:07:35,329 --> 00:07:37,290 Кому нужен секс, когда есть это? 145 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 Что? 146 00:07:41,085 --> 00:07:44,213 Я сейчас не в отношениях. Я только работаю над собой. 147 00:07:44,297 --> 00:07:47,091 Работаю над своей неуверенностью. 148 00:07:47,175 --> 00:07:51,304 У меня на руке появилось немного жира, и я думал сделать липосакцию. 149 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 Какие отношения, когда мне не нравятся мои руки? 150 00:07:53,806 --> 00:07:55,224 Значит, ты говоришь… 151 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 Вообще никакого секса? 152 00:07:58,978 --> 00:08:03,483 Ноль. Раньше я старался ходить на свидания, но ничего не получалось. 153 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 И я не был готов. 154 00:08:05,151 --> 00:08:07,987 - Да. Надо быть счастливым. - Я почти у цели. 155 00:08:08,070 --> 00:08:10,072 Я счастлив. Пойми, 156 00:08:10,781 --> 00:08:11,616 это непросто. 157 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 - Да. - Большую часть жизни я был толстым. 158 00:08:14,535 --> 00:08:16,621 - Так. - Даже когда я за рулем. 159 00:08:16,704 --> 00:08:20,583 Я знаю, что я не жирный, но знаешь, сколько раз я опускаю зеркало? 160 00:08:20,666 --> 00:08:23,294 - Взглянуть на себя. - До этого тебе далеко. 161 00:08:23,377 --> 00:08:27,131 Я знаю, что нет, но знаешь, как часто я смотрюсь в зеркало? 162 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 - Ну? - Четыре раза, пока шел сюда. 163 00:08:29,717 --> 00:08:30,551 Понимаешь? 164 00:08:30,635 --> 00:08:33,221 - Ты открыт для любви? - Открыт? Да, открыт. 165 00:08:33,304 --> 00:08:34,722 Давай без целибата. 166 00:08:35,598 --> 00:08:38,601 Кейн Лим, целибат. Представляешь? 167 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 Немного экшна не повредит. 168 00:08:40,770 --> 00:08:44,023 Вон туалеты. Могу там устроить экшн. Пойдем туда. 169 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 - Боже, не в туалете! - Кто-нибудь хочет в туалет? 170 00:08:47,151 --> 00:08:48,653 - Нет! Нельзя… - Я могу! 171 00:08:48,736 --> 00:08:49,820 Нет! 172 00:08:49,904 --> 00:08:50,738 Я тебе верю. 173 00:08:51,239 --> 00:08:54,825 Однажды я смогу полюбить себя сильнее, 174 00:08:54,909 --> 00:08:55,868 и тогда увидим. 175 00:08:55,952 --> 00:08:59,038 Стану таким же распутным, как Кевин, а то и больше. 176 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 Погнали! 177 00:09:07,129 --> 00:09:11,551 Нет, Кейн! Кейн, ты сейчас единственный, кто плавает. 178 00:09:11,634 --> 00:09:16,013 В Лос-Анджелесе никто не плавает. Я не спасу тебя, если утонешь. 179 00:09:23,938 --> 00:09:25,356 - Итак. - Да? 180 00:09:25,439 --> 00:09:30,069 Мы в музее баккара. 181 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 В доме баккара. 182 00:09:37,493 --> 00:09:38,995 Круто. 183 00:09:40,037 --> 00:09:43,165 Они существуют с 17-го века. 184 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 Разве не красота? 185 00:09:44,625 --> 00:09:45,501 Так красиво! 186 00:09:45,585 --> 00:09:47,420 Прямо как в «Джеймсе Бонде». 187 00:09:48,462 --> 00:09:50,298 Разве не великолепно? 188 00:09:51,090 --> 00:09:52,883 - Какая красота! - Как классно! 189 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 Да! 190 00:09:53,884 --> 00:09:57,221 В общем, я организовала нам небольшой ужин. 191 00:09:57,305 --> 00:10:00,266 - Спасибо! Гейб будет ревновать. - С хрусталем. 192 00:10:00,349 --> 00:10:02,268 Нет! Мы позвоним ему в FaceTime. 193 00:10:02,351 --> 00:10:03,728 - Правда? Сначала? - Да. 194 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 Мне нравится моя дружба с Кевином. 195 00:10:06,772 --> 00:10:09,609 Знаете, когда ты спишь, а тебя разыгрывают, 196 00:10:09,692 --> 00:10:12,987 опускают твои пальцы в теплую воду, и ты писаешься? 197 00:10:13,779 --> 00:10:16,657 Вот и Кевин — что-то вроде 198 00:10:17,158 --> 00:10:18,993 теплой воды для меня. 199 00:10:19,076 --> 00:10:23,623 Когда я рядом с Кевином, мне комфортно. Это странно? 200 00:10:23,706 --> 00:10:26,542 Когда Кевин рассказывает о Девон, 201 00:10:26,626 --> 00:10:29,962 он говорит совсем иначе, 202 00:10:30,046 --> 00:10:33,174 не так, как о других девушках. 203 00:10:33,257 --> 00:10:38,179 Она его упущенный шанс, и я захотела как-то ему с этим помочь. 204 00:10:38,262 --> 00:10:39,805 Так ведь поступают друзья. 205 00:10:41,766 --> 00:10:43,059 Здрасьте! 206 00:10:43,851 --> 00:10:44,769 Привет! 207 00:10:45,436 --> 00:10:46,687 - Девон? - Привет! 208 00:10:46,771 --> 00:10:48,939 - Привет, Кристин. - Снова привет. 209 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 О, Девон. 210 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 Привет. 211 00:11:06,415 --> 00:11:07,541 Как ты сюда попала? 212 00:11:08,376 --> 00:11:10,795 Как ты оказалась передо мной? 213 00:11:10,878 --> 00:11:13,839 - Как ты сюда попала? - Откуда ты знаешь Кристу? 214 00:11:14,548 --> 00:11:15,383 Кристин. 215 00:11:17,051 --> 00:11:20,638 - Он мне как младший брат… - Спасибо, старшая сестра! 216 00:11:20,721 --> 00:11:22,056 Не такая уж и старшая. 217 00:11:22,139 --> 00:11:23,349 Как чудесно. 218 00:11:23,432 --> 00:11:28,145 Ух ты. Увидев Девон впервые за шесть с половиной лет, 219 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 все эти чувства… 220 00:11:29,480 --> 00:11:33,943 Ко мне начали возвращаться те же чувства, что у меня были к ней. 221 00:11:34,985 --> 00:11:37,113 - Серьезно. - Очень рада быть свахой. 222 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 Я сказал ей, что хочу снова увидеть тебя. 223 00:11:39,281 --> 00:11:42,410 Я не хотел терять время, а она сказала, раз мы здесь… 224 00:11:42,493 --> 00:11:45,830 Мне позвонила женщина, и я такая: «Чего?» 225 00:11:45,913 --> 00:11:47,665 Господи. Как же круто. 226 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Увидев их в этот момент, 227 00:11:53,003 --> 00:11:57,633 я точно поняла, что приняла правильное решение, приведя ее сюда. 228 00:11:58,300 --> 00:12:04,557 Я никогда не видела столько счастья и радости в Кевине. 229 00:12:15,317 --> 00:12:16,652 У тебя лицо похудело. 230 00:12:16,736 --> 00:12:19,155 Я знаю. Правда похудело. 231 00:12:19,238 --> 00:12:21,991 - Я стал толще. - Я — горячее, а ты растолстел. 232 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Кейн, куда мы едем? 233 00:12:34,712 --> 00:12:37,548 Я купил дом под названием Mt. Washington. 234 00:12:37,631 --> 00:12:40,634 - Так. - Проведу тебе экскурсию. 235 00:12:40,718 --> 00:12:43,179 Мы обсудим ремонт, обустройство. 236 00:12:43,262 --> 00:12:47,391 Цель — создать портфель объектов недвижимости для сдачи в аренду. 237 00:12:47,475 --> 00:12:49,935 - Ты купил целую гору. - Я купил гору! 238 00:12:50,019 --> 00:12:54,231 - Назови ее Mt. Kane. - С радостью. А так можно? 239 00:12:54,315 --> 00:12:57,777 Можно я буду мэром? Не хочу быть мэром. Буду казначеем. 240 00:12:57,860 --> 00:12:59,069 Контролировать деньги. 241 00:13:01,238 --> 00:13:04,325 - Прикинь? Полный обзор. - Круто, что у тебя… 242 00:13:04,408 --> 00:13:07,787 - Такая большая территория. - Никто не увидел потенциала. 243 00:13:07,870 --> 00:13:09,038 Сказал бы мне… 244 00:13:09,121 --> 00:13:11,791 «Здесь лежит верный друг и компаньон». 245 00:13:12,291 --> 00:13:14,126 - Это Эндрю? - Может, это… 246 00:13:14,210 --> 00:13:15,753 - Гадко. - Знаю. Шучу. 247 00:13:15,836 --> 00:13:18,589 Тут можно поставить небольшое джакузи. 248 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 - Здесь будет камин. - Да. 249 00:13:20,299 --> 00:13:23,344 А тут представь летнюю столовую. 250 00:13:23,427 --> 00:13:25,387 - Класс. Горжусь тобой. - Спасибо! 251 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 Если я продам этот дом, папа будет очень мной доволен. 252 00:13:29,934 --> 00:13:33,145 Это ведь уже мой третий дом, и у меня получается. 253 00:13:33,229 --> 00:13:36,148 Я хочу проложить свой собственный путь. 254 00:13:36,649 --> 00:13:39,735 Я думал: «Почему этого мало? Чего они такие суровые?» 255 00:13:39,819 --> 00:13:41,821 Теперь я наконец-то понял. 256 00:13:44,573 --> 00:13:45,533 Алло. 257 00:13:47,701 --> 00:13:48,911 Это мой агент. 258 00:13:52,706 --> 00:13:53,958 Кто? Им можно верить? 259 00:13:56,126 --> 00:13:59,630 Обязательно, а то я не хочу сниматься в кино категории «B». 260 00:13:59,713 --> 00:14:02,007 Лучше снимусь в порно. Да. 261 00:14:02,508 --> 00:14:04,009 Предлагают роль в кино. 262 00:14:04,510 --> 00:14:05,427 Роль в кино? 263 00:14:05,511 --> 00:14:09,557 Ладно, дай мне подумать. Новость отличная. Большое спасибо. 264 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 Ладно, пока. 265 00:14:10,599 --> 00:14:11,809 Что такое? Расскажи. 266 00:14:11,892 --> 00:14:13,686 В общем, я играю самого себя. 267 00:14:13,769 --> 00:14:16,522 Вроде бы себя. Очень богатого азиата… 268 00:14:16,605 --> 00:14:18,566 Сингапурского миллиардера. 269 00:14:19,233 --> 00:14:21,610 - Не совсем. - Покупающего дома и горы. 270 00:14:21,694 --> 00:14:24,196 Миллионера, ладно. Я всё еще думаю. 271 00:14:24,280 --> 00:14:27,658 - Разве не это хорошая карма? - Люди… 272 00:14:27,741 --> 00:14:31,453 - Но мне нужно потренироваться. - Я могу помочь тебе. 273 00:14:31,537 --> 00:14:34,248 А если я получу «Грэмми»? Нет, это за пение. 274 00:14:34,331 --> 00:14:35,541 - Боже. - «Эмми»? 275 00:14:35,624 --> 00:14:37,835 - «Эмми» дают за ТВ. - А за фильмы? 276 00:14:37,918 --> 00:14:39,420 - «Оскар». - Да, пардон. 277 00:14:39,503 --> 00:14:42,590 Это… Давай не… Не будем так далеко заходить. 278 00:14:42,673 --> 00:14:44,717 Ладно, ты можешь получить награду. 279 00:14:44,800 --> 00:14:46,135 - Я только за. - Ага. 280 00:14:46,760 --> 00:14:47,636 Боже. 281 00:14:58,647 --> 00:15:02,443 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 282 00:15:04,528 --> 00:15:07,948 - Месье здесь, мадам там. - Да, верно. 283 00:15:08,991 --> 00:15:11,952 Я… Знаешь, я обрадовалась, когда увидела тебя. 284 00:15:13,996 --> 00:15:15,873 Твое сообщение. 285 00:15:15,956 --> 00:15:16,832 Да? 286 00:15:17,499 --> 00:15:22,129 Когда я отправил тебе его, я думал: «Ой-ой, она не отвечает». 287 00:15:22,630 --> 00:15:26,216 - Да, я подождала. Думала: «Боже». - Чего ты ждала? 288 00:15:26,717 --> 00:15:30,429 В общем, первым делом я подумала, может, лучше 289 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 закрыть эту главу, понимаешь? 290 00:15:34,058 --> 00:15:41,023 Двигаться дальше? Ведь что осталось? Хочу ли я снова в это погрузиться и… 291 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 Поссориться из-за прошлого? 292 00:15:44,318 --> 00:15:48,322 Потому что я испугалась. То, что случилось, меня очень ранило. 293 00:15:49,448 --> 00:15:54,203 Мы были влюблены в одну минуту, а в следующую мы что-то пьем, 294 00:15:54,703 --> 00:15:57,373 и ты становишься совершенно другим человеком. 295 00:15:57,456 --> 00:16:02,169 - Неуправляемым. Я думала: «Боже». - Кажется, я был придурком. 296 00:16:02,252 --> 00:16:04,463 - Точно был. - Был, ладно. 297 00:16:04,546 --> 00:16:06,173 - Не только я. - Был ведь. 298 00:16:06,256 --> 00:16:09,426 Я думала: «Так, он ведь отличный парень. 299 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 Как он позволяет себе быть таким?» 300 00:16:12,221 --> 00:16:15,975 Моя неуверенность взяла верх над нашими отношениями. 301 00:16:16,058 --> 00:16:16,976 Так и есть. 302 00:16:17,059 --> 00:16:20,312 Я понимал, что мне нужно стать очиститься и протрезветь, 303 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 вернуться к нормальной жизни. 304 00:16:22,523 --> 00:16:26,193 Просто… Мы с тобой всегда так часто ругались. 305 00:16:26,276 --> 00:16:30,030 - Это разбивало мне сердце. - Думаешь, теперь всё иначе? 306 00:16:30,114 --> 00:16:34,118 Судя по тому, что я вижу, мне нужно заново тебя узнать. 307 00:16:34,201 --> 00:16:37,121 Нового Кевина, но энергетика у тебя явно другая. 308 00:16:38,372 --> 00:16:42,376 Всё слишком быстро для тебя? Я просто не хочу забегать вперед. 309 00:16:42,876 --> 00:16:43,794 Но… 310 00:16:44,420 --> 00:16:46,422 Хочешь попробовать еще раз? 311 00:16:47,006 --> 00:16:48,173 Мы заслужили шанс. 312 00:17:01,478 --> 00:17:02,896 Что ты на это скажешь? 313 00:17:04,148 --> 00:17:05,566 Я скучал по тебе. 314 00:17:07,276 --> 00:17:09,778 И теперь больше не придется скучать. 315 00:17:10,571 --> 00:17:12,865 - Да? - Да. Я по-настоящему счастлив. 316 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 В отношениях в ЛА и долгое время без них 317 00:17:18,412 --> 00:17:19,621 я думал: «Блин. 318 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 У нас было нечто особенное». 319 00:17:22,332 --> 00:17:25,502 Все эти свидания, чтобы понять, какая я особенная? 320 00:17:26,420 --> 00:17:29,048 Дело не в этом. Просто… 321 00:17:29,715 --> 00:17:33,802 Скажу тебе сразу. Мы с Ким пытались. У нас было несколько свиданий. 322 00:17:34,636 --> 00:17:35,888 - Я… - Не получилось? 323 00:17:37,264 --> 00:17:39,016 Это мягко сказано. 324 00:17:40,851 --> 00:17:42,394 - Правда? - Да. 325 00:17:52,905 --> 00:17:54,490 Блин, тут же люди. 326 00:17:55,491 --> 00:17:56,867 Allons-y. 327 00:17:58,243 --> 00:18:00,454 - То есть «идем». - У тебя же есть диван? 328 00:18:00,537 --> 00:18:01,789 - Да! - Ладно. 329 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 - И телек. - Отлично. 330 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 - С плоским экраном. - Да! 331 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 - Да. - Я так рада! 332 00:18:16,428 --> 00:18:21,433 ОСОБНЯК ЧИУ ЛОС-АНДЖЕЛЕС 333 00:18:23,852 --> 00:18:27,272 - Привет! - Привет, дамы! Ого, красота. 334 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 Как ты? 335 00:18:28,482 --> 00:18:29,817 - Хорошо, а вы? - Тоже. 336 00:18:29,900 --> 00:18:31,110 Спасибо, что пришли! 337 00:18:31,193 --> 00:18:36,824 Мы с Кевином наконец-то вернулись, поэтому я хочу собрать всех у меня. 338 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 Мы ведь не первые пришли? 339 00:18:40,661 --> 00:18:41,537 Кевин здесь. 340 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 - Да. - Хорошо. 341 00:18:43,288 --> 00:18:46,416 А также познакомить всех с неожиданным гостем. 342 00:18:46,500 --> 00:18:48,001 Из Парижа в Лос-Анджелес! 343 00:18:48,085 --> 00:18:50,504 Вы посмотрите, она привела друга. 344 00:18:50,587 --> 00:18:52,089 - Боже. - Да! 345 00:18:52,172 --> 00:18:54,424 Сегодня будет вечеринка на четверых. 346 00:18:54,508 --> 00:18:56,260 Никто не знает, что ты здесь. 347 00:18:56,343 --> 00:18:58,345 - Никто! - Все обожают Кевина. 348 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 - Да. - И будут обожать и тебя. 349 00:19:00,764 --> 00:19:03,267 Я тоже так думаю. Кроме, может быть, Ким. 350 00:19:03,350 --> 00:19:06,562 Она может разозлиться, потому что я с кем-то. 351 00:19:06,645 --> 00:19:10,190 - Хотя сама не хочет быть со мной. - Может, она в отношениях. 352 00:19:10,274 --> 00:19:14,111 Точно! Хуже всего будет, если придет Льюис Тан. 353 00:19:14,194 --> 00:19:16,947 - И мы начинаем ругаться! - Нет! Тебе плевать. 354 00:19:17,030 --> 00:19:20,325 И понимаем, что я последний экшн-герой. 355 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 - Без комментариев. - Да, без. 356 00:19:23,829 --> 00:19:25,873 Я просто сяду и буду смотреть. 357 00:19:25,956 --> 00:19:27,207 Думаю, он 358 00:19:28,208 --> 00:19:29,668 освежается в ванной. 359 00:19:29,751 --> 00:19:31,795 - Привет. - Привет! Давно не виделись. 360 00:19:31,879 --> 00:19:33,297 Очень давно, да? 361 00:19:34,131 --> 00:19:35,215 Чем занимались? 362 00:19:35,924 --> 00:19:38,760 Да вот… ты меня знаешь, я постоянно путешествую. 363 00:19:38,844 --> 00:19:41,555 - Я тебя знаю. - А вы что? 364 00:19:42,306 --> 00:19:44,308 Были на Неделе моды, было круто. 365 00:19:44,391 --> 00:19:46,810 Мило с твоей стороны взять его в Париж! 366 00:19:46,894 --> 00:19:49,438 - Хотела показать ему город. - Весело было? 367 00:19:49,521 --> 00:19:51,315 - Очень. - Подучил французский? 368 00:19:51,398 --> 00:19:53,192 Подучил, un peu. 369 00:19:53,275 --> 00:19:56,528 Знаете, в Париже меня хвалили. 370 00:19:56,612 --> 00:20:00,199 Говорили, что у меня модный парижский образ. 371 00:20:00,282 --> 00:20:01,200 Вот как бывает… 372 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 - Шокированы? - Да, немного. 373 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Вот именно. Я тоже. 374 00:20:04,536 --> 00:20:06,163 Что ты с ним сделала? 375 00:20:07,873 --> 00:20:10,042 - Мне не нравится - Я ведь изменился. 376 00:20:10,125 --> 00:20:13,212 - Мне не нравится этот Кевин сноб. - Совсем немного. 377 00:20:14,046 --> 00:20:15,255 - Привет! - Привет! 378 00:20:15,339 --> 00:20:17,633 - Как ты? - Зеленый. Идеальный цвет. 379 00:20:17,716 --> 00:20:19,927 - Как ты? Рад видеть. - Милости прошу. 380 00:20:20,010 --> 00:20:22,054 - Спасибо. Как вы? - Клевый пиджак. 381 00:20:22,137 --> 00:20:23,513 - Спасибо! - От-кутюр? 382 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 Chanel, но не от-кутюр. 383 00:20:26,183 --> 00:20:29,603 - Привет, Кейн! - Привет! Ты как прекрасный страус! 384 00:20:29,686 --> 00:20:31,355 Извини, птичка Твити? 385 00:20:32,231 --> 00:20:33,565 Мои филлеры всё. 386 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 - Рад видеть. - Правда всё? 387 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Больше нет ботокса? 388 00:20:37,194 --> 00:20:38,153 Что за «ботокс»? 389 00:20:41,114 --> 00:20:42,407 Ты про филлеры? 390 00:20:42,491 --> 00:20:45,410 - Ты с кем-то встречаешься, Келли? - Да. 391 00:20:45,494 --> 00:20:46,578 - Здорово. - С кем? 392 00:20:46,662 --> 00:20:49,706 - Келли краснеет! - Боже. 393 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 - Ты краснеешь! - Расскажи! 394 00:20:51,750 --> 00:20:53,043 Ты такая красная! 395 00:20:53,126 --> 00:20:57,297 - Нет, это азиатское сияние. - Вообще-то, Келли… Не суть. Не стоит. 396 00:20:57,381 --> 00:20:58,340 - Что? - Не знаю. 397 00:20:58,423 --> 00:21:00,968 - В этом доме нет секретов. - Ноль секретов. 398 00:21:01,051 --> 00:21:02,052 - И что? - Ничего. 399 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 - Так нельзя. - С кем ты встречаешься? 400 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Увидите, когда придет время. 401 00:21:06,473 --> 00:21:08,600 - Когда придет время. - Время пришло. 402 00:21:08,684 --> 00:21:11,895 - Даже Ким его не знает. - Время пришло. Сейчас. 403 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 - Это не Эндрю. - Эндрю? Почему он? 404 00:21:14,064 --> 00:21:15,983 - Нет. - Келли его уже забыла. 405 00:21:16,066 --> 00:21:18,402 Совсем напрочь забыла? 406 00:21:18,485 --> 00:21:20,612 - Да, напрочь. - Она правда забыла. 407 00:21:20,696 --> 00:21:22,656 Похоже, ты разочарована, Ким. 408 00:21:22,739 --> 00:21:24,658 - Да. - Правда? Почему… 409 00:21:24,741 --> 00:21:27,995 Потому что он правда пытался стать лучше. 410 00:21:28,078 --> 00:21:31,331 Да. Я желаю ему всего наилучшего. Он прекрасный человек. 411 00:21:31,415 --> 00:21:37,379 Конечно, в прошлом мне делали больно. Но я наконец-то нашла свою любовь. 412 00:21:37,462 --> 00:21:40,048 Просто скажи, он белый? Азиат? 413 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 - Намекни хоть! - Он фьюжн. 414 00:21:42,384 --> 00:21:43,427 - Надеюсь. - Фьюжн! 415 00:21:43,510 --> 00:21:44,928 - Что за фьюжн? - Китаец. 416 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 Да! 417 00:21:46,096 --> 00:21:47,931 Ого, у тебя китаец! 418 00:21:48,015 --> 00:21:51,143 - Я был прав. Ты хотела азиатский член. - Да, подруга! 419 00:21:52,102 --> 00:21:53,562 У меня уже новая глава. 420 00:21:53,645 --> 00:21:57,441 Вы познакомитесь с ним, и вы его полюбите. Он потрясающий. 421 00:21:57,524 --> 00:22:01,528 Думаю, я не буду торопиться представлять его нашей компании. 422 00:22:01,611 --> 00:22:03,530 И да… 423 00:22:03,613 --> 00:22:06,116 Мне очень интересно, куда это приведет. 424 00:22:06,199 --> 00:22:08,869 - Мы всем твоим рады. - Спасибо, Кевин. 425 00:22:08,952 --> 00:22:10,454 Уж я точно. Не знаю… 426 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 Я думаю, что любого человека, важного для кого-то из нас, 427 00:22:13,915 --> 00:22:15,417 мы будем готовы принять. 428 00:22:16,043 --> 00:22:16,877 Да. 429 00:22:21,923 --> 00:22:23,383 МИМИ 430 00:22:25,719 --> 00:22:27,179 - Брат! - Какие дела? 431 00:22:27,262 --> 00:22:28,096 Брат! 432 00:22:28,972 --> 00:22:30,140 Это мой брат. 433 00:22:31,058 --> 00:22:31,933 Дон! 434 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 - Ура! - Босс. 435 00:22:34,061 --> 00:22:35,145 Босс. 436 00:22:35,645 --> 00:22:37,522 - Как дела? - Рад тебя видеть. 437 00:22:37,606 --> 00:22:39,566 - Сторонишься шалостей? - Всегда. 438 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 Спасибо. 439 00:22:41,068 --> 00:22:42,027 Д-Р ЧИУ 440 00:22:42,694 --> 00:22:44,237 - Привет. - Привет, Гейб. 441 00:22:44,321 --> 00:22:45,238 Милости просим. 442 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 - Привет! Как ты? - Хорошо! 443 00:22:49,743 --> 00:22:50,744 Как ты? 444 00:22:50,827 --> 00:22:52,412 - Заходи. - Спасибо. 445 00:22:53,038 --> 00:22:54,498 Классный у тебя наряд. 446 00:22:54,581 --> 00:22:57,793 Думаю, мы готовы к ужину. Пойдем в столовую. 447 00:22:57,876 --> 00:22:59,503 Думаю, ты права… 448 00:23:01,421 --> 00:23:03,757 О боже, какая прелесть. 449 00:23:03,840 --> 00:23:06,343 Мне очень понравился стол. 450 00:23:06,426 --> 00:23:08,887 Цветы могли быть немного короче. 451 00:23:08,970 --> 00:23:11,765 Я тебя не вижу. Цветы, блин, мешают. 452 00:23:11,848 --> 00:23:15,227 - Ни хрена не вижу за этими цветами. - Я никого не вижу. 453 00:23:16,061 --> 00:23:18,855 Свечи меня нервировали. 454 00:23:18,939 --> 00:23:22,442 Казалось, что всё может внезапно загореться. 455 00:23:22,526 --> 00:23:24,361 Пожалуйста, присаживайтесь. 456 00:23:24,444 --> 00:23:27,114 Когда вы в последний раз видели Анну? 457 00:23:28,448 --> 00:23:32,369 Я давно ее не видела, но знаю, что она в Нью-Йорке на шоу Маккуина. 458 00:23:32,452 --> 00:23:35,497 - Она успела на него? Шучу. - Думаю, да. 459 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 Я говорила с Анной. Она в Нью-Йорке. 460 00:23:37,791 --> 00:23:41,420 Я слегка расстроена, так как Кристин устроила вечеринку 461 00:23:41,503 --> 00:23:44,172 и пригласила всех, включая Анну. 462 00:23:44,256 --> 00:23:48,343 И вот теперь мяч на стороне Анны. Анна, где ты? 463 00:23:48,844 --> 00:23:50,470 Сейчас она, блин, сыграет. 464 00:23:50,554 --> 00:23:51,430 Погодите. 465 00:23:51,513 --> 00:23:53,682 АННА 466 00:23:57,602 --> 00:24:00,480 - Я бы не сыграл и по дулом пистолета. - Я прям… 467 00:24:07,446 --> 00:24:08,280 Эту? 468 00:24:09,114 --> 00:24:10,365 - Послушаем. - Вот. 469 00:24:12,659 --> 00:24:14,744 Знаете, Нью-Йорк — суетливый город. 470 00:24:15,287 --> 00:24:18,081 Нет никаких фильтров. Люди настоящие. 471 00:24:20,000 --> 00:24:21,543 Он просто такой. 472 00:24:21,626 --> 00:24:22,836 - Готов? - Готов. 473 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 - Как у тебя дела? - Хорошо. 474 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 Как прошла ночь? 475 00:24:27,340 --> 00:24:29,342 У меня был сложный рабочий день. 476 00:24:30,093 --> 00:24:33,346 Я думал показать тебе город. 477 00:24:33,430 --> 00:24:36,266 - Мы могли бы взять карету. - Да. 478 00:24:37,225 --> 00:24:41,396 Я никогда не думаю о том, что я надеюсь получить от поездки. 479 00:24:41,480 --> 00:24:42,606 Он мой друг. 480 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 Я просто плыву по течению. 481 00:24:49,988 --> 00:24:50,822 Чао! 482 00:24:52,199 --> 00:24:55,327 - Поехали по магазинам. - В следующий твой приезд. 483 00:24:55,410 --> 00:24:57,120 В следующий раз? Я не уеду. 484 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 - Переезжаешь сюда? - Нет. 485 00:24:59,956 --> 00:25:03,710 Анна, ты же здесь, в городе. Лучший транспорт здесь — метро. 486 00:25:03,793 --> 00:25:05,378 - Метро? - Да. 487 00:25:05,879 --> 00:25:07,464 - Это я могу. - Правда? 488 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 - Могу. - В платье? 489 00:25:14,471 --> 00:25:16,431 - Прости, наступила на тебя. - Ничего. 490 00:25:17,015 --> 00:25:20,519 Я даже заинтригован тем, что ты хочешь сюда переехать. 491 00:25:20,602 --> 00:25:23,522 Да, я всегда любила Нью-Йорк. 492 00:25:23,605 --> 00:25:26,107 - Ну, я люблю Лос-Анджелес. - Да. 493 00:25:26,608 --> 00:25:30,779 Я и ЛА люблю. Но мне нравится, как в Нью-Йорке ты прямо чувствуешь… 494 00:25:31,863 --> 00:25:33,114 - Чувствуешь. - Да. 495 00:25:33,198 --> 00:25:36,159 Он хватает тебя за яйца и говорит: «Привет!» 496 00:25:36,243 --> 00:25:37,244 Да! 497 00:25:37,327 --> 00:25:39,329 Больше времени с Анной в Нью-Йорке. 498 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Эй! Ребят! 499 00:25:41,498 --> 00:25:44,042 Мария хочет угостить нас всех, лады? 500 00:25:44,125 --> 00:25:46,586 - Возьму вам всем шоты? - Да! 501 00:25:48,463 --> 00:25:49,631 Боже! 502 00:25:49,714 --> 00:25:51,675 Наклоняй до конца. Давай… 503 00:25:51,758 --> 00:25:53,760 - Можно покажу тебе кое-что? - Да. 504 00:25:53,843 --> 00:25:55,554 Наклоняй бутылку до конца. 505 00:25:56,555 --> 00:25:58,098 Вот тогда будет хорошо. 506 00:25:58,640 --> 00:26:00,433 - Ого. - Пусть льется. 507 00:26:01,351 --> 00:26:03,812 Пусть прямо выливается. 508 00:26:03,895 --> 00:26:08,024 С тех пор, как я приземлилась в Лос-Анджелесе, я поняла, что… 509 00:26:08,525 --> 00:26:09,359 Чушь собачья. 510 00:26:09,442 --> 00:26:13,989 Arriba, abajo, al centro, pa' dentro. 511 00:26:14,072 --> 00:26:18,535 У меня есть склонность меняться. Поэтому я ухожу, когда захочу. 512 00:26:18,618 --> 00:26:19,494 Вот так. 513 00:26:20,161 --> 00:26:21,830 А теперь давайте виски! 514 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 Я знаю, что у нас было много разных… 515 00:26:29,838 --> 00:26:33,049 - Разногласий. - Я знаю, у нас было много разногласий. 516 00:26:33,133 --> 00:26:37,262 Но сегодня я очень хотела, чтобы мы объединились в любви 517 00:26:37,345 --> 00:26:40,682 и особенно в любви к нашему дорогому другу Кевину. 518 00:26:43,143 --> 00:26:44,644 И поддержали его, 519 00:26:45,520 --> 00:26:46,688 познакомившись, 520 00:26:47,272 --> 00:26:49,024 с его настоящей любовью, 521 00:26:49,107 --> 00:26:52,527 с которой я имела удовольствие познакомиться в Париже. 522 00:26:53,528 --> 00:26:55,363 - Настоящая любовь? - Что? 523 00:26:56,156 --> 00:26:57,240 Настоящая любовь! 524 00:26:57,324 --> 00:26:59,284 - А Ким? - Я думал, это Ким! 525 00:26:59,367 --> 00:27:03,079 - Я думал, это Ким! - Хочу представить вам Девон. 526 00:27:03,163 --> 00:27:05,206 Привет! 527 00:27:05,290 --> 00:27:07,250 - Ты ее знаешь? - Нет. 528 00:27:07,334 --> 00:27:08,877 Врун. Ты врешь. 529 00:27:08,960 --> 00:27:10,795 Нет. Я ее не знаю. Клянусь. 530 00:27:11,296 --> 00:27:15,050 Кристин открывает дверь, и входит в Девон. 531 00:27:17,677 --> 00:27:20,180 Какого чёрта? Когда это случилось? 532 00:27:20,263 --> 00:27:23,433 Боже! Кевин, поздравляю. Я думал, мы твоя любовь. 533 00:27:24,351 --> 00:27:27,604 Да, вроде того. Почему она обходит так долго? 534 00:27:27,687 --> 00:27:29,314 - Это Ким. - Привет, я Ким! 535 00:27:29,397 --> 00:27:31,024 - Привет, Ким. - Очень приятно. 536 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 - Рада знакомству. - Ты его бывшая девушка? 537 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Да, встречались семь лет назад. 538 00:27:36,780 --> 00:27:40,742 Ого, я в шоке от этого. 539 00:27:41,242 --> 00:27:42,661 Я тоже. 540 00:27:43,995 --> 00:27:45,664 - Поздравляю, друган. - Спасибо. 541 00:27:45,747 --> 00:27:46,998 - Спасибо. - Ты заслужил. 542 00:27:47,082 --> 00:27:50,585 Рада знакомству. Прости. Просто это застало меня врасплох. 543 00:27:50,669 --> 00:27:51,670 Рада знакомству. 544 00:27:51,753 --> 00:27:53,880 - Добро пожаловать в семью. - Тоже так считаю. 545 00:27:53,963 --> 00:27:59,886 Я нервничал, потому что знаю, что она знает о тебе, Келли. 546 00:27:59,969 --> 00:28:03,014 Она знает о тебе, Ким. И я надеюсь… 547 00:28:03,098 --> 00:28:04,724 Это не всё. Нет, шучу. 548 00:28:05,975 --> 00:28:08,436 - Не терпится услышать больше. - Я знаю. 549 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Давай повежливее. 550 00:28:11,564 --> 00:28:12,399 Ладно. 551 00:28:12,482 --> 00:28:15,443 Мы начинаем сначала, и я надеюсь… 552 00:28:16,152 --> 00:28:18,279 Поскольку вы мне самые близкие люди, 553 00:28:18,363 --> 00:28:21,032 я хочу, чтобы вы приняли ее, как приняли меня. 554 00:28:21,116 --> 00:28:21,950 Конечно. 555 00:28:22,033 --> 00:28:23,493 - За Девон. - Ура. 556 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 За вас, ребят. За Кевина и Девон. 557 00:28:26,454 --> 00:28:28,206 - Я не знал. - Правда? 558 00:28:28,289 --> 00:28:31,668 Он был кем-то одержим семь лет подряд. Ты сейчас… 559 00:28:31,751 --> 00:28:34,087 - Они же расстались. - Ты лжешь людям. 560 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 Она обезьяна… 561 00:28:35,755 --> 00:28:37,382 А что с Льюисом Таном? 562 00:28:37,966 --> 00:28:39,300 А что с ним? 563 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 - Он мне нравится. - Нравится? 564 00:28:41,386 --> 00:28:43,763 Я познакомилась с ним, когда он подкатывал к Джейми… 565 00:28:43,847 --> 00:28:45,014 Когда он… 566 00:28:45,098 --> 00:28:47,350 - Что? Льюис Тан? - В Yamashiro. 567 00:28:47,434 --> 00:28:50,270 - Да. Именно так. - Я даже не заметила. 568 00:28:50,353 --> 00:28:52,272 - Я его помню. - Подкатывал. 569 00:28:52,355 --> 00:28:56,025 - Все говорили, что заметили, а я нет. - Выкладывай. 570 00:28:56,109 --> 00:28:58,236 Кажется, я где-то тебя видел. 571 00:28:58,319 --> 00:29:00,363 - Я тебя где-то видел. - Правда? 572 00:29:00,447 --> 00:29:01,614 - Точно. - Возможно. 573 00:29:01,698 --> 00:29:04,659 - Не знаю, где это было. - Да. То есть… 574 00:29:04,743 --> 00:29:07,620 В реальной жизни или просто где-то видел? 575 00:29:07,704 --> 00:29:11,541 Да. Может, я попутал. Может, на обложке Vogue. 576 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Нет, не… 577 00:29:12,917 --> 00:29:16,504 Я помню момент, но Джейми не обращала на него внимания. 578 00:29:16,588 --> 00:29:19,507 - Правда? Любопытно. - Я не знал. 579 00:29:19,591 --> 00:29:21,593 Почему ты мне раньше не сказал? 580 00:29:21,676 --> 00:29:26,139 Вот почему сейчас, когда рядом с тобой твоя «девушка», 581 00:29:26,222 --> 00:29:28,892 ты говоришь, что Льюис пытался общаться с Джейми? 582 00:29:28,975 --> 00:29:33,938 Надеюсь, это какое-то недоразумение, потому что иначе это всё очень странно. 583 00:29:34,022 --> 00:29:37,192 Если это правда, то ладно уж. Я не удивлена. 584 00:29:37,692 --> 00:29:40,069 Потому что парни есть парни. 585 00:29:40,570 --> 00:29:43,448 - Интересно, что еще? - Нет, погоди. Нет, Ким! 586 00:29:43,531 --> 00:29:45,283 - Что? - Что происходит? 587 00:29:45,867 --> 00:29:50,205 Ничего, он просто уехал на съемки фильма, и… 588 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 Он тебе отлично подходит. 589 00:29:51,790 --> 00:29:53,374 - Да? - Я так не думаю. 590 00:29:53,458 --> 00:29:56,836 Я смотрю на лицо Ким и понимаю, что про себя 591 00:29:56,920 --> 00:30:00,507 она думает о том, почему никто ей не сказал об этом? 592 00:30:00,590 --> 00:30:07,222 Ведь наша компания всё обсуждает. Все знают про дела всех. 593 00:30:08,264 --> 00:30:09,891 А она не знала об этом. 594 00:30:09,974 --> 00:30:12,268 - Разве не она тебя отвергла? - Нет. 595 00:30:12,352 --> 00:30:14,979 - Не она. Она меня не отвергала. - Внезапно… 596 00:30:15,063 --> 00:30:18,983 - И вдруг она хочет быть… - Нет, это не она. 597 00:30:19,067 --> 00:30:21,444 - Она не отвергала. - Ким ничего не знает. 598 00:30:22,111 --> 00:30:25,406 - Ты в порядке? - Да, в порядке. Просто запуталась. 599 00:30:25,490 --> 00:30:27,742 - Не думаю, что Ким этого ожидала. - А? 600 00:30:27,826 --> 00:30:29,953 - Тебе надо… - Я очень рада за вас. 601 00:30:30,036 --> 00:30:30,870 Спасибо. 602 00:30:30,954 --> 00:30:34,082 Главное, чтобы это была не та, что отвергала тебя столько лет 603 00:30:34,165 --> 00:30:36,459 и вдруг появляется влюбленная в тебя. 604 00:30:36,543 --> 00:30:38,670 - Говорит, какой ты классный… - Я бы сказал. 605 00:30:38,753 --> 00:30:41,381 Я не хочу, чтобы тебя это беспокоило. 606 00:30:41,464 --> 00:30:44,259 Нет. Я рада. Просто убеждаюсь, что это не она. 607 00:30:44,342 --> 00:30:46,886 - Ты уверена, что рада? - На 1000%. 608 00:30:46,970 --> 00:30:51,558 Может, ему пришлось пройти через всё это со мной. 609 00:30:51,641 --> 00:30:56,646 Чтобы я разбила ему сердце, чтобы он наконец-то понял, 610 00:30:56,729 --> 00:31:01,150 что Девон — та самая. Может, это должно было случиться? 611 00:31:01,734 --> 00:31:04,487 Жизнь иногда такая безумная, знаете? 612 00:31:04,571 --> 00:31:06,281 Но, в конце концов, 613 00:31:06,364 --> 00:31:10,535 если бы я действительно хотела быть с Кевином, то, я думаю, 614 00:31:11,035 --> 00:31:12,745 я бы смогла его заполучить. 615 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 Кейн! 616 00:31:31,514 --> 00:31:33,892 - Здорово! - Что за прикид такой? 617 00:31:33,975 --> 00:31:36,895 - В смысле «что за прикид»? - Не соответствуешь. 618 00:31:36,978 --> 00:31:39,355 У меня тут матча. 619 00:31:39,439 --> 00:31:40,315 Хочешь клецки? 620 00:31:40,398 --> 00:31:42,734 - Конечно. - Сейчас фестиваль клецок. 621 00:31:42,817 --> 00:31:45,361 - Правда? - Их называют «цзунцзы», то есть… 622 00:31:46,029 --> 00:31:48,031 - Кажется, это значит… - О, вкусно. 623 00:31:48,114 --> 00:31:51,576 Благодать и как бы… Которая тебе нужна… 624 00:31:52,201 --> 00:31:53,286 В каком смысле? 625 00:31:54,078 --> 00:31:54,913 Деньги. 626 00:31:54,996 --> 00:31:58,082 От них я не откажусь. От всей этой благодати. 627 00:31:58,166 --> 00:32:01,794 Именно. Можешь отнести их? Я принесу клецки. 628 00:32:01,878 --> 00:32:03,630 Больше похожи на огромные вареники. 629 00:32:03,713 --> 00:32:06,424 Потише, Кевин. Учись этикету. 630 00:32:08,676 --> 00:32:09,802 Какого хера? 631 00:32:09,886 --> 00:32:13,348 - Что ты говорил про этикет? - Ага. Как у вас с Девон дела? 632 00:32:13,431 --> 00:32:16,643 Вроде всё хорошо. Она хочет сделать суши. 633 00:32:17,143 --> 00:32:19,145 Сделать суши? Ты же вегетарианец. 634 00:32:19,228 --> 00:32:23,900 - Да, но я же ел рыбу. - Я не знал, что ты стал… 635 00:32:23,983 --> 00:32:25,568 - Пескатарианцем. - Да. 636 00:32:25,652 --> 00:32:27,612 Немного разочарован, но не суть. 637 00:32:27,695 --> 00:32:30,156 - Всё еще осуждаешь меня. - Я не осуждаю. 638 00:32:30,239 --> 00:32:32,951 - Я не могу судить как буддист. - Да, можешь. 639 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 - Всё время осуждаешь. - Не всё время же. 640 00:32:35,536 --> 00:32:36,788 Я сужу твои наряды. 641 00:32:36,871 --> 00:32:37,914 - Да. - Я должен. 642 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 Ты же не судишь как буддист. 643 00:32:39,874 --> 00:32:42,669 Но порой я плохой буддист, когда смотрю на тебя. 644 00:32:48,841 --> 00:32:52,387 Рад, что меня послали на Землю стать твоим испытанием. 645 00:32:56,891 --> 00:32:58,518 Короче, я… 646 00:32:58,601 --> 00:33:00,603 - Говори. - Мне нужно за покупками. 647 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Можешь сказать. 648 00:33:01,771 --> 00:33:03,773 - Что? - Я твой лучший друг. 649 00:33:03,856 --> 00:33:04,899 - Нет. - Говори. 650 00:33:04,983 --> 00:33:06,526 Можешь, пожалуйста, уйти? 651 00:33:07,068 --> 00:33:08,403 - Сейчас? - Да. 652 00:33:08,903 --> 00:33:10,780 - Гонишь меня? - Мне надо идти. 653 00:33:10,863 --> 00:33:12,073 Куда ты собрался? 654 00:33:12,156 --> 00:33:14,659 - За покупками. - Они никуда не денутся. 655 00:33:14,742 --> 00:33:17,870 - Мне надо снять стресс. - Ладно. Съешь всё остальное? 656 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 Да. 657 00:33:19,038 --> 00:33:20,039 Хорошо. 658 00:33:20,123 --> 00:33:22,375 - Так вежливо с твоей стороны. - Спросить? 659 00:33:22,458 --> 00:33:25,878 - Очистить тарелку. Ты так не делаешь… - Откуда тебе знать? 660 00:33:25,962 --> 00:33:28,548 Да. Боже, мои браслеты. 661 00:33:29,424 --> 00:33:31,843 - Увидимся. - Эти стоят сотку. Отдам тебе. 662 00:33:31,926 --> 00:33:33,136 - Можно? - Нет. 663 00:33:48,151 --> 00:33:49,902 Чувак, вот это высокий тип. 664 00:33:49,986 --> 00:33:51,404 Я думал, ты высокий. 665 00:33:51,487 --> 00:33:54,532 - Это не настоящие ноги. - Знаю, я это понимаю, но… 666 00:33:54,615 --> 00:33:57,410 Сегодня шесть лет как трезв. 667 00:33:58,369 --> 00:34:01,456 Будем праздновать трезво, без алкоголя. 668 00:34:01,539 --> 00:34:03,499 Отстойно, что Девон в Бостоне, 669 00:34:03,583 --> 00:34:06,919 но я пригласил близких друзей, которых завел в ЛА. 670 00:34:07,003 --> 00:34:08,796 И новых друзей из ЛА. 671 00:34:09,380 --> 00:34:13,801 Много еды, веселое времяпрепровождение и хорошие люди. 672 00:34:13,885 --> 00:34:15,928 Рад тебя видеть. Привет. 673 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 - Привет. - Привет всем. 674 00:34:17,472 --> 00:34:18,848 - Ким. - А ты откуда? 675 00:34:18,931 --> 00:34:21,893 - Я вот не знаю. - Празднуем мои шесть лет! 676 00:34:21,976 --> 00:34:23,478 - Чего? - Трезвости! 677 00:34:23,561 --> 00:34:24,645 И я сегодня трезв. 678 00:34:24,729 --> 00:34:27,648 - Вроде бы. - В Азии не обсуждают трезвость. 679 00:34:27,732 --> 00:34:30,318 - Классная укладка. - Спасибо. Отлично выглядишь. Привет. 680 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 - Как ты? - С шестилетием! 681 00:34:32,487 --> 00:34:34,947 - Спасибо. - Сколько ждал? Я шучу. 682 00:34:35,031 --> 00:34:37,033 - Попробуй. - Твоя новинка? 683 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 Это моя новинка. Sans. 684 00:34:38,826 --> 00:34:40,787 - Как «новинка»? - Мой напиток. 685 00:34:40,870 --> 00:34:43,706 Кристин явилась! 686 00:34:43,790 --> 00:34:44,957 Привет, Си! 687 00:34:45,041 --> 00:34:46,292 Очень яркий вкус. 688 00:34:46,375 --> 00:34:48,544 - Боже. - Это Кристин Чиу. 689 00:34:48,628 --> 00:34:49,504 Привет! 690 00:34:49,587 --> 00:34:53,174 - Привет. Это Питер. - Здравствуйте. Очень приятно. 691 00:34:53,257 --> 00:34:56,385 Очень приятно. А это очень высокий стриптизер? 692 00:34:56,469 --> 00:34:58,179 Посмотри на его шест, да. 693 00:34:58,763 --> 00:34:59,597 Танцор на пилоне. 694 00:34:59,680 --> 00:35:02,975 - Будто, какая-то тема иллюминатов. - Да. Это чуть… 695 00:35:03,059 --> 00:35:05,520 - Келли! - Что в этом напитке? 696 00:35:05,603 --> 00:35:07,647 - Поздравляю, Кев! - Спасибо! 697 00:35:07,730 --> 00:35:11,692 - Так хорошо выглядишь, что случилось? - Не видела тебя неделю. 698 00:35:11,776 --> 00:35:13,861 - Выстрел сделан. - Она влюблена. 699 00:35:13,945 --> 00:35:15,363 За неделю не оперируют. 700 00:35:15,446 --> 00:35:18,449 Когда я переехал сюда, он мне помог с зависимостью. 701 00:35:18,533 --> 00:35:22,036 Да, мы как-то нашли друг друга, и я вижу, как ты тянешься 702 00:35:22,120 --> 00:35:23,246 и стремишься 703 00:35:23,329 --> 00:35:25,373 ко всё более прекрасным вещам. 704 00:35:25,456 --> 00:35:28,543 Это вдохновение, и его можно добиться без… 705 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 Ким была одной прекрасных вещей, к которым я стремился. 706 00:35:31,671 --> 00:35:32,755 Ой, ты… 707 00:35:32,839 --> 00:35:35,258 - Началось. - Не сработало, Питер. 708 00:35:36,217 --> 00:35:37,718 - Позже обсудим. - Я передумала. 709 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 - Уверена? - Шучу. 710 00:35:38,928 --> 00:35:41,389 Как раз хотел сказать. Что здесь? 711 00:35:41,472 --> 00:35:43,891 Она прям: «Набери, когда продашь фирму». 712 00:35:43,975 --> 00:35:45,101 - Боже. - Идем есть. 713 00:35:45,184 --> 00:35:47,061 Да, давайте. Пойдем поесть? 714 00:35:47,145 --> 00:35:49,272 Хорошо, идем. 715 00:35:49,355 --> 00:35:50,982 Так. 716 00:35:52,233 --> 00:35:54,986 - Как красиво! - Это не мое. Это Пола. 717 00:35:55,069 --> 00:35:55,987 Но красиво. 718 00:35:56,571 --> 00:35:58,614 Кевин, это шикарно. 719 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 Это всё не мое! 720 00:36:00,199 --> 00:36:03,536 - Я больше не могу за тобой угнаться. - Ух ты. 721 00:36:04,287 --> 00:36:05,872 Кевин, классные часы. 722 00:36:05,955 --> 00:36:08,916 - Спасибо, Кейн. - Поговорим о новых часах Кевина? 723 00:36:09,000 --> 00:36:11,127 На тебе часы друганов? 724 00:36:11,210 --> 00:36:14,297 Я заказал часы пару месяцев назад и забрал их. 725 00:36:14,881 --> 00:36:18,634 Они были очень добры. Одни дали Кевину, а другие — мне. 726 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 На тебе не часы друганов? 727 00:36:20,636 --> 00:36:22,763 - По акции? - Нет, я их купил. 728 00:36:22,847 --> 00:36:26,809 - Сегодня я не в них. Кевин надел… - Очень мило. 729 00:36:26,893 --> 00:36:31,647 Да, Кейн подарил их мне. Напоминают о новом начале нашей дружбы. 730 00:36:31,731 --> 00:36:33,691 - Шли за руки в Чайнатауне. - Да. 731 00:36:35,318 --> 00:36:37,278 - Поцеловались? - Не целовались. 732 00:36:37,361 --> 00:36:41,115 На мне не часы друганов, на мне… 733 00:36:41,199 --> 00:36:43,743 - На тебе более дорогие часы. - Да. 734 00:36:43,826 --> 00:36:45,536 Мы поняли, Кейн. Хорошо. 735 00:36:45,620 --> 00:36:52,126 Я впервые встретился с кузиной. Тот же характер, то же чувство юмора. 736 00:36:53,461 --> 00:36:54,795 Те же навыки вождения? 737 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 Слишком рано! 738 00:36:56,714 --> 00:36:58,174 Слишком рано. 739 00:36:58,799 --> 00:37:02,053 - Погоди, а ее пресс? Подпись? - Пресс не проверял. 740 00:37:03,888 --> 00:37:06,140 - Она знает о твоей семье? - Не знает. 741 00:37:06,224 --> 00:37:10,645 Ее оставили у полицейского участка без какой-либо информации. 742 00:37:10,728 --> 00:37:14,232 - Она не знает, сколько ей лет. - Безумие. Двоих усыновляют… 743 00:37:14,315 --> 00:37:19,737 - Так делали в прошлом? - Да, многих корейцев усыновляли. 744 00:37:19,820 --> 00:37:21,322 Да, в те времена. 745 00:37:21,405 --> 00:37:23,908 Она поможет тебе найти других членов семьи? 746 00:37:23,991 --> 00:37:28,037 В том-то и дело. Я бы хотел полететь с ней в Корею и найти наших… 747 00:37:28,120 --> 00:37:32,375 У нас ведь общие дедушка или бабушка. 748 00:37:32,458 --> 00:37:36,212 Ясно, почему тебе плевать на машину. Ты нашел родную кузину. 749 00:37:36,295 --> 00:37:38,631 - Всё это не… - Новых друзей… 750 00:37:38,714 --> 00:37:39,548 Да. 751 00:37:40,049 --> 00:37:42,134 - Новую семью. - Обновленную дружбу. 752 00:37:42,218 --> 00:37:43,636 Обновленную дружбу. 753 00:37:44,512 --> 00:37:45,471 Питер. 754 00:37:45,554 --> 00:37:47,556 Я вот хотел спросить. 755 00:37:47,640 --> 00:37:50,893 Как бы ты сделал по-трезвому? 756 00:37:50,977 --> 00:37:53,062 Если бы заставили пройти тест на детекторе лжи. 757 00:37:53,145 --> 00:37:55,606 - Что? - Мы говорили об этом вкратце. 758 00:37:55,690 --> 00:37:56,524 - Ого. - Да. 759 00:37:56,607 --> 00:38:00,444 Я был с… Не скажу, что они сумасшедшие, 760 00:38:00,528 --> 00:38:03,656 но с очень интересными, творческими, странными дамами 761 00:38:03,739 --> 00:38:06,659 в ЛА за последние 30 лет. И женат уже 16. 762 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 С тех пор, кстати, не встречался ни с одной. 763 00:38:11,289 --> 00:38:13,708 Но тест на детекторе лжи? 764 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Если бы мне сказали 765 00:38:16,294 --> 00:38:19,505 «Я увижусь с тобой, но сначала давай на детектор лжи», 766 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 я бы ответил… 767 00:38:21,007 --> 00:38:22,008 Он не знает… 768 00:38:22,508 --> 00:38:23,718 Не доверяет. 769 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 - Погоди. Ты так делала? - Да, делала. 770 00:38:26,137 --> 00:38:27,471 - Конечно! - С кем? 771 00:38:27,555 --> 00:38:29,056 Чёрт! 772 00:38:29,140 --> 00:38:32,143 Она заставила меня пройти тест на детекторе лжи! 773 00:38:32,226 --> 00:38:34,979 - Я не понял, что это она! - Конечно! 774 00:38:35,479 --> 00:38:36,814 - Она! - Нет! 775 00:38:36,897 --> 00:38:38,899 Какое позорище! 776 00:38:38,983 --> 00:38:41,068 - И он прошел тест! - Нет! 777 00:38:41,152 --> 00:38:44,572 - И я прошел! А она не прошла. - А я нет. 778 00:38:44,655 --> 00:38:45,948 Господи! 779 00:38:46,032 --> 00:38:48,868 Если бы она меня попросила, я бы согласился. 780 00:38:48,951 --> 00:38:52,413 - Согласился бы? - Конечно нет, ни за что. 781 00:38:52,496 --> 00:38:55,124 - Когда познакомишься с Рианной? - В феврале. 782 00:38:55,207 --> 00:38:57,168 - Да ладно! - Я давно ее знаю. 783 00:38:57,251 --> 00:38:59,879 - А можно мне тоже? - Могу спросить ее. 784 00:38:59,962 --> 00:39:02,715 Я давно ее знаю. Она прислала мне сообщение: 785 00:39:02,798 --> 00:39:06,594 «Я хочу, чтобы ты стал лицом Fenty». А я: «Да ты гонишь, блин!» 786 00:39:06,677 --> 00:39:10,306 Кейн, вопрос в том, когда ты не модель? Когда это выключается? 787 00:39:10,973 --> 00:39:12,266 Такой уж я родился. 788 00:39:13,434 --> 00:39:15,061 Он таким проснулся. 789 00:39:15,644 --> 00:39:18,189 Клево видеть азиатское лицо у Fenty. 790 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Конечно. 791 00:39:19,273 --> 00:39:23,527 Очень важно сотрудничать с компанией, которой владеют афроамериканцы. 792 00:39:23,611 --> 00:39:25,196 Это сломает кучу барьеров. 793 00:39:25,279 --> 00:39:27,907 Особенно со всем актуальным расизмом. 794 00:39:27,990 --> 00:39:31,535 В Лос-Анджелесе непросто выживать. 795 00:39:31,619 --> 00:39:32,870 И когда кто-то вроде… 796 00:39:33,621 --> 00:39:37,375 Когда кто-то вроде Рианны в меня верит, это бесценно. 797 00:39:37,458 --> 00:39:39,168 Знаете, тот факт, что… 798 00:39:39,251 --> 00:39:42,838 Эти снимки будут показывать по всему миру… 799 00:39:42,922 --> 00:39:45,174 Это же… 800 00:39:45,257 --> 00:39:46,509 Для меня это… 801 00:39:47,009 --> 00:39:50,096 Это очень помогло мне и поможет многим людям. 802 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Молодец. 803 00:39:51,597 --> 00:39:53,349 ПО ТЕЛЕФОНУ: МАДАМ ЛЯН ТЕТЯ КЕЙНА 804 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Ты нашел себе благодетеля. 805 00:39:55,101 --> 00:40:00,481 Тетя, зачем им меня нанимать? 806 00:40:00,564 --> 00:40:01,941 ДЕВУШКА И БАБУШКА КЕЙНА 807 00:40:02,024 --> 00:40:05,194 Нет идеального мужчины, который бы нравился всем. 808 00:40:05,277 --> 00:40:07,780 Ты лучший сам по себе. 809 00:40:09,615 --> 00:40:10,908 Я здесь очень давно. 810 00:40:11,575 --> 00:40:17,206 Прошло столько времени. Наконец-то папа в меня поверил. 811 00:40:17,748 --> 00:40:21,419 Я так горжусь. Впервые могу сказать, что горжусь собой. 812 00:40:21,502 --> 00:40:22,920 В общем, да. 813 00:40:26,340 --> 00:40:27,675 Не знаю, почему плачу. 814 00:40:28,259 --> 00:40:31,220 Не хочу показаться грубой, но за мной приехали. 815 00:40:31,303 --> 00:40:33,222 - Я играю. - Спасибо, что пришла. 816 00:40:33,305 --> 00:40:34,974 - Спасибо, что позвал. - Спасибо. 817 00:40:35,057 --> 00:40:35,891 Пока! 818 00:40:35,975 --> 00:40:37,643 - Пока, Ким! - Увидимся. 819 00:40:37,726 --> 00:40:39,228 - Увидимся, милая. - Пока. 820 00:40:39,311 --> 00:40:41,147 - Пока, Ким. - Возьми в дорогу. 821 00:40:41,230 --> 00:40:43,691 - Ким, съешь золото. - Возьмешь золото? 822 00:40:43,774 --> 00:40:46,902 - Спасибо, что пришла. - Тебе спасибо. Поздравляю. 823 00:40:46,986 --> 00:40:47,987 Положи вот так. 824 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Скажи? 825 00:40:51,073 --> 00:40:52,575 Да! 826 00:40:53,242 --> 00:40:55,953 А как мне заполучить часы друганов? 827 00:40:56,036 --> 00:40:58,539 - Боже. - Что мне надо сделать? 828 00:40:58,622 --> 00:41:00,791 - Нужны взлеты и падения. - Спроси Анну. 829 00:41:03,711 --> 00:41:06,338 А можем отпраздновать, если вы подружитесь… 830 00:41:06,422 --> 00:41:08,090 Издеваешься, блин? 831 00:41:08,924 --> 00:41:10,551 - Не выдумывай. - Ага. 832 00:41:10,634 --> 00:41:14,805 Я смотрю по сторонам и вижу улыбки, смех 833 00:41:14,889 --> 00:41:19,768 и дружеские беседы. Все те вещи, по которым я скучаю. 834 00:41:19,852 --> 00:41:22,980 Мы были веселой компанией, поддерживали друг друга 835 00:41:23,063 --> 00:41:24,648 и веселились вместе. 836 00:41:24,732 --> 00:41:31,071 Я рада оставить всё это позади и двигаться в позитивном направлении. 837 00:41:31,155 --> 00:41:34,575 Три года назад, приехав в ЛА, я не думал, что у меня будут… 838 00:41:35,075 --> 00:41:38,579 Такие друзья. Это потрясающе. Правда. 839 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 Думаешь, когда-нибудь уедешь из ЛА? Или это твой вечный дом? 840 00:41:42,249 --> 00:41:43,542 Вы мои люди. 841 00:41:43,626 --> 00:41:46,545 - Добро пожаловать в ЛА. - А ты наш человек. 842 00:41:46,629 --> 00:41:49,173 Это как в «Друзьях» на воссоединении. 843 00:41:50,382 --> 00:41:52,551 Вы же поможете мне остаться здесь? 844 00:41:52,635 --> 00:41:54,595 - Да! - А теперь все обнимаемся! 845 00:41:55,471 --> 00:41:56,764 Групповые объятия! 846 00:41:56,847 --> 00:41:59,266 Почему вы так долго меня не обнимали? 847 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 Боже. Я сейчас и год назад. 848 00:42:02,686 --> 00:42:05,564 У меня не было машины. Вообще, и сейчас ее нет. 849 00:42:05,648 --> 00:42:09,485 Но теперь есть свое пространство. У меня есть девушка. 850 00:42:09,568 --> 00:42:14,657 У меня бизнес по производству напитков. Я трезв больше шести лет. 851 00:42:15,658 --> 00:42:19,453 Сейчас уже кажется, что нет никаких пределов. 852 00:42:19,537 --> 00:42:21,205 - С днем трезвости. - Ура. 853 00:42:21,288 --> 00:42:22,414 - Ура. - С днем рождения! 854 00:42:22,498 --> 00:42:24,500 - Спасибо. - Люблю тебя, Кевин! 855 00:42:25,000 --> 00:42:28,212 Год назад я не считал, что нет ничего невозможного. 856 00:42:29,213 --> 00:42:32,174 В этом году мне кажется, что всё возможно. 857 00:42:32,258 --> 00:42:35,010 - А дарят подарки за трезвость? - Да. Где мой? 858 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 Твои часы. 859 00:42:42,518 --> 00:42:44,603 В Нью-Йорке всё бывает. 860 00:42:46,438 --> 00:42:49,900 Миллиардеры, законодатели мод, инфлюэнсеры, гендиректоры. 861 00:42:49,984 --> 00:42:53,571 Это город, где ты можешь быть кем угодно. 862 00:42:53,654 --> 00:42:54,738 БОЛЬШЕ ГЛАМУРА 863 00:42:54,822 --> 00:42:57,074 Нью-Йорк, я здесь! 864 00:42:57,157 --> 00:43:00,411 Надеюсь, с парнями из Нью-Йорка я полажу лучше, чем с парнями из ЛА. 865 00:43:00,494 --> 00:43:02,580 Сексуальный красавчик. Буйствует. 866 00:43:04,707 --> 00:43:07,376 Тина — модница и светская львица. 867 00:43:07,459 --> 00:43:10,087 - Устроим сегодня вечеринку? - Да! 868 00:43:10,170 --> 00:43:11,630 Более 145 карат. 869 00:43:11,714 --> 00:43:13,882 Это как три Rolls-Royce в одном. 870 00:43:13,966 --> 00:43:16,260 Стивен и Дебора — мастера нетворкинга. 871 00:43:16,343 --> 00:43:18,012 И не обдели мою жену. 872 00:43:18,095 --> 00:43:20,764 Но если перейдешь им дорогу, они укусят. 873 00:43:22,600 --> 00:43:24,810 - Я одна… - Не ела нью-йоркскую пиццу? 874 00:43:24,893 --> 00:43:26,270 - Нет! - Готова общаться. 875 00:43:26,353 --> 00:43:28,230 Я видел, как вы целовались. 876 00:43:28,314 --> 00:43:31,900 Тина всегда спрашивает, заставляет ли он киску дрожать. 877 00:43:31,984 --> 00:43:33,652 Мои родители смотрят. 878 00:43:33,736 --> 00:43:36,947 Я успел повстречаться с половиной жителей Нью-Йорка. 879 00:43:37,031 --> 00:43:38,240 Какой ты сильный. 880 00:43:38,324 --> 00:43:41,952 Я нашел фото из далекого прошлого и решил, что надо повторить. 881 00:43:42,036 --> 00:43:42,870 Понравился? 882 00:43:42,953 --> 00:43:45,956 - Не знаю, он под два метра. - Ты думаешь, он милый. 883 00:43:46,040 --> 00:43:48,375 Думаешь, Вика под каблуком у Ричарда? 884 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 - Чего тебе надо? Ведешь себя глупо. - Я? 885 00:43:50,961 --> 00:43:53,547 Тебе промыли мозги. Я бы надрала ему зад. 886 00:43:56,717 --> 00:43:58,969 Я будто на краю пропасти. 887 00:43:59,053 --> 00:44:01,013 Хочу признаться. Я кое-кого встретил. 888 00:44:01,096 --> 00:44:05,476 - Она негативная, токсичная. - Какая трата времени эта женщина. 889 00:44:05,559 --> 00:44:08,729 - У меня нет конкурентов. - Я готов к бою. 890 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 Я не хочу срываться, но я это сделаю. 891 00:44:12,358 --> 00:44:14,068 ИМПЕРИЯ ГЛАМУРА НЬЮ-ЙОРК 892 00:44:14,151 --> 00:44:15,110 Она закрывается? 893 00:44:17,404 --> 00:44:18,864 Я в такси! 894 00:44:52,648 --> 00:44:56,568 Перевод субтитров: Исмаил Дибиро