1 00:00:06,256 --> 00:00:09,884 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,886 ТИЖДЕНЬ МОДИ У ПАРИЖІ 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,764 Ти — зірка Готьє. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,642 -Можемо запізнитися. -Треба перевдягнутися! 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,060 Треба перевдягнутися. 6 00:00:19,144 --> 00:00:22,480 Я така рада, що веду Кевіна на показ Жана-Поля Готьє 7 00:00:22,564 --> 00:00:26,067 насолодитися модою найвищого рівня. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,444 Кевін буде в захваті. 9 00:00:28,611 --> 00:00:32,699 Кевіне, не хочеш подумати про щось огидне? 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,410 Не хочу їх бачити. 11 00:00:35,493 --> 00:00:38,455 -Взагалі-то, хочу. Мені цікаво. -Ні, Кевіне. 12 00:00:38,538 --> 00:00:41,833 -Хочу побачити роботу д-ра Чіу. -Він мені їх не робив. 13 00:00:41,916 --> 00:00:45,378 -Ти не даєш йому зробити свої цицьки? -Немає потреби. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,088 У тебе все своє! 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,132 Я дивлюся. 16 00:00:49,758 --> 00:00:50,633 Кевіне, ні. 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,846 Послухаємо думку Кевіна. 18 00:00:54,929 --> 00:00:58,308 -Або його може вдягти Кевін. -Кевіне, хочеш його вдягти? 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,727 -Чудова ідея. -Так! 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Боже, я в такому захваті! 21 00:01:03,396 --> 00:01:06,274 -Так, це… -Боже, кутюр і діаманти! 22 00:01:06,357 --> 00:01:08,026 -Справжні діаманти? -Так! 23 00:01:08,109 --> 00:01:09,486 -Ні! -Так. 24 00:01:10,779 --> 00:01:14,657 -Боже мій. -Так, гадаю це… 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 -Дуже… -Саме цього бракувало. 26 00:01:17,494 --> 00:01:20,830 Овва. Ти сьогодні дорогий, Кевіне. 27 00:01:20,914 --> 00:01:24,250 Ти не знаєш, скільки на тобі грошей. Ти й гадки не маєш. 28 00:01:24,334 --> 00:01:27,796 Я чув у машині, що воно — не менше 5 000 доларів. 29 00:01:27,879 --> 00:01:30,173 -П'ять тисяч? -Я вб'ю тебе, Кевіне. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 -Це мільйон євро. -Ні. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 Це мільйон євро? 32 00:01:35,637 --> 00:01:38,973 То це близько 1,4 мільйона доларів. 33 00:01:39,057 --> 00:01:41,184 -Так. -Овва. 34 00:01:41,267 --> 00:01:43,645 -Ближче до… -Це мене так тішить. 35 00:01:43,728 --> 00:01:46,106 І водночас засмучує. Це дивно? 36 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 -Будь ласка, не поламай. -Я не збираюся. 37 00:01:49,025 --> 00:01:51,027 Ні! Не скручуй. 38 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 -Крістін. -Чекай. 39 00:01:53,029 --> 00:01:55,573 -Старша сестро, дякую. -Не набагато старша. 40 00:01:56,616 --> 00:01:58,451 -Трішечки старша. -На дрібку. 41 00:02:00,829 --> 00:02:02,413 ЖАН-ПОЛЬ ГОТЬЄ 42 00:02:03,414 --> 00:02:05,250 ЛАВЕРН КОКС 43 00:02:06,709 --> 00:02:09,129 Овва, поглянь скільки людей, Крістін. 44 00:02:09,629 --> 00:02:11,256 -Готовий? -Я готовий. 45 00:02:11,339 --> 00:02:13,174 -Ти готовий? -Так, ходімо. 46 00:02:15,593 --> 00:02:16,636 Крістін! 47 00:02:17,929 --> 00:02:20,265 Чуваче, та це якийсь хаос. 48 00:02:22,976 --> 00:02:24,936 Відчуття ніби ти спортсмен, 49 00:02:25,019 --> 00:02:27,897 який виходить з тунелю під спалахи камер. 50 00:02:27,981 --> 00:02:31,234 Здається, що треба говорити з натовпом, 51 00:02:31,317 --> 00:02:33,194 але насправді не варто. 52 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 Ти маєш просто стояти й фотографуватися. 53 00:02:35,947 --> 00:02:39,492 Просто опусти голову, тримай рота на замку і йди. 54 00:02:47,959 --> 00:02:49,460 Вітаю! 55 00:02:51,754 --> 00:02:53,173 Це і є він? 56 00:02:54,883 --> 00:02:56,467 Я люблю Жана-Поля Готьє. 57 00:02:56,551 --> 00:02:59,929 По-перше, він — легенда. Він — жива легенда. Він — ікона. 58 00:03:00,013 --> 00:03:04,809 А ще він чистий француз, незвичайний, оригінальний, геніальний. 59 00:03:04,893 --> 00:03:08,354 І покази Жана-Поля Готьє — це завжди щось цікавеньке. 60 00:03:09,147 --> 00:03:10,523 Вітаю, прошу. 61 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 Рада бачити. 62 00:03:11,524 --> 00:03:12,400 Магніфіко. 63 00:03:12,483 --> 00:03:13,568 -Дякую. -Гарно. 64 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 Це мій друг Кевін. 65 00:03:14,861 --> 00:03:17,488 -Приємно. Радий знайомству. -Люблю ваш одяг. 66 00:03:17,572 --> 00:03:19,949 -Як вам костюм? -Овва, я його пам'ятаю. 67 00:03:20,033 --> 00:03:21,075 Так! 68 00:03:21,159 --> 00:03:23,328 Це була колекція, стиль… 69 00:03:23,411 --> 00:03:26,915 здається, у стилі 1995 абощо. 70 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 -Вінтаж. -Вінтаж. 71 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 Яке тіло! 72 00:03:30,293 --> 00:03:32,378 -Бачиш, ти вписуєшся. -Сподіваюся. 73 00:03:36,049 --> 00:03:38,551 -Привіт, Джеймі! -Привіт! 74 00:03:38,635 --> 00:03:41,179 -Як ви? -Маєш чудовий вигляд. Здуріти! 75 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Привіт, рада бачити. 76 00:03:43,932 --> 00:03:46,684 На показі Жана-Поля Готьє було небагато людей, 77 00:03:46,768 --> 00:03:49,812 тому я побачила Крістін одразу. 78 00:03:49,896 --> 00:03:55,318 Я сказала: «Привіт»,— але вона відверталася й уникала мене, 79 00:03:55,401 --> 00:03:59,322 тож і я не звертала уваги. Поруч з Крістін я побачила Кевіна. 80 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 Я була у великих білих окулярах з хутром. 81 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Я подумала, що мені здалося, 82 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 бо якщо чесно, не розумію, як зародилася ця дружба. 83 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 Це була найдивніша пара з усіх, що я бачила. 84 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 Скоро побачимося. Так. 85 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 -Приємно… -Ти неймовірна. 86 00:04:18,007 --> 00:04:22,345 Я не бачу показу. Хто там нагорі? Я не бачу. 87 00:04:34,899 --> 00:04:38,152 Мені казали, що я драматизую. Цей показ — драма. 88 00:04:38,236 --> 00:04:42,657 Музика — драма. Обличчя дівчат — драма. 89 00:04:42,740 --> 00:04:45,827 Вони надзвичайно високі. Вони наче 90 00:04:47,287 --> 00:04:50,748 жирафи, що ходять на підборах на цьому показі. 91 00:04:53,042 --> 00:04:56,671 Це чудова колекція. Я дійсно люблю її. Вона дуже модна, 92 00:04:56,754 --> 00:04:59,757 дуже гарна і водночас дуже в моєму стилі. 93 00:04:59,841 --> 00:05:01,676 -І з родзинкою. -Так. 94 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Вона чудова. У ній відчувається Готьє. 95 00:05:04,804 --> 00:05:07,849 Ти мене розбестила. Я тепер на менше не погоджусь. 96 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 Зустріч з Жаном Полем Готьє — це круто. 97 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 Як зустріч із дядьком, якого ніколи не бачив, 98 00:05:13,604 --> 00:05:15,023 але все більш стильно. 99 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 Божевілля! 100 00:05:23,948 --> 00:05:26,159 Поглянь на це! 101 00:05:28,161 --> 00:05:29,954 Я тепер хлопчик от-кутюр. 102 00:05:32,206 --> 00:05:33,207 Кевіне! 103 00:05:42,216 --> 00:05:46,012 -Не можеш дочекатися заняття? -Звісно! Що ти хочеш… 104 00:05:46,095 --> 00:05:48,723 Я забронював усі велотренажери лише для нас. 105 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 -Що? -Ми вже це робили. 106 00:05:51,768 --> 00:05:53,728 Я залежний від велотренажерів. 107 00:05:53,811 --> 00:05:57,607 За чотири роки я відвідав понад 1 500 занять. 108 00:05:58,524 --> 00:06:02,070 Це для мене терапія. Як і ходити по магазинах. 109 00:06:02,153 --> 00:06:04,447 Тільки я витрачаю менше грошей. 110 00:06:04,947 --> 00:06:06,783 Як тобі мої шкарпетки? 111 00:06:06,866 --> 00:06:10,745 Боже мій, це так мило! У нього шкарпетки з вишнями! 112 00:06:10,828 --> 00:06:12,872 Зірви мою вишеньку на пляжі. 113 00:06:12,955 --> 00:06:13,790 Ще б пак. 114 00:06:14,832 --> 00:06:17,960 Минуло багато-багато років 115 00:06:18,503 --> 00:06:19,337 без сексу. 116 00:06:19,420 --> 00:06:22,173 -Кейне, що? Це погано. -Я знаю. 117 00:06:22,256 --> 00:06:25,093 Тому я це й роблю. Ходжу на тисячі занять. 118 00:06:25,176 --> 00:06:26,761 У тебе залежність. 119 00:06:26,844 --> 00:06:30,181 Твоя залежність — велоспорт. Привів мене чортзна-куди 120 00:06:30,264 --> 00:06:33,643 нафарбовану на велотренажери біля клятого океану. 121 00:06:34,310 --> 00:06:37,105 Тепер я як справжня мешканка Лос-Анджелеса. 122 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 Мені бракує лише комбучі. 123 00:06:40,858 --> 00:06:44,654 Боже, як болить дупа. Уже дуже болить. 124 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 Що? 125 00:06:45,655 --> 00:06:47,824 Вишенько, ти ж в навушниках. 126 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 Поговорімо про нашу ціль. 127 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Зайнятися сексом! 128 00:06:55,331 --> 00:06:58,251 -Стільки позитивної енергії… -Вона нас не чує. 129 00:06:58,334 --> 00:06:59,544 Від сонця. 130 00:07:00,545 --> 00:07:02,338 І вона вся лине до вас. 131 00:07:04,048 --> 00:07:05,716 -Ми майже закінчили? -Вибач? 132 00:07:05,800 --> 00:07:07,176 -Кінець? -Лише початок. 133 00:07:07,260 --> 00:07:08,469 -Знайди сили! -Що? 134 00:07:08,553 --> 00:07:09,429 Тільки почали. 135 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 -Один, два. -Я втомилася. 136 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 Тужся! 137 00:07:16,185 --> 00:07:18,438 -Я ніби народжую. -Я пітнію. 138 00:07:19,647 --> 00:07:22,275 Це наша перша перерва, тож піднімемо руки. 139 00:07:22,358 --> 00:07:23,568 -Без перерв! -Відпочиньте. 140 00:07:23,651 --> 00:07:25,319 У азійців немає перерв. 141 00:07:25,403 --> 00:07:26,904 Чому ти такий щасливий? 142 00:07:26,988 --> 00:07:29,282 Це класно. Це робить мене щасливим. 143 00:07:29,365 --> 00:07:32,743 -Усе для тебе. -Прийми це, Кім. Це корисно для тіла. 144 00:07:32,827 --> 00:07:34,704 -Це корисно для душі. -Гаразд. 145 00:07:35,329 --> 00:07:37,290 Кому потрібен секс, коли є це? 146 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 Що? 147 00:07:41,085 --> 00:07:44,213 Я зараз самотній. Я просто працюю над собою. 148 00:07:44,297 --> 00:07:47,091 Я працюю над своєю невпевненістю. 149 00:07:47,175 --> 00:07:51,304 У мене було трохи жиру на руках, і я подумав про ліпосакцію. 150 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 Які стосунки, якщо я не люблю свої руки? 151 00:07:53,806 --> 00:07:55,391 То кажеш, 152 00:07:55,892 --> 00:07:57,852 у тебе сексу взагалі немає? 153 00:07:58,978 --> 00:08:03,483 Нуль. Я ганявся за стосунками, але нічого не виходило. 154 00:08:03,566 --> 00:08:04,650 Я був не готовий. 155 00:08:05,151 --> 00:08:07,987 -Так. Але ти маєш бути щасливим. -Мені ще трохи. 156 00:08:08,070 --> 00:08:10,281 Я щасливий. Ти маєш зрозуміти, 157 00:08:10,781 --> 00:08:11,616 що це нелегко. 158 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 -Так. -У мене була зайва вага майже все життя. 159 00:08:14,535 --> 00:08:16,621 -Так. -Навіть, коли я за кермом. 160 00:08:16,704 --> 00:08:20,583 Я розумію, що не товстий, але знаєш, як часто я опускаю дзеркало? 161 00:08:20,666 --> 00:08:23,294 -Щоб подивитися на обличчя. -Ти не товстий. 162 00:08:23,377 --> 00:08:27,131 Розумію, що ні, але знаєш, як часто я дивлюся в дзеркало? 163 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 Чотири рази по дорозі сюди. 164 00:08:29,717 --> 00:08:30,551 Розумієш? 165 00:08:30,635 --> 00:08:33,221 -Ти готовий покохати? -Покохати? Я готовий. 166 00:08:33,304 --> 00:08:34,722 Ти ж не будеш целібатом. 167 00:08:35,598 --> 00:08:38,392 Кейн Лім — целібат. Уявляєш? 168 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 Трохи сексу не завадить. 169 00:08:40,770 --> 00:08:44,023 Ось вбиральні. Я міг би зробити це там. Ходімо туди. 170 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 -Боже, не у туалеті! -Хтось хоче зі мною в туалет? 171 00:08:47,151 --> 00:08:48,653 -Ні! Не можна… -Я можу! 172 00:08:48,736 --> 00:08:49,820 Ні! 173 00:08:49,904 --> 00:08:50,738 Я тобі вірю. 174 00:08:51,239 --> 00:08:54,367 Одного дня я полюблю себе більше, 175 00:08:54,909 --> 00:08:55,868 і тоді побачимо. 176 00:08:55,952 --> 00:08:58,913 Може, буду таким розпусником, як Кевін, чи гіршим. 177 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 Біжімо! 178 00:09:07,129 --> 00:09:11,551 Ні, Кейне! Кейне, тільки ти один тут плаваєш. 179 00:09:11,634 --> 00:09:16,013 У Лос-Анджелесі ніхто не плаває. Я не врятую тебе, якщо будеш тонути. 180 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 «БАККАРА» МАГАЗИН-МУЗЕЙ 181 00:09:23,896 --> 00:09:25,106 -Тож… -Так. 182 00:09:25,606 --> 00:09:30,069 Ми в музеї «Баккара». 183 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 У будинку Баккара. 184 00:09:37,493 --> 00:09:38,995 Круто. 185 00:09:40,037 --> 00:09:43,165 Їх виготовили ще в 17 столітті. 186 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 Хіба не гарно? 187 00:09:44,625 --> 00:09:45,501 Це так гарно! 188 00:09:45,585 --> 00:09:47,211 Це всесвіт Джеймса Бонда. 189 00:09:48,462 --> 00:09:50,131 Хіба це не неймовірно? 190 00:09:51,090 --> 00:09:52,883 -Це прекрасно! -Дуже гарно! 191 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 Так! 192 00:09:53,884 --> 00:09:57,221 Я влаштувала для нас невеличку вечерю. 193 00:09:57,305 --> 00:10:00,266 -Дякую! Гейб буде заздрити. -Кришталь. 194 00:10:00,349 --> 00:10:02,310 Ні! Ми зв'яжемося фейс-таймом. 195 00:10:02,393 --> 00:10:03,728 -Справді? Перший? 196 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 Я обожнюю нашу дружбу з Кевіном. 197 00:10:06,772 --> 00:10:09,609 Знаєте, коли ти спиш, і люди тебе розігрують, 198 00:10:09,692 --> 00:10:12,987 запихають твої пальці в теплу воду, і ти дзюриш? 199 00:10:13,779 --> 00:10:16,365 От Кевін такий… 200 00:10:17,158 --> 00:10:18,993 як та тепла вода для мене. 201 00:10:19,076 --> 00:10:23,623 Коли я з Кевіном, мені просто спокійно. Це дивно? 202 00:10:23,706 --> 00:10:26,542 Коли Кевін розповідає про Девон, 203 00:10:26,626 --> 00:10:29,962 він говорить зовсім не так, 204 00:10:30,046 --> 00:10:33,174 як про будь-яку іншу дівчину. 205 00:10:33,257 --> 00:10:38,179 Він шкодував, що втратив її, і я хотіла якось допомогти з цим. 206 00:10:38,262 --> 00:10:39,889 Для цього й потрібні друзі. 207 00:10:41,766 --> 00:10:43,059 Привіт! 208 00:10:43,851 --> 00:10:44,769 Привіт! 209 00:10:45,436 --> 00:10:46,687 -Девон? -Привіт! 210 00:10:46,771 --> 00:10:48,939 -Привіт, Крістін! -Привіт ще раз. 211 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 О, Девон. 212 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 Привіт. 213 00:11:06,415 --> 00:11:07,667 Як ти тут опинилася? 214 00:11:08,376 --> 00:11:10,795 Як так сталося, що ти переді мною? 215 00:11:10,878 --> 00:11:13,839 -Як ти тут опинилася? -Звідки ти знаєш Крістін? 216 00:11:14,548 --> 00:11:15,383 Крістін. 217 00:11:17,051 --> 00:11:20,638 -Він як мій молодший брат. -Дякую, старша сестричко! 218 00:11:20,721 --> 00:11:22,014 Не набагато старша. 219 00:11:22,098 --> 00:11:23,349 Неймовірно. 220 00:11:23,432 --> 00:11:28,145 Оце так. Побачити Девон вперше за шість з половиною років, 221 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 усі ці почуття, 222 00:11:29,480 --> 00:11:33,943 усе те, що я відчував до неї тоді, щойно нахлинуло на мене. 223 00:11:35,027 --> 00:11:37,113 -Серйозно. -Я рада побути свахою. 224 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 Я казав їй, що хочу побачити тебе. 225 00:11:39,281 --> 00:11:42,410 Я не хотів гаяти час, а вона така ми тут… 226 00:11:42,493 --> 00:11:45,830 Знаю, ця жінка мені подзвонила, і я така що? 227 00:11:45,913 --> 00:11:47,665 Боже. Це так круто. 228 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Побачивши їх разом, 229 00:11:53,003 --> 00:11:57,633 я переконалася, що прийняла правильне рішення, коли привела її сюди. 230 00:11:58,300 --> 00:12:04,557 Я ніколи не бачила Кевіна таким щасливим і радісним. 231 00:12:15,317 --> 00:12:16,652 У тебе схудло обличчя. 232 00:12:16,736 --> 00:12:19,155 Я знаю.Так і є. 233 00:12:19,238 --> 00:12:20,322 Я став товстішим. 234 00:12:20,406 --> 00:12:21,949 Я гаряча, а ти товстий. 235 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Куди ти мене везеш? 236 00:12:34,712 --> 00:12:37,548 Я купив ділянку, її називають гора Вашингтон. 237 00:12:37,631 --> 00:12:40,634 -Гаразд. -Я проведу тобі екскурсію, короткий огляд. 238 00:12:40,718 --> 00:12:43,179 Ми зробимо там ремонт, реконструкцію. 239 00:12:43,262 --> 00:12:47,391 Мета — створити портфоліо об'єктів нерухомості в оренду. 240 00:12:47,475 --> 00:12:49,935 -Ти купив гору. -Я хочу купити гору! 241 00:12:50,019 --> 00:12:54,231 -Ти міг би назвати її горою Кейна. -Я б з радістю. Так можна? 242 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Можна я буду мером? 243 00:12:55,399 --> 00:12:57,777 Ні, не мером. Я хочу бути скарбником. 244 00:12:57,860 --> 00:12:59,069 Керувати грошима. 245 00:13:01,238 --> 00:13:04,325 -Уявляєш? Панорамний вид. -Чудово, що в тебе є 246 00:13:04,408 --> 00:13:07,787 -така велика ділянка. -Ніхто не бачив у ній потенціалу. 247 00:13:07,870 --> 00:13:09,038 Треба було сказати мені… 248 00:13:09,121 --> 00:13:11,707 «Тут спочиває вірний друг і товариш». 249 00:13:12,291 --> 00:13:14,126 -Це Ендрю? -Можливо, це… 250 00:13:14,210 --> 00:13:15,753 -Це жорстоко. -Знаю. Жарт. 251 00:13:15,836 --> 00:13:18,589 Це може бути маленьке джакузі. 252 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 -Тут буде камін. -Так. 253 00:13:20,299 --> 00:13:23,886 -Уяви тут обідній стіл на свіжому повітрі. -Круто. 254 00:13:23,969 --> 00:13:25,387 -Дякую! -Я пишаюся тобою. 255 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 Якщо усе вийде, це допоможе мені вплинути на батька. 256 00:13:29,934 --> 00:13:33,062 Це третій дім, який мені вдається реалізувати. 257 00:13:33,145 --> 00:13:35,898 Я хочу прокласти власний шлях. 258 00:13:36,649 --> 00:13:39,735 Я думав: «Чому цього замало? Чому стільки вимог?» 259 00:13:39,819 --> 00:13:41,821 Тепер я нарешті зрозумів. 260 00:13:44,573 --> 00:13:45,533 Алло? 261 00:13:47,701 --> 00:13:48,911 Це мій агент. 262 00:13:52,790 --> 00:13:53,958 Хто? Вони надійні? 263 00:13:56,126 --> 00:13:59,630 З'ясуй, бо я не хочу зніматися у якомусь незначному фільмі. 264 00:13:59,713 --> 00:14:01,799 Краще вже в порно, якщо так. Так. 265 00:14:02,508 --> 00:14:03,926 Я отримав роль у фільмі. 266 00:14:04,510 --> 00:14:05,427 Роль у фільмі? 267 00:14:05,511 --> 00:14:09,557 Гаразд, мені треба подумати. Але це чудова новина. Дуже дякую. 268 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 Гаразд, бувай. 269 00:14:10,599 --> 00:14:11,809 Що там? Розказуй. 270 00:14:11,892 --> 00:14:13,686 По суті, я буду грати себе. 271 00:14:13,769 --> 00:14:16,522 Когось як я. Заможний азієць… 272 00:14:16,605 --> 00:14:18,566 Сингапурський мільярдер. 273 00:14:18,649 --> 00:14:21,610 -Не мільярдер. -Який купує будинки, ділянки, гори. 274 00:14:21,694 --> 00:14:24,196 Мільйонер. Я досі над цим працюю. 275 00:14:24,280 --> 00:14:27,658 -Хіба мені не пощастило? -Люди… 276 00:14:27,741 --> 00:14:31,453 -Мені треба тренуватися. -Я можу допомогти з репетицією. 277 00:14:31,537 --> 00:14:34,248 А якщо я отримаю «Греммі»? Ні, це за музику. 278 00:14:34,331 --> 00:14:35,541 -Боже мій. -«Еммі»? 279 00:14:35,624 --> 00:14:37,835 -«Еммі» за телебачення. -А за фільми? 280 00:14:37,918 --> 00:14:39,420 -«Оскар». -Точно, вибач. 281 00:14:39,503 --> 00:14:42,590 Не будемо стрибати… Не забігаймо так далеко. 282 00:14:42,673 --> 00:14:44,717 Так, може, ти отримаєш нагороду. 283 00:14:44,800 --> 00:14:46,135 Я хочу, щоб отримав. 284 00:14:46,760 --> 00:14:47,636 Боже мій. 285 00:14:49,680 --> 00:14:52,099 «ПАКО РАБАН» 286 00:14:58,647 --> 00:15:02,443 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 287 00:15:04,528 --> 00:15:08,365 -Мосьє — тут, мадам — там. -Так, правильно. 288 00:15:08,991 --> 00:15:11,785 Знаєш, я зраділа, коли побачила тебе. 289 00:15:13,996 --> 00:15:15,456 Твоє повідомлення. 290 00:15:15,956 --> 00:15:16,832 Так? 291 00:15:17,499 --> 00:15:22,004 Коли я тобі те написав, то подумав: «Ой-ой, вона не відповідає». 292 00:15:22,630 --> 00:15:26,216 -Так, я чекала. Я така: «Боже мій». -Чого ти чекала? 293 00:15:26,717 --> 00:15:30,012 Гаразд, спершу я подумала: «Мені просто… 294 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 перегорнути цю сторінку?» 295 00:15:34,058 --> 00:15:41,023 Дати нам рухатися далі? Що залишилося? Чи хочу я починати щось, 296 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 і сваритися через минуле? 297 00:15:44,318 --> 00:15:48,322 Бо я боялася цього. Те, що сталося, мене дуже ранило. 298 00:15:49,448 --> 00:15:54,119 Наче ми були такі закохані, а наступної миті ми випили, 299 00:15:54,203 --> 00:15:57,373 і ти перетворився у зовсім іншу людину. 300 00:15:57,456 --> 00:16:02,169 -Вийшов з-під контролю. Я не очікувала. -Так кажеш, ніби я був козлом. 301 00:16:02,252 --> 00:16:04,463 -Ти був. -Я був, гаразд. 302 00:16:04,546 --> 00:16:06,173 -Винним був не лише я. -Ти. 303 00:16:06,256 --> 00:16:09,426 Бо я така: «Гаразд, це чудовий хлопець. 304 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 Чому він собі таке дозволяє?» 305 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 Мої комплекси зіпсували наші стосунки. 306 00:16:16,058 --> 00:16:16,976 Так. 307 00:16:17,059 --> 00:16:20,229 Я просто знав, що маю бути чистим і тверезим, 308 00:16:20,312 --> 00:16:22,439 налагодити своє життя, розумієш? 309 00:16:22,523 --> 00:16:26,193 Просто ми завжди так багато сварилися. 310 00:16:26,276 --> 00:16:30,030 -Це було дуже боляче, розумієш? -Думаєш, тепер усе інакше? 311 00:16:30,114 --> 00:16:34,118 Наразі я бачу, що мені треба знову пізнати тебе, 312 00:16:34,201 --> 00:16:37,538 нового Кевіна, але так, від тебе йде інше енергетика. 313 00:16:38,414 --> 00:16:42,710 Це не занадто швидко для тебе? Я не хочу нічого припускати. 314 00:16:42,793 --> 00:16:43,627 Але 315 00:16:44,420 --> 00:16:46,422 ти не хочеш спробувати ще раз? 316 00:16:47,006 --> 00:16:48,340 Ми цього заслуговуємо. 317 00:17:01,478 --> 00:17:02,896 Що ти про це думаєш? 318 00:17:04,148 --> 00:17:05,399 Я сумував за тобою. 319 00:17:07,276 --> 00:17:09,778 І мені більше не доведеться сумувати. 320 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 -Так? -Так. Я дуже радий. 321 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Після стосунків з іншими й холостяцького життя, 322 00:17:18,412 --> 00:17:19,538 я подумав: «Чорт. 323 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 У нас було щось особливе». 324 00:17:22,332 --> 00:17:25,502 Лише після усіх дівчат ти зрозумів, яка я особлива? 325 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 Не в цьому справа. 326 00:17:28,297 --> 00:17:32,217 Хочу попередити тебе, що у нас з Кім щось було. 327 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 Декілька побачень. 328 00:17:34,636 --> 00:17:36,305 Погано закінчилося? 329 00:17:37,264 --> 00:17:39,016 Це ще м'яко сказано. 330 00:17:40,851 --> 00:17:41,977 -Справді? -Так. 331 00:17:53,155 --> 00:17:54,698 Чорт, тут люди. 332 00:17:55,491 --> 00:17:56,867 Алонзі! 333 00:17:58,243 --> 00:18:00,454 -Означає «ходімо». -У тебе є диван? 334 00:18:00,537 --> 00:18:01,789 -Так. -Добре. 335 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 -І телевізор. -Супер. 336 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 -З плоским екраном. -Так! 337 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 -Так. -Я така рада! 338 00:18:16,011 --> 00:18:21,433 ОСОБНЯК ЧІУ ЛОС-АНДЖЕЛЕС 339 00:18:23,852 --> 00:18:27,272 -Привіт! -Привіт, дівчатка. Овва, красуні. 340 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 Як ти? 341 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 -Добре, а ти? -Добре. 342 00:18:29,817 --> 00:18:31,110 Дякую, що прийшли. 343 00:18:31,193 --> 00:18:36,824 Ми з Кевіном нарешті повернулися з Європи, тож я хочу зібрати всіх разом. 344 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 Ми ж не перші прийшли, правда? 345 00:18:40,661 --> 00:18:41,537 Кевін тут. 346 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 -Так. -Добре. 347 00:18:43,288 --> 00:18:46,458 А також познайомити всіх з неочікуваною гостею. 348 00:18:46,542 --> 00:18:48,001 З самого Парижа! 349 00:18:48,085 --> 00:18:50,504 Погляньте-но, вона привела друга. 350 00:18:50,587 --> 00:18:52,089 -Боже мій. -Так! 351 00:18:52,172 --> 00:18:54,424 Сьогодні нас буде лише четверо. 352 00:18:54,508 --> 00:18:56,260 Ніхто не знає, що ти тут. 353 00:18:56,343 --> 00:18:58,345 -Ніхто! -Усі люблять Кевіна. 354 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 -Так. -І тебе всі теж полюблять. 355 00:19:00,764 --> 00:19:03,267 Я теж так думаю. Окрім хіба що Кім. 356 00:19:03,350 --> 00:19:06,562 Вона може розлютитися, що в мене хтось є. 357 00:19:06,645 --> 00:19:10,190 -Хоч вона й не хоче бути зі мною. -Може, вона в стосунках. 358 00:19:10,274 --> 00:19:14,111 Так! Найгірше почнеться, якщо прийде Льюїс Тан. 359 00:19:14,194 --> 00:19:16,947 -Почнемо бійку! -Ні! Тобі на це байдуже. 360 00:19:17,030 --> 00:19:20,325 І стане зрозуміло, що я тут справжній супергерой. 361 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 -Без коментарів. -Без коментарів. 362 00:19:23,829 --> 00:19:25,873 Я просто сяду й буду спостерігати. 363 00:19:25,956 --> 00:19:29,668 Здається, він приводить себе в порядок у ванній. 364 00:19:29,751 --> 00:19:31,795 -Привіт. -Гей! Давно не бачилися. 365 00:19:31,879 --> 00:19:33,255 Знаю, так давно, еге ж? 366 00:19:34,131 --> 00:19:35,841 Що у вас нового? 367 00:19:35,924 --> 00:19:38,760 Ти мене знаєш, постійно подорожую. 368 00:19:38,844 --> 00:19:41,555 -Я тебе добре знаю. -А ви, друзі? 369 00:19:42,347 --> 00:19:44,308 Ми були на Тижні моди, там круто. 370 00:19:44,391 --> 00:19:46,810 Дуже мило, що ти відвезла його в Париж! 371 00:19:46,894 --> 00:19:49,438 -Хотіла показати йому Париж. -Сподобалося? 372 00:19:49,521 --> 00:19:51,315 -Дуже. -Вивчив якісь слова? 373 00:19:51,398 --> 00:19:53,192 Мені подобається «ан пу». 374 00:19:53,275 --> 00:20:00,199 Знаєте, мені давали компліменти у Парижі. Казали, що в мені є паризький шарм. 375 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 -Ви не здивовані? -Так, трохи. 376 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Звісно ж. Я теж. 377 00:20:04,536 --> 00:20:06,163 Що ти з ним зробила? 378 00:20:07,873 --> 00:20:10,042 -Мені не подобається… -Я змінився. 379 00:20:10,125 --> 00:20:13,212 -Трохи. -Мені не подобається цей пихатий Кевін. 380 00:20:14,046 --> 00:20:15,255 -Привіт! -Привіт! 381 00:20:15,339 --> 00:20:17,633 -Як ти? -Зелений, ідеальний колір. 382 00:20:17,716 --> 00:20:19,885 -Зелений. Радий тебе бачити. -Вітаю. 383 00:20:19,968 --> 00:20:22,012 -Дякую. Як життя? -Класний піджак. 384 00:20:22,095 --> 00:20:23,513 -Дякую! -Це от-кутюр? 385 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 «Шанель», але не от-кутюр. 386 00:20:26,183 --> 00:20:29,603 -Привіт, Кейне! -Привіт! Який гарненький страус! 387 00:20:29,686 --> 00:20:31,355 Перепрошую, пташечко Твіті? 388 00:20:32,231 --> 00:20:33,565 Філери вже зійшли. 389 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 -Радий бачити. -Справді? 390 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Ти без ботоксу? 391 00:20:37,194 --> 00:20:38,153 Що таке ботокс? 392 00:20:41,114 --> 00:20:42,407 Тобто філери? 393 00:20:42,491 --> 00:20:45,410 -Ти зараз з кимось зустрічаєшся, Келлі? -Так. 394 00:20:45,494 --> 00:20:46,578 -Цікаво. -Хто він? 395 00:20:46,662 --> 00:20:49,706 -Келлі червоніє! -Боже. 396 00:20:49,790 --> 00:20:51,667 -Ти зашарілася! -Скажи нам. 397 00:20:51,750 --> 00:20:53,043 Ти так почервоніла! 398 00:20:53,126 --> 00:20:57,297 -Ні, це від шампанського. -Взагалі-то, Келлі. Забудьте. Не варто. 399 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 -Що? -Не знаю. 400 00:20:58,507 --> 00:21:00,968 -Між нами немає секретів. -Без секретів. 401 00:21:01,051 --> 00:21:02,052 -Що таке? -Нічого. 402 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 -Так не можна. -З ким ти зустрічаєшся? 403 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Дізнаєшся, коли настане час. 404 00:21:06,473 --> 00:21:08,600 -Коли настане час. -Час настав. 405 00:21:08,684 --> 00:21:11,895 -Навіть Кім не знає, хто він. -Час настав. Уже час. 406 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 -Це не Ендрю. -Ендрю? Чому? 407 00:21:14,064 --> 00:21:15,983 -Ні. -Келлі з ним покінчила. 408 00:21:16,066 --> 00:21:18,402 Ти назавжди покінчила з ним? 409 00:21:18,485 --> 00:21:20,612 -Так, назавжди. -Це справді кінець. 410 00:21:20,696 --> 00:21:22,656 Ти щось засмутилася, Кім. 411 00:21:22,739 --> 00:21:24,658 -Так. -Справді? Чому? 412 00:21:24,741 --> 00:21:27,995 Бо він намагався стати кращою людиною. 413 00:21:28,078 --> 00:21:31,331 Я бажаю йому успіхів. Гадаю, він чудова людина. 414 00:21:31,415 --> 00:21:37,379 Звісно, я пережила багато болю. Але я нарешті знайшла кохання. 415 00:21:37,462 --> 00:21:40,048 Просто скажи, чи він білий? Він азієць? 416 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 -Так, натякни нам! -Він — ф'южн. 417 00:21:42,384 --> 00:21:43,427 -Сподіваюся. -Ф'южн! 418 00:21:43,510 --> 00:21:44,928 -Це як? -Він китаєць. 419 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 Так! 420 00:21:46,096 --> 00:21:47,931 Ти знайшла собі китайця! 421 00:21:48,015 --> 00:21:51,101 -Тобі просто був потрібен азійський член. -Молодець! 422 00:21:52,102 --> 00:21:53,562 Це вже новий етап. 423 00:21:53,645 --> 00:21:57,441 Ви познайомитеся, і полюбите його. Він просто неймовірний. 424 00:21:57,524 --> 00:22:01,528 Думаю, я хочу поступово познайомити його з компанією. 425 00:22:01,611 --> 00:22:03,530 І так. 426 00:22:03,613 --> 00:22:06,116 Мені цікаво, що буде далі. 427 00:22:06,199 --> 00:22:08,869 -Хто б там не був, ми його приймемо. -Дякую. 428 00:22:08,952 --> 00:22:10,454 Принаймні я прийму. 429 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 Гадаю, ми з радістю приймемо будь-кого, хто важливий 430 00:22:13,915 --> 00:22:15,417 для когось із нас. 431 00:22:16,043 --> 00:22:16,877 Так. 432 00:22:21,965 --> 00:22:23,133 МІМІ 433 00:22:25,719 --> 00:22:27,179 -Мій брате! -Привіт! 434 00:22:27,262 --> 00:22:28,096 Брате! 435 00:22:28,972 --> 00:22:30,140 Це мій брат. 436 00:22:31,058 --> 00:22:31,933 А ось і Дон! 437 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 -Будьмо! -Бос. 438 00:22:34,061 --> 00:22:35,145 Бос. 439 00:22:35,645 --> 00:22:37,522 -Як справи? -Радий тебе бачити. 440 00:22:37,606 --> 00:22:39,566 -Від гріха подалі? -Авжеж. 441 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 Дякую. 442 00:22:40,817 --> 00:22:42,027 Д-Р ЧІУ 443 00:22:42,694 --> 00:22:44,237 -Привіт. -Привіт, Гейбе. 444 00:22:44,321 --> 00:22:45,238 Вітаю. 445 00:22:46,948 --> 00:22:49,659 -Привіт! Як ти? -Я чудово! 446 00:22:49,743 --> 00:22:50,744 А ти як? 447 00:22:50,827 --> 00:22:52,412 -Заходь. -Дякую. 448 00:22:53,038 --> 00:22:54,498 У тебе прекрасний образ. 449 00:22:54,581 --> 00:22:57,793 Гадаю, можна йти вечеряти. Ходімо за стіл. 450 00:23:01,421 --> 00:23:03,757 Боже, як це гарно. 451 00:23:03,840 --> 00:23:06,343 Я у захваті від цього столу. 452 00:23:06,426 --> 00:23:08,887 Квіти можна було зробити коротшими. 453 00:23:08,970 --> 00:23:11,765 Я не бачу тебе. Усі ці квіти заважають. 454 00:23:11,848 --> 00:23:15,227 -Я нічогісінько не бачу через квіти. -Я нікого не бачу. 455 00:23:16,061 --> 00:23:18,688 Стільки свічок — це було страшно. 456 00:23:18,772 --> 00:23:22,442 Здавалося, що все це раз і загориться. 457 00:23:22,526 --> 00:23:24,361 Прошу всіх сідати. 458 00:23:24,444 --> 00:23:27,114 Коли ви востаннє бачили Анну? 459 00:23:28,448 --> 00:23:32,369 Я давно її не бачила, але вона в Нью-Йорку на показі Макквіна. 460 00:23:32,452 --> 00:23:35,497 -Вона приїхала туди вчасно? Жартую. -Гадаю, що так. 461 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 Анна, виявляється, у Нью-Йорку. 462 00:23:37,791 --> 00:23:41,420 Я трохи засмучена, бо Крістін влаштовує вечірку, 463 00:23:41,503 --> 00:23:44,172 і запрошує всіх, навіть Анну. 464 00:23:44,256 --> 00:23:48,343 Тепер настала черга Анни. Анно, де ти? 465 00:23:48,844 --> 00:23:50,470 Вона зараз нам так зіграє. 466 00:23:50,554 --> 00:23:51,430 Зараз почуєте. 467 00:23:51,513 --> 00:23:53,682 АННА 468 00:23:57,602 --> 00:24:00,480 Я б не зміг так навіть під дулом пістолета. 469 00:24:07,446 --> 00:24:08,280 Ось так? 470 00:24:09,114 --> 00:24:10,365 -Послухаймо. -Ось. 471 00:24:12,659 --> 00:24:14,703 У Нью-Йорку всі поспішають. 472 00:24:15,287 --> 00:24:18,081 Немає фільтрів. Люди справжні. 473 00:24:20,000 --> 00:24:21,543 Мені подобається все це. 474 00:24:21,626 --> 00:24:22,961 -Готовий? -Готовий. 475 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 -Як життя? -Добре. 476 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 Як минув вечір? 477 00:24:27,340 --> 00:24:30,010 Це був важкий робочий день. 478 00:24:30,093 --> 00:24:33,346 Я подумав, що можу показати тобі місто. 479 00:24:33,430 --> 00:24:36,266 -Можемо взяти карету. -Так. 480 00:24:37,184 --> 00:24:41,480 Я ніколи не задумуюся, яка ціль моєї поїздки. 481 00:24:41,563 --> 00:24:42,481 Він мій друг. 482 00:24:43,106 --> 00:24:44,691 Просто йди за течією. 483 00:24:49,988 --> 00:24:50,822 Бувай! 484 00:24:52,199 --> 00:24:55,327 -Ходімо по магазинах. -Підемо, коли приїдеш ще раз. 485 00:24:55,410 --> 00:24:57,120 Ще раз? Я звідси не поїду. 486 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 -Ти переїжджаєш сюди? -Ні. 487 00:24:59,956 --> 00:25:03,710 Анно, ти в такому місті. Найкращий транспорт — це метро. 488 00:25:03,793 --> 00:25:05,045 -Метро? -Так. 489 00:25:05,879 --> 00:25:07,464 -Я не проти. -Справді? 490 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 -Чому ні. -У сукні? 491 00:25:08,798 --> 00:25:10,300 14 СТРІТ ЮНІОН СКВЕР СТЕЙШН 492 00:25:14,471 --> 00:25:16,431 -Вибач, стала на ногу. -Нічого. 493 00:25:17,682 --> 00:25:20,519 Мене зацікавило твоє бажання сюди переїхати. 494 00:25:20,602 --> 00:25:23,522 Я завжди любила Нью-Йорк. 495 00:25:23,605 --> 00:25:25,899 -Але я люблю і Лос-Анджелес. -Так. 496 00:25:26,650 --> 00:25:30,779 Я теж люблю Лос-Анджелес. Але мені подобається, що у Нью-Йорку 497 00:25:31,863 --> 00:25:33,114 -ти відчуваєш. -Так. 498 00:25:33,198 --> 00:25:36,159 Він хапає тебе за яйця і каже: «Привіт!» 499 00:25:36,243 --> 00:25:37,244 Так! 500 00:25:37,327 --> 00:25:39,329 Більше часу з Анною в Нью-Йорку. 501 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Гей, народ! 502 00:25:41,498 --> 00:25:44,042 Марія хоче пригостити нас усіх випивкою. 503 00:25:44,125 --> 00:25:46,586 -Наливати усім? -Так! 504 00:25:48,463 --> 00:25:49,631 Боже мій! 505 00:25:49,714 --> 00:25:51,675 Переверни повністю. 506 00:25:51,758 --> 00:25:53,760 -Можна я тобі дещо покажу? -Так. 507 00:25:53,843 --> 00:25:55,554 Переверни повністю. 508 00:25:56,555 --> 00:25:58,098 Ось так це робиться. 509 00:25:58,640 --> 00:26:00,267 -Овва. -Нехай ллється. 510 00:26:01,351 --> 00:26:03,395 Нехай виливається. 511 00:26:03,895 --> 00:26:06,356 Як тільки я прилетіла в Лос-Анджелес, 512 00:26:06,439 --> 00:26:08,024 я зрозуміла, що він — 513 00:26:08,525 --> 00:26:09,359 лайно. 514 00:26:09,442 --> 00:26:13,989 Угору, униз, у центр, і п'ємо. 515 00:26:14,072 --> 00:26:18,535 Я часто змінюю плани. Тому я йду, коли хочу. 516 00:26:18,618 --> 00:26:19,494 Ось так. 517 00:26:19,578 --> 00:26:21,830 А тепер віскі! 518 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 Я знаю, що між нами було багато… 519 00:26:29,838 --> 00:26:33,049 -Незгод. -Знаю, що між нами було багато незгод. 520 00:26:33,133 --> 00:26:37,262 Але сьогодні я дуже хотіла, щоб ми зібралися разом з любов'ю, 521 00:26:37,345 --> 00:26:40,682 а саме з любов'ю до нашого дорогого друга Кевіна. 522 00:26:43,143 --> 00:26:44,352 І підтримати 523 00:26:45,520 --> 00:26:46,688 його стосунки 524 00:26:47,272 --> 00:26:48,607 зі справжнім коханням, 525 00:26:49,107 --> 00:26:52,527 з якою мені пощастило зустрітися в Парижі. 526 00:26:53,528 --> 00:26:55,363 У тебе є справжнє кохання? 527 00:26:56,156 --> 00:26:57,240 Справжнє кохання! 528 00:26:57,324 --> 00:26:59,284 -А де Кім? -Я думала, це Кім! 529 00:26:59,367 --> 00:27:03,079 -Я думав, це Кім! -Хочу познайомити вас з Девон. 530 00:27:03,163 --> 00:27:05,206 Привіт усім! 531 00:27:05,290 --> 00:27:07,250 -Ти її знаєш? -Ні. 532 00:27:07,334 --> 00:27:08,877 Брехун. Ти брешеш. 533 00:27:08,960 --> 00:27:10,795 Ні. Я її не знаю. Присягаюся. 534 00:27:11,296 --> 00:27:15,050 Крістін відчиняє двері, і до нас заходить Девон. 535 00:27:17,677 --> 00:27:20,180 Якого біса? Коли це сталося? 536 00:27:20,263 --> 00:27:23,808 Боже! Кевіне, вітаю. Я думав, ми — твоє справжнє кохання. 537 00:27:24,351 --> 00:27:27,604 Певною мірою так. Чому вона обходить? 538 00:27:27,687 --> 00:27:29,314 -Це Кім. -Привіт, я Кім! 539 00:27:29,397 --> 00:27:31,024 -Привіт, Кім. -Дуже приємно. 540 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 -Рада знайомству. -Ти його колишня дівчина? 541 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Так, зустрічалися сім років тому. 542 00:27:36,780 --> 00:27:40,659 Оце так, я шокована. 543 00:27:41,242 --> 00:27:42,661 Я теж. 544 00:27:43,995 --> 00:27:45,664 -Вітаю, друже. -Дякую. 545 00:27:45,747 --> 00:27:46,998 -Дякую. -Ти заслужив. 546 00:27:47,082 --> 00:27:50,585 Рада знайомству. Вибач. Це просто дуже несподівано. 547 00:27:50,669 --> 00:27:51,670 Дуже приємно. 548 00:27:51,753 --> 00:27:53,880 Вітаю в нашій божевільній сімейці. 549 00:27:53,963 --> 00:27:59,886 Я боявся це робити, бо знаю, що вона знає про тебе, Келлі. 550 00:27:59,969 --> 00:28:03,014 Вона знає про тебе, Кім. І я сподіваюся… 551 00:28:03,098 --> 00:28:04,724 Це ще не всі. Ні, я жартую. 552 00:28:05,975 --> 00:28:08,436 Не можу дочекатися, щоб дізнатися більше. 553 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Будь ввічливим. 554 00:28:11,564 --> 00:28:12,399 Гаразд. 555 00:28:12,482 --> 00:28:15,443 Ми даємо собі другий шанс, і я сподіваюся… 556 00:28:16,152 --> 00:28:18,279 Оскільки ви найближчі мені люди, 557 00:28:18,363 --> 00:28:21,032 я хочу, щоб ви прийняли її так, як і мене. 558 00:28:21,116 --> 00:28:21,950 Звісно. 559 00:28:22,033 --> 00:28:23,493 -Будьмо, Девон. -Будьмо. 560 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 За вас, друзі. За Кевіна і Девон. 561 00:28:26,454 --> 00:28:28,206 -Я не знав. -Невже? 562 00:28:28,289 --> 00:28:31,668 Людина, якою він був одержимий сім років поспіль. 563 00:28:31,751 --> 00:28:34,087 -Вони розійшлися. -Ти обманюєш людей. 564 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 Народилася у рік Мавпи… 565 00:28:35,755 --> 00:28:37,382 А що там з Льюїсом Таном? 566 00:28:37,966 --> 00:28:39,300 А що з ним? 567 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 -Він мені подобається. -Так? 568 00:28:41,386 --> 00:28:45,014 Ні, я зустріла його, коли він залицявся до Джеймі. 569 00:28:45,098 --> 00:28:47,350 -Що? Льюїс Тан? -У «Ямашіро». 570 00:28:47,434 --> 00:28:50,270 -Так. Точно. -Я навіть не помітила. 571 00:28:50,353 --> 00:28:52,272 -Я його пам'ятаю. -Це правда. 572 00:28:52,355 --> 00:28:56,025 -Усі казали, що помітили, але я — ні. -Проговорилися. 573 00:28:56,109 --> 00:28:58,236 Здається, я тебе десь бачив. 574 00:28:58,319 --> 00:29:00,363 -Я тебе вже бачив. -Справді? 575 00:29:00,447 --> 00:29:01,614 -Точно. -Можливо. 576 00:29:01,698 --> 00:29:04,659 -Я не знаю, де це було. -Так. 577 00:29:04,743 --> 00:29:07,620 Маєш на увазі у житті, чи ти мене деінде бачив? 578 00:29:07,704 --> 00:29:11,541 Так. Може, я помиляюся. Може, на обкладинці «Вог». 579 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Ні, не… 580 00:29:12,917 --> 00:29:16,504 Я пам'ятаю це, але Джеймі не приділяла йому уваги. 581 00:29:16,588 --> 00:29:19,507 -Справді? Цікаво. -Я не знав цього. 582 00:29:19,591 --> 00:29:21,593 Чому ти не сказав мені раніше? 583 00:29:21,676 --> 00:29:26,139 Чому раптом, коли поруч сидить твоя «дівчина», 584 00:29:26,222 --> 00:29:28,892 ти розказуєш, що Льюїс залицявся до Джеймі? 585 00:29:28,975 --> 00:29:33,938 Сподіваюся, це непорозуміння, бо це було б дуже дивно. 586 00:29:34,022 --> 00:29:37,192 Якщо це правда, то круто. Я не здивована, 587 00:29:37,692 --> 00:29:40,069 бо хлопці — такі хлопці. 588 00:29:40,570 --> 00:29:43,448 -Цікаво, що ще? -Ні, зачекай. Ні, Кім! 589 00:29:43,531 --> 00:29:45,283 -Що? -Що відбувається? 590 00:29:45,867 --> 00:29:50,205 Нічого, він поїхав зніматися у фільмі, і… 591 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 Він гарна пара для тебе. 592 00:29:51,790 --> 00:29:53,374 -Так? -Я так не думаю. 593 00:29:53,458 --> 00:29:56,836 Я дивлюся на обличчя Кім, і розумію, що у себе в голові 594 00:29:56,920 --> 00:30:00,507 вона думає, чому їй про це ніхто не сказав? 595 00:30:00,590 --> 00:30:06,930 Бо у нашій компанії ми обговорюємо все. Усі знають усе один про одного. 596 00:30:08,264 --> 00:30:09,891 А вона про це не знала. 597 00:30:09,974 --> 00:30:12,268 -Хіба це не вона відмовила тобі? -Ні. 598 00:30:12,352 --> 00:30:14,979 -Вона ніколи не відмовляла мені. -І раптом… 599 00:30:15,063 --> 00:30:18,983 -І раптом вона захотіла стати… -Ні, це не вона. 600 00:30:19,067 --> 00:30:21,444 -Вона не відмовляла мені. -Кім нічого не знає. 601 00:30:22,111 --> 00:30:25,406 -Усе гаразд? -Так, усе добре. Я просто розгубилася. 602 00:30:25,490 --> 00:30:27,742 -Думаю, Кім цього не очікувала. -Га? 603 00:30:27,826 --> 00:30:29,953 Я така рада за вас. 604 00:30:30,036 --> 00:30:30,870 Я це ціную. 605 00:30:30,954 --> 00:30:34,082 Якщо це не та, хто роками тобі відмовляла. 606 00:30:34,165 --> 00:30:36,459 А тепер з'явилася і «любить тебе». 607 00:30:36,543 --> 00:30:38,670 -І вихваляє тебе. -Я б сказав. 608 00:30:38,753 --> 00:30:41,381 Я не хочу, щоб тебе це дуже турбувало. 609 00:30:41,464 --> 00:30:44,259 Та ні. Я рада. Я переконуюсь, чи вона та сама. 610 00:30:44,342 --> 00:30:46,886 -Ти впевнена, що рада? -Тисяча відсотків. 611 00:30:46,970 --> 00:30:51,099 Може, йому потрібно було пройти через все це зі мною. 612 00:30:51,641 --> 00:30:56,646 І щоб я розбила йому серце, щоб нарешті зрозуміти, 613 00:30:56,729 --> 00:31:01,943 що Девон — та сама. Може, так і мало статися? 614 00:31:02,026 --> 00:31:04,487 У житті всяке буває. 615 00:31:04,571 --> 00:31:06,281 Але, зрештою, 616 00:31:06,364 --> 00:31:10,368 якби мені справді був потрібен Кевін, так, я думаю, 617 00:31:11,035 --> 00:31:12,745 він був би мій. 618 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 Кейне! 619 00:31:31,514 --> 00:31:33,892 -Як справи? -Що з твоїм вбранням? 620 00:31:33,975 --> 00:31:36,895 -Що ти маєш на увазі? -Жахливо підібрав. 621 00:31:36,978 --> 00:31:39,355 Я зробив тобі матчу. 622 00:31:39,439 --> 00:31:40,315 Хочеш галушки? 623 00:31:40,398 --> 00:31:42,734 -Авжеж. -Це фестиваль галушок. 624 00:31:42,817 --> 00:31:45,361 -Справді? -Це називається «цзунцзи». 625 00:31:46,029 --> 00:31:47,989 -Це означає… -Так смачно. 626 00:31:48,072 --> 00:31:51,576 …добробут. Те, що тобі потрібно, і… 627 00:31:52,201 --> 00:31:53,411 Що це означає? 628 00:31:54,078 --> 00:31:54,913 Гроші. 629 00:31:54,996 --> 00:31:58,082 Мені це не завадить. Мені б не завадив цей добробут. 630 00:31:58,166 --> 00:32:01,794 Саме так. Гаразд, можеш дати мені? Я покладу галушки там. 631 00:32:01,878 --> 00:32:03,630 Це схоже на величезний пиріг. 632 00:32:03,713 --> 00:32:06,424 Тримай себе в руках. Повчися правил етикету. 633 00:32:08,176 --> 00:32:09,802 Якого біса? 634 00:32:09,886 --> 00:32:13,348 -Ти щось казав про етикет? -Так. Як там у вас з Девон? 635 00:32:13,431 --> 00:32:16,643 Думаю, у нас все добре. Вона хоче приготувати суші. 636 00:32:17,143 --> 00:32:19,145 Суші? Але ти ж вегетаріанець. 637 00:32:19,228 --> 00:32:23,900 -Знаю, але я їм рибу. -Я не знав, що ти став… 638 00:32:23,983 --> 00:32:25,568 -Пескетаріанцем. -Так. 639 00:32:25,652 --> 00:32:27,612 Я трохи розчарований, але нехай. 640 00:32:27,695 --> 00:32:30,156 -Ти досі мене засуджуєш. -Я не засуджую. 641 00:32:30,239 --> 00:32:32,951 -Я буддист, я не можу засуджувати. -Можеш. 642 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 -Ти постійно це робиш. -Не постійно. 643 00:32:35,536 --> 00:32:36,788 Я осуджую твій одяг. 644 00:32:36,871 --> 00:32:37,914 -Так. -Я мушу. 645 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 Ти ж не можеш, бо буддист. 646 00:32:39,874 --> 00:32:42,752 Я іноді стаю поганим буддистом, коли бачу тебе. 647 00:32:48,841 --> 00:32:52,387 Яка честь, що мене послали на Землю, щоб тебе випробовувати. 648 00:32:56,891 --> 00:32:58,518 Хай там як, 649 00:32:58,601 --> 00:33:00,603 мені треба йти за покупками. 650 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Кажи, як є. 651 00:33:01,771 --> 00:33:02,772 Що? 652 00:33:02,855 --> 00:33:03,773 Я твій друг. 653 00:33:03,856 --> 00:33:04,899 -Ні. -Кажи, як є. 654 00:33:04,983 --> 00:33:06,442 Можеш піти? 655 00:33:07,026 --> 00:33:08,277 -Зараз? -Так. 656 00:33:08,361 --> 00:33:10,780 -Ти мене виганяєш? -Я маю кудись піти. 657 00:33:10,863 --> 00:33:12,073 Куди? 658 00:33:12,156 --> 00:33:14,659 -За покупками. -Та це не справи. 659 00:33:14,742 --> 00:33:17,870 -Мені треба розслабитися. -Добре. Ти будеш доїдати? 660 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 Так. 661 00:33:19,038 --> 00:33:20,039 Добре. 662 00:33:20,123 --> 00:33:22,375 -Це так ввічливо. -Питати? 663 00:33:22,458 --> 00:33:25,878 -Прибирати тарілки. Ніколи так не робиш. -Ти ж не знаєш. 664 00:33:25,962 --> 00:33:28,548 Так. Боже, мої браслети. 665 00:33:29,424 --> 00:33:31,801 -Бувай. -Це 100 тисяч. Можу віддати. 666 00:33:31,884 --> 00:33:33,469 -Так, можна? -Так, ні. 667 00:33:48,151 --> 00:33:49,902 Чуваче, він високий. 668 00:33:49,986 --> 00:33:51,404 Я думав, ти високий. 669 00:33:51,487 --> 00:33:54,532 -Це не справжні ноги. -Знаю, я це розумію, але… 670 00:33:54,615 --> 00:33:57,410 Сьогодні я не п'ю вже шостий рік. 671 00:33:58,369 --> 00:34:01,456 Ми відсвяткуємо у тверезий спосіб, без алкоголю. 672 00:34:01,539 --> 00:34:03,499 Прикро, що Девон у Бостоні, 673 00:34:03,583 --> 00:34:06,919 але будуть мої близькі друзі з Лос-Анджелеса. 674 00:34:07,003 --> 00:34:08,796 І декілька нових друзів. 675 00:34:09,380 --> 00:34:13,342 Багато їжі, щасливі миті й хороші люди. 676 00:34:13,885 --> 00:34:15,928 Радий нарешті побачитись. Привіт. 677 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 -Вітаю. -Привіт усім. 678 00:34:17,472 --> 00:34:18,848 -Кім. -А що ми робимо? 679 00:34:18,931 --> 00:34:21,893 -Чому я тут. -Святкуємо мої шість років! 680 00:34:21,976 --> 00:34:23,478 -Неймовірно! -Тверезий! 681 00:34:23,561 --> 00:34:24,645 Я теж тверезий. 682 00:34:24,729 --> 00:34:27,648 В Азії ми не говоримо про тверезість. 683 00:34:27,732 --> 00:34:30,318 Дякую. Маєш чудовий вигляд. Привіт. 684 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 -Як справи? -Вітаю з шестиліттям! 685 00:34:32,487 --> 00:34:34,947 -Дякую. -Скільки протримався? Жартую. 686 00:34:35,031 --> 00:34:37,033 -Спробуй це. -Це та твоя новинка? 687 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 Це моя новинка. Це «Санс». 688 00:34:38,826 --> 00:34:40,787 -Яка новинка? -Мій новий напій. 689 00:34:40,870 --> 00:34:43,706 А ось і Крістін! 690 00:34:43,790 --> 00:34:44,957 Привіт, Сі! 691 00:34:45,041 --> 00:34:46,292 Як круто. 692 00:34:46,375 --> 00:34:48,544 -Боже. -Це Крістін Чіу. 693 00:34:48,628 --> 00:34:49,504 Привіт! 694 00:34:49,587 --> 00:34:53,174 -Привіт. Це Пітер. -Як справи? Радий знайомству. 695 00:34:53,257 --> 00:34:56,385 Рада знайомству. То це дуже високий стриптизер? 696 00:34:56,469 --> 00:34:58,179 Поглянь на його жердину. 697 00:34:58,763 --> 00:34:59,597 Танцівник. 698 00:34:59,680 --> 00:35:02,975 -Це все мені нагадує ілюмінатів. -Так. Це трохи… 699 00:35:03,059 --> 00:35:05,520 -Келлі! -Що в цьому напої? 700 00:35:05,603 --> 00:35:07,647 -Вітаю, Кеве! -Дякую! 701 00:35:07,730 --> 00:35:11,692 -Ти така гарна, що сталося? -Я тебе не бачила тиждень. 702 00:35:11,776 --> 00:35:13,861 -Удар нижче пояса. -Вона закохана. 703 00:35:13,945 --> 00:35:16,906 -Ти зробила пластику за тиждень. -Коли я переїхав, 704 00:35:16,989 --> 00:35:18,449 він спонсорував мене. 705 00:35:18,533 --> 00:35:22,036 Так, ми знайшли один одного, і я бачив, як ти досягаєш 706 00:35:22,120 --> 00:35:25,373 і прагнеш до все більше й більше прекрасних речей. 707 00:35:25,456 --> 00:35:28,543 Це натхнення, і такого можна досягти без цього. 708 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 Кім була однією з тих речей, до яких я прагнув. 709 00:35:32,839 --> 00:35:35,258 -Почалося. -Нічого не вийшло, Пітере. 710 00:35:36,217 --> 00:35:37,718 -Ще поговоримо. -Я передумала. 711 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 -Точно? -Жартую. 712 00:35:38,928 --> 00:35:41,389 Я хотів сказати. Що в цьому лайні? 713 00:35:41,472 --> 00:35:43,850 Вона така: «Подзвони, коли продаси компанію». 714 00:35:43,933 --> 00:35:45,101 -Боже. -Ідемо їсти. 715 00:35:45,184 --> 00:35:47,061 Так, ходімо. Ідемо їсти? 716 00:35:47,145 --> 00:35:49,272 Гаразд, ходімо їсти. 717 00:35:49,355 --> 00:35:50,815 Гаразд. 718 00:35:52,233 --> 00:35:54,986 -Це так гарно. -Це не моє. Це Пола. 719 00:35:55,069 --> 00:35:55,987 Але гарно. 720 00:35:56,070 --> 00:35:58,614 Кевіне, це так вишукано. 721 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 Це не моє! 722 00:36:00,199 --> 00:36:03,536 -Я більше не дотягуюся до твого рівня. -Овва. 723 00:36:04,287 --> 00:36:05,872 Кевіне, гарний годинник. 724 00:36:05,955 --> 00:36:08,916 -Дякую, Кейне. -Поговоримо про годинник Кевіна? 725 00:36:09,000 --> 00:36:11,127 Ти вдягнув парний годинник? 726 00:36:11,210 --> 00:36:14,297 Я замовляв собі годинник, і поїхав по нього. 727 00:36:14,881 --> 00:36:18,634 Вони були дуже люб'язні. Один дали Кевіну, і один — мені. 728 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 Ти не вдягнув парний годинник? 729 00:36:20,636 --> 00:36:22,763 -Другий безплатно? -Ні, я купив. 730 00:36:22,847 --> 00:36:26,809 -Я сьогодні не вдягнув. Кевін вдягнув… -Дуже гарно. 731 00:36:26,893 --> 00:36:31,647 Так, Кейн мені його купив. Він символізує новий початок нашої дружби. 732 00:36:31,731 --> 00:36:33,691 Ми йшли за ручки в Чайна-тауні. 733 00:36:35,318 --> 00:36:37,278 -Ви цілувалися? -Ні. 734 00:36:37,361 --> 00:36:41,115 Я не вдягнув парний годинник, але я вдягнув… 735 00:36:41,199 --> 00:36:43,743 -Ти вдягнув дорожчий годинник. -Так. 736 00:36:43,826 --> 00:36:45,536 Ми зрозуміли, Кейне. Гаразд. 737 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 Я зустрівся зі своєю сестрою. 738 00:36:47,455 --> 00:36:52,126 Такий самий характер, таке ж брудне почуття гумору. 739 00:36:53,461 --> 00:36:54,795 Ті ж навички водіння? 740 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 Не смішно! 741 00:36:56,714 --> 00:36:58,174 Зарано про це жартувати. 742 00:36:58,799 --> 00:37:02,053 -А який у неї прес? Як у тебе? -Я не перевіряв її прес. 743 00:37:03,888 --> 00:37:06,140 -Вона щось знає про твою сім'ю? -Ні. 744 00:37:06,224 --> 00:37:10,645 Її буквально залишили на порозі поліційного відділку без інформації. 745 00:37:10,728 --> 00:37:14,148 -Вона не знає, скільки їй років. -Жах. Двох всиновили… 746 00:37:14,232 --> 00:37:19,737 -Це була якась тенденція раніше? -Так, багатьох корейців всиновили. 747 00:37:19,820 --> 00:37:21,322 Так, тоді. 748 00:37:21,405 --> 00:37:23,908 Вона допоможе тобі знайти інших родичів? 749 00:37:23,991 --> 00:37:28,037 У цьому й річ. Я б хотів, щоб вона поїхала в Корею, і якщо знайдемо… 750 00:37:28,120 --> 00:37:32,375 Бо в нас тоді буде спільний дідусь або бабуся. 751 00:37:32,458 --> 00:37:36,212 Не дивно, що тобі начхати на машину. Ти знайшов рідну сестру. 752 00:37:36,295 --> 00:37:38,631 -Усе це не дуже… -Мої нові друзі… 753 00:37:38,714 --> 00:37:39,590 Так. 754 00:37:40,091 --> 00:37:42,093 -Нова сім'я. -Відновлення дружби. 755 00:37:42,176 --> 00:37:43,636 Відновлення дружби. 756 00:37:44,512 --> 00:37:45,471 Пітере. 757 00:37:45,554 --> 00:37:47,556 Я хотів спитати. 758 00:37:47,640 --> 00:37:50,893 А що ти скажеш про це на тверезу голову? 759 00:37:50,977 --> 00:37:53,062 Відвести когось на детектор брехні. 760 00:37:53,145 --> 00:37:55,606 -Що? -Ми про це трохи говорили. 761 00:37:55,690 --> 00:37:56,524 -Овва. -Так? 762 00:37:56,607 --> 00:38:00,444 Я був з… Я нікого не називаю божевільним. 763 00:38:00,528 --> 00:38:03,656 Я був з дуже цікавими, творчими, дивними жінками 764 00:38:03,739 --> 00:38:06,534 за останні 30 років, а одружений — 16. 765 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 Відтоді я ніколи не гуляв з іншою жінкою. 766 00:38:11,289 --> 00:38:13,708 Але детектор брехні? 767 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Якби хтось сказав мені: 768 00:38:16,794 --> 00:38:19,505 «Перед побаченням ти маєш пройти детектор». 769 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 Я б… 770 00:38:21,007 --> 00:38:22,008 Він не знає. 771 00:38:22,508 --> 00:38:23,718 Не довіряю. 772 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 -Це ти зробила? -Так, вона це зробила. 773 00:38:26,137 --> 00:38:27,471 -Авжеж! -З ким? 774 00:38:27,555 --> 00:38:29,056 Чорт! 775 00:38:29,140 --> 00:38:32,143 Вона змусила мене пройти тест на детектор брехні. 776 00:38:32,226 --> 00:38:34,979 -Я не знав, що це була вона! -Авжеж! 777 00:38:35,479 --> 00:38:36,814 -Це була вона. -О ні! 778 00:38:36,897 --> 00:38:38,899 Який сором! 779 00:38:38,983 --> 00:38:41,068 -І він пройшов тест! -Ні! 780 00:38:41,152 --> 00:38:44,572 -Я пройшов! А вона завалила. -А я — ні. 781 00:38:44,655 --> 00:38:45,948 Боже мій! 782 00:38:46,032 --> 00:38:48,868 Якби вона попросила мене, я б його пройшов. 783 00:38:48,951 --> 00:38:52,413 -Ти б його пройшов? -Звісно, ні, ніколи в житті. 784 00:38:52,496 --> 00:38:55,124 -Коли в тебе зустріч з Ріанною? -У лютому. 785 00:38:55,207 --> 00:38:57,168 -Припини! -Я вже давно її знаю. 786 00:38:57,251 --> 00:38:59,879 -А мені можна прийти? -Я можу спитати її. 787 00:38:59,962 --> 00:39:02,715 Я давно її знаю. Вона написала мені: 788 00:39:02,798 --> 00:39:06,635 «Я б хотіла, щоб ти був обличчям Фенті». Я подумав: «Жартуєш!» 789 00:39:06,719 --> 00:39:09,096 Кейне, а коли ти не модель? 790 00:39:09,180 --> 00:39:10,306 Коли перемикаєшся? 791 00:39:10,973 --> 00:39:12,266 Я народився таким. 792 00:39:13,434 --> 00:39:15,061 Він таким прокинувся. 793 00:39:15,644 --> 00:39:18,189 Круто бачити азійське обличчя на «Фенті». 794 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Звісно. 795 00:39:19,273 --> 00:39:23,527 Співпраця з компанією, що належить афроамериканцям — це дуже важливо. 796 00:39:23,611 --> 00:39:25,196 Це зламає багато бар'єрів, 797 00:39:25,279 --> 00:39:27,907 особливо з расизмом. 798 00:39:27,990 --> 00:39:31,535 Лос-Анджелес — не те місто, де легко вижити. 799 00:39:31,619 --> 00:39:32,870 І те, що хтось, 800 00:39:33,621 --> 00:39:37,375 як Ріанна повірив у мене — безцінно. 801 00:39:37,458 --> 00:39:39,126 Знаєте, той факт, що… 802 00:39:39,210 --> 00:39:42,838 Бути на фото, які покажуть по всьому світі… 803 00:39:42,922 --> 00:39:45,174 Це буде… 804 00:39:45,257 --> 00:39:46,509 Для мене це… 805 00:39:47,009 --> 00:39:50,096 Це мені дуже допомогло, і допоможе багатьом людям. 806 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Молодець. 807 00:39:51,597 --> 00:39:53,349 НА ЗВ'ЯЗКУ: ЛЯН ТІТКА КЕЙНА 808 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Ти знайшов свого добродія. 809 00:39:55,101 --> 00:40:00,481 Тітко, чому вони мені це запропонували? 810 00:40:00,564 --> 00:40:01,816 ДІДУСЬ І БАБУСЯ КЕЙНА 811 00:40:01,899 --> 00:40:05,194 Не існує ідеальної людини, яка б усім подобалася. 812 00:40:05,277 --> 00:40:07,780 Ти найкраща версія себе. 813 00:40:09,615 --> 00:40:11,492 Тітко, я тут так довго. 814 00:40:11,575 --> 00:40:13,786 Уже дуже давно. 815 00:40:13,869 --> 00:40:17,206 Нарешті мій батько вірить у мене. 816 00:40:17,748 --> 00:40:21,419 Я так пишаюся. Вперше можу сказати, що пишаюся собою. 817 00:40:21,502 --> 00:40:22,920 Так. 818 00:40:25,714 --> 00:40:27,675 Я не знаю, чому плачу. 819 00:40:28,300 --> 00:40:31,220 Вибачте, не хочу бути грубою, але таксі вже тут. 820 00:40:31,303 --> 00:40:33,139 -Маю шоу. -Дякую, що прийшла. 821 00:40:33,222 --> 00:40:34,974 -Дякую, що запросив. -Дякую. 822 00:40:35,057 --> 00:40:35,891 Бувай! 823 00:40:35,975 --> 00:40:37,643 -Бувай, Кім. -До зустрічі. 824 00:40:37,726 --> 00:40:39,228 -Бувай, сонечко. -Бувай. 825 00:40:39,311 --> 00:40:41,147 -Бувай. -Візьми це в дорогу. 826 00:40:41,230 --> 00:40:43,691 Кім, чому ти не їси золото? 827 00:40:43,774 --> 00:40:46,902 -Дякую, що прийшла. -Дуже дякую. Вітаю. 828 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Поклади золото так. 829 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Так? 830 00:40:51,073 --> 00:40:52,575 Так! 831 00:40:53,242 --> 00:40:56,078 Як мені отримати парний годинник? 832 00:40:56,162 --> 00:40:58,539 -Боже мій. -Що мені треба робити? 833 00:40:58,622 --> 00:41:00,791 -Потрібні злети й падіння. -Спитай Анну. 834 00:41:03,711 --> 00:41:06,338 Ми будемо святкувати, якщо ви подружитесь? 835 00:41:06,422 --> 00:41:08,090 Ти що, знущаєшся? 836 00:41:08,924 --> 00:41:10,551 Будьмо реалістами. 837 00:41:10,634 --> 00:41:14,805 Озираючись кімнатою, я бачу усмішки, сміх, 838 00:41:14,889 --> 00:41:19,768 дружні розмови, і це те лайно, за яким я сумувала. 839 00:41:19,852 --> 00:41:22,980 Ми були веселою компанією, підтримували одне одного, 840 00:41:23,063 --> 00:41:24,648 і розважалися разом. 841 00:41:24,732 --> 00:41:28,861 Я щаслива, що ми залишили все позаду, 842 00:41:28,944 --> 00:41:31,071 і рухаємося далі правильним шляхом. 843 00:41:31,155 --> 00:41:33,782 Я й не думав, коли приїхав у Лос-Анджелес, 844 00:41:33,866 --> 00:41:38,579 що ви будете моїми друзями. Це чудово. Це справді чудово. 845 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 Як думаєш, ти поїдеш з Лос-Анджелеса? Чи ти тут назавжди? 846 00:41:42,249 --> 00:41:43,542 Ви — мої люди. 847 00:41:43,626 --> 00:41:46,545 -Вітаю в Лос-Анджелесі. -Ти — наша людина. 848 00:41:46,629 --> 00:41:49,173 Це наче сцена возз'єднання з «Друзів». 849 00:41:50,382 --> 00:41:52,551 Ви допоможете мені залишитися тут? 850 00:41:52,635 --> 00:41:54,595 -Так! -А тепер обіймемося! 851 00:41:55,471 --> 00:41:56,764 Групові обійми! 852 00:41:56,847 --> 00:41:59,266 Чому ви так довго мене не обіймали? 853 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 Боже мій. Я зараз, і я рік тому. 854 00:42:02,686 --> 00:42:05,564 Не мав машини. Узагалі-то, у мене досі її немає. 855 00:42:05,648 --> 00:42:09,485 Але тепер у мене є власний простір. У мене є дівчина. 856 00:42:09,568 --> 00:42:14,657 У мене своє виробництво напоїв. Я не вживаю вже понад шість років. 857 00:42:15,658 --> 00:42:19,453 Здається, що зараз можливо все. 858 00:42:19,537 --> 00:42:21,205 -З днем тверезості. -Будьмо. 859 00:42:21,288 --> 00:42:22,414 З днем народження! 860 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 -Дякую. -Люблю тебе, Кевіне! 861 00:42:25,000 --> 00:42:28,212 Рік тому я відчував, що нічого неможливо. 862 00:42:29,213 --> 00:42:31,757 Цього року я відчуваю, що все можливо. 863 00:42:32,258 --> 00:42:35,010 -Люди дарують подарунки за тверезість? -Де мій? 864 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 Твій годинник. 865 00:42:42,518 --> 00:42:44,603 У Нью-Йорку може статися будь-що. 866 00:42:46,438 --> 00:42:49,900 Тут мільярдери, творці стилю, інфлюенсери, бізнесмени. 867 00:42:49,984 --> 00:42:53,571 Це місто, де ти можеш бути ким завгодно. 868 00:42:53,654 --> 00:42:54,738 БІЛЬШЕ ГЛАМУРУ 869 00:42:54,822 --> 00:42:57,074 Нью-Йорк, я тут! 870 00:42:57,157 --> 00:43:00,411 Сподіваюся, з ними буде краще, ніж з компанією з Лос-Анджелеса. 871 00:43:00,494 --> 00:43:02,580 Сексуальний чоловік, по саме годі. 872 00:43:04,707 --> 00:43:07,376 Тіна — стильна дівчина-ідеал. 873 00:43:07,459 --> 00:43:10,087 -Сьогодні буде якась вечірка? -Так! 874 00:43:10,170 --> 00:43:11,630 Понад 145 каратів. 875 00:43:11,714 --> 00:43:13,882 Це як три «Роллс-ройси» в одному. 876 00:43:13,966 --> 00:43:16,260 Стівен і Дебора — успішні мережевики. 877 00:43:16,343 --> 00:43:18,012 Підбери щось моїй дружині. 878 00:43:18,095 --> 00:43:20,764 Якщо перейдеш їм дорогу, вони тебе загризуть. 879 00:43:22,600 --> 00:43:24,810 -Я самотня… -Не їла піцу в Нью-Йорку? 880 00:43:24,893 --> 00:43:26,270 -Ні! -І хочу стосунків. 881 00:43:26,353 --> 00:43:28,230 Я бачив, як ви цілувалися. 882 00:43:28,314 --> 00:43:31,900 Тіна завжди питає: «У тебе від нього тремтить кицька?» 883 00:43:31,984 --> 00:43:33,652 Мої батьки дивляться. 884 00:43:33,736 --> 00:43:36,947 У мене були побачення з половиною населення Нью-Йорка. 885 00:43:37,031 --> 00:43:38,240 Який ти сильний. 886 00:43:38,324 --> 00:43:41,952 Я знайшов фото з того часу, нам треба це повторити. 887 00:43:42,036 --> 00:43:42,870 Як він тобі? 888 00:43:42,953 --> 00:43:45,956 -Не знаю, він 190 см. -Ти вважаєш його гарним. 889 00:43:46,040 --> 00:43:48,375 Гадаєш, Віка танцює під дудку Річарда? 890 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 -Чому ти тут? Ти поводишся як дурепа. -Я? 891 00:43:50,961 --> 00:43:53,547 Тобі промили мізки. Я б йому надерла дупу. 892 00:43:56,717 --> 00:43:58,969 Я наче на краю обриву. 893 00:43:59,053 --> 00:44:01,013 Маю зізнатися. Я когось зустрів. 894 00:44:01,096 --> 00:44:05,476 -Вона негативна, токсична. -Ця жінка — дурна трата часу. 895 00:44:05,559 --> 00:44:08,729 -У мене немає конкурентів. -Я готовий до бою. 896 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 Я не хочу зриватися, але я зроблю це. 897 00:44:12,358 --> 00:44:14,068 ІМПЕРІЯ ГЛАМУРУ НЬЮ-ЙОРК 898 00:44:14,151 --> 00:44:15,235 Воно закривається? 899 00:44:17,404 --> 00:44:18,864 Я в таксі! 900 00:44:52,648 --> 00:44:56,568 Переклад субтитрів: Данило Добровольський