1 00:00:09,291 --> 00:00:10,208 Drž hlavu. 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,916 Hlava mu krvácí a má mělký dech. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 - Dobře! - Ano! 4 00:00:14,083 --> 00:00:16,083 - Není tu nic nebezpečného! - Fajn! 5 00:00:16,166 --> 00:00:17,458 Pozor! Ustupte! 6 00:00:21,875 --> 00:00:23,833 - Záchranka! - Oblast je bezpečná! 7 00:00:23,916 --> 00:00:25,291 Tak je zachráníme. 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,916 25, 26, 27, 28, 29, 30. 9 00:00:29,000 --> 00:00:29,875 Dobře! 10 00:00:30,833 --> 00:00:32,916 Zastavuji resuscitaci. Analýza EKG. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,250 Monitorujte VF. 12 00:00:35,333 --> 00:00:36,416 Ustupte. 13 00:00:36,500 --> 00:00:37,958 - Čistý! - Čistý! 14 00:00:38,041 --> 00:00:38,875 Defibrilátor! 15 00:00:39,625 --> 00:00:40,458 Dobře! 16 00:00:41,375 --> 00:00:42,250 Pořád nic. 17 00:00:42,333 --> 00:00:44,458 - Odneste ho do sanitky. - Ano! 18 00:00:49,958 --> 00:00:51,166 Raz, dva, tři! 19 00:00:53,916 --> 00:00:55,916 Co se tu sakra děje? 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,291 Júsuke! 21 00:00:59,458 --> 00:01:00,375 Júsuke! 22 00:01:00,458 --> 00:01:01,666 Tam nesmíte! 23 00:01:01,750 --> 00:01:04,000 - Júsuke! - Počkejte! Poslouchejte! 24 00:01:04,083 --> 00:01:05,375 Jsem tady! 25 00:01:05,458 --> 00:01:06,500 - To je on. - Tak. 26 00:01:07,666 --> 00:01:08,625 Zná oběť. 27 00:01:08,708 --> 00:01:09,916 - Pojďte sem. - Ano! 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,208 - Počkejte! Poslouchejte mě! - Júsuke! 29 00:01:12,291 --> 00:01:13,625 - Hej! - Júsuke! 30 00:01:13,708 --> 00:01:14,625 Pozor na dveře! 31 00:01:14,958 --> 00:01:16,458 HASIČI MĚSTA SARAJAŠIKI 32 00:01:16,791 --> 00:01:17,708 Ty vole… 33 00:01:24,916 --> 00:01:26,625 Jsem mrtvej? 34 00:01:28,291 --> 00:01:35,291 O ČTYŘI HODINY DŘÍVE 35 00:02:07,458 --> 00:02:11,833 Měla jsem radost, že jsi konečně ve škole. Proč se tu ulejváš? 36 00:02:12,333 --> 00:02:14,166 Radši mlč, vtěrko šeredná. 37 00:02:14,250 --> 00:02:15,666 Co chceš? 38 00:02:15,750 --> 00:02:17,083 Neříkej mi „vtěrko“. 39 00:02:17,166 --> 00:02:19,125 Učitel tě hledá. 40 00:02:19,833 --> 00:02:21,583 To bude zase kázání. 41 00:02:22,166 --> 00:02:23,416 Klidně ho ignoruj. 42 00:02:24,583 --> 00:02:25,541 Ani nápad. 43 00:02:26,458 --> 00:02:29,041 I mně vyčítá, že jsme kamarádi z dětství. 44 00:02:31,375 --> 00:02:34,208 No jo. Už jdu. 45 00:02:37,708 --> 00:02:38,791 Ach jo. 46 00:02:51,041 --> 00:02:52,958 Kirino! 47 00:02:53,458 --> 00:02:54,291 Čus. 48 00:03:24,666 --> 00:03:26,250 Víš, že to nestačí, že jo? 49 00:03:28,708 --> 00:03:29,916 Vidíš? Máš víc. 50 00:03:30,000 --> 00:03:31,125 Au! 51 00:03:34,416 --> 00:03:35,375 Hej! 52 00:03:35,875 --> 00:03:37,083 Co tam děláte?! 53 00:03:40,250 --> 00:03:41,958 Ty delikvente. 54 00:03:42,041 --> 00:03:43,416 Vydírání je nové dno. 55 00:03:44,291 --> 00:03:45,125 Co? 56 00:03:46,250 --> 00:03:47,541 Ne, on… 57 00:03:48,541 --> 00:03:51,666 Darebáci, co kašlou na morálku, jsou největší odpad! 58 00:03:51,750 --> 00:03:54,250 Takové žáky ve škole nechceme! 59 00:04:03,708 --> 00:04:05,625 Sklapni. Budu si dělat, co chci. 60 00:04:09,416 --> 00:04:10,666 Urameši! 61 00:04:12,625 --> 00:04:14,541 Vy ostatní, vraťte se do třídy! 62 00:04:39,750 --> 00:04:42,625 Pane Sakjo, prý pracujete na novém projektu, 63 00:04:42,708 --> 00:04:45,250 kde zisky z kasina půjdou na rozvoj města. 64 00:04:45,333 --> 00:04:46,416 Přesně tak. 65 00:04:46,500 --> 00:04:49,041 Ta díra v zemi je tam už mnoho let, 66 00:04:49,125 --> 00:04:50,875 tak se peníze dobře využijí. 67 00:04:52,000 --> 00:04:55,333 Ta obrovská jáma se stala symbolem města Sarajašiki. 68 00:04:56,083 --> 00:04:58,625 Jestli ji dokážu využít pro zábavu, 69 00:04:58,708 --> 00:05:02,041 bude to jistě zpestření v tomhle nudném světě. 70 00:05:03,375 --> 00:05:06,000 Vdechne světu nový život… 71 00:05:13,458 --> 00:05:15,250 Júsuke, co se stalo ve škole? 72 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Naštval jsem se a ulil se. 73 00:05:18,666 --> 00:05:21,166 Za trest, že chodíš za školu, mi uvař kafe. 74 00:05:22,250 --> 00:05:23,208 No jo. 75 00:05:25,000 --> 00:05:27,291 Jestli tam nechceš chodit, nechoď. 76 00:05:28,041 --> 00:05:31,541 Pro svobodnou matku není snadný vydělat na školný. 77 00:05:32,541 --> 00:05:34,541 Teď mi bude dávat kázání máma? 78 00:05:34,625 --> 00:05:36,333 Dej mi pokoj. 79 00:05:36,416 --> 00:05:40,000 Když ti vadí, že ti nadávám, tak se živ sám, ty vyžírko. 80 00:05:42,583 --> 00:05:43,916 Tak fajn. 81 00:05:45,625 --> 00:05:48,166 Mám dneska smůlu nebo co? Sakra. 82 00:05:50,000 --> 00:05:50,875 Urameši! 83 00:05:53,875 --> 00:05:56,750 Dej pokoj, Kuwabaro. Nevyřídili jsme si to včera? 84 00:05:56,833 --> 00:05:57,916 Drž hubu! 85 00:05:59,416 --> 00:06:01,541 Včera jsem nebyl ve formě, 86 00:06:02,125 --> 00:06:05,000 ale dneska ti rozbiju držku. 87 00:06:08,041 --> 00:06:10,000 Hele, fakt nemám náladu. 88 00:06:11,250 --> 00:06:12,333 Ať toho nelituješ. 89 00:06:19,541 --> 00:06:21,916 Kuwabaro, uklidni se! 90 00:06:22,000 --> 00:06:23,833 Drž hubu! Pusťte mě! 91 00:06:23,916 --> 00:06:25,833 Kuwabaro! Počkej! 92 00:06:32,750 --> 00:06:35,000 - Necháme ho bejt! - Sklapni! 93 00:06:49,625 --> 00:06:50,791 Kuwa… Kuwabaro! 94 00:06:51,291 --> 00:06:53,000 Ještě jsem neskončil… 95 00:06:55,333 --> 00:06:57,000 Ty se vážně nevzdáváš. 96 00:07:03,208 --> 00:07:06,041 - Kuwabaro! - Není ti nic? Kuwabaro! 97 00:07:07,208 --> 00:07:09,291 Necháme to bejt, jo? 98 00:07:09,375 --> 00:07:11,458 Ještě jsem neprohrál! 99 00:07:11,541 --> 00:07:13,916 Neprohrál jsi! Pral ses parádně! 100 00:07:14,000 --> 00:07:15,916 To je mezi náma dvěma. Ustupte! 101 00:07:16,000 --> 00:07:18,583 Kuwabaro, tvůj soupeř odešel! 102 00:07:25,541 --> 00:07:26,458 Kuwabaro! 103 00:07:40,750 --> 00:07:44,416 VÍTEJTE V JUKIMUROVĚ BISTRU 104 00:07:47,958 --> 00:07:49,041 Děkuju! 105 00:07:49,125 --> 00:07:50,375 Poběž, Masaru! 106 00:07:50,875 --> 00:07:51,708 Už jdu! 107 00:07:58,916 --> 00:07:59,750 Vítejte! 108 00:07:59,833 --> 00:08:01,375 - Vítejte! - Ramen! 109 00:08:01,458 --> 00:08:03,916 - Jeden ramen! - Hned to bude! 110 00:08:04,000 --> 00:08:06,250 NÁKUPNÍ PASÁŽ MĚSTA SARAJAŠIKI 111 00:08:06,333 --> 00:08:07,375 Promiňte. 112 00:08:07,458 --> 00:08:08,875 „Promiňte“ nic nevyřeší. 113 00:08:08,958 --> 00:08:13,291 Promiňte, ale pouštíme lidi popořádku. 114 00:08:13,375 --> 00:08:16,291 - Všichni tu trčí. - Jak dlouho to ještě potrvá? 115 00:08:23,958 --> 00:08:26,083 Proboha! Ach jo. 116 00:08:26,166 --> 00:08:31,958 Co tam dělají? No tak, jedeme! Debilové… 117 00:08:33,000 --> 00:08:35,666 Proč je tu ta zácpa, zatraceně? 118 00:08:38,083 --> 00:08:41,625 Co tam dělají? 119 00:08:42,916 --> 00:08:43,750 No tak… 120 00:09:08,583 --> 00:09:10,000 - Jsem doma! - Ahoj! 121 00:09:10,083 --> 00:09:11,416 - Dobrý den! - Zdravím. 122 00:09:11,500 --> 00:09:12,833 - Dobrý den! - Vítejte! 123 00:09:13,875 --> 00:09:15,041 Počkej… No tak… 124 00:09:16,375 --> 00:09:17,708 - Keiko. - Co? 125 00:09:17,791 --> 00:09:19,083 My musíme domů. 126 00:09:19,583 --> 00:09:22,791 - Co? Ale… - Promiň! Uvidíme se zítra! 127 00:09:22,875 --> 00:09:23,791 Čau! 128 00:09:23,875 --> 00:09:25,041 Co? Počkejte… 129 00:09:35,041 --> 00:09:36,208 Hele, Júsuke! 130 00:09:36,291 --> 00:09:37,416 Co je? 131 00:09:37,500 --> 00:09:38,875 Dneska ve škole 132 00:09:38,958 --> 00:09:40,666 jsi zastavil ty grázly, viď? 133 00:09:40,750 --> 00:09:43,125 Nic neřekneš, a lidi to špatně pochopí! 134 00:09:43,208 --> 00:09:45,291 Mlč. Vysvětlovat nemá cenu. 135 00:09:45,375 --> 00:09:47,416 Proč jsi pořád takovej? 136 00:09:47,500 --> 00:09:49,250 S tebou to vůbec nesouvisí. 137 00:09:52,875 --> 00:09:53,916 Už toho mám dost. 138 00:09:54,541 --> 00:09:56,333 V tom případě je mi to jedno. 139 00:09:58,500 --> 00:10:00,250 Výborně. Jsem rád. 140 00:10:01,000 --> 00:10:03,875 - Čau, šeredná vtěrko. - Nejsem šeredná, blbečku! 141 00:10:03,958 --> 00:10:06,041 Kriminálníku! Chcípni! 142 00:10:16,333 --> 00:10:17,666 Hej! Co je to tam? 143 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 JÚ JÚ HAKUŠO 144 00:11:01,125 --> 00:11:04,708 V dávných dobách byl svět lidí propojený se světem démonů. 145 00:11:06,000 --> 00:11:09,750 Lidé, kteří zabloudili do světa démonů, se stali oběťmi jókai, 146 00:11:09,833 --> 00:11:13,166 a jókai se kradli do lidského světa, kde lovili lidi. 147 00:11:13,708 --> 00:11:14,625 Později 148 00:11:15,166 --> 00:11:18,041 svět duchů nakreslil mezi oběma světy hranici, 149 00:11:18,541 --> 00:11:21,541 která oddělila svět lidí od světa démonů. 150 00:11:24,791 --> 00:11:27,500 Tak to alespoň bylo v plánu… 151 00:11:37,083 --> 00:11:39,333 Vypadá to, že je ze mě duch… 152 00:11:40,875 --> 00:11:43,625 Dnešní děti rychle chápou. 153 00:11:45,000 --> 00:11:48,833 Spousta lidí při náhlých nehodách odmítá uvěřit, že jsou mrtví. 154 00:11:49,333 --> 00:11:52,291 Takhle se všechno urychlí. 155 00:11:53,750 --> 00:11:54,875 Kdo vůbec jsi? 156 00:11:55,375 --> 00:11:57,416 Průvodkyně do světa duchů. 157 00:11:57,500 --> 00:11:58,708 Říkej mi „Botan“. 158 00:11:59,291 --> 00:12:02,208 Jsem to, čemu v západním světě říkají „Smrtka“. 159 00:12:02,291 --> 00:12:04,583 - Těší mě! - Jakýpak „těší mě“? 160 00:12:04,666 --> 00:12:06,208 Máš špatnou náladu? 161 00:12:06,291 --> 00:12:07,583 Samozřejmě! 162 00:12:08,333 --> 00:12:10,291 Asi to nepoznáš, ale jsem v šoku. 163 00:12:10,791 --> 00:12:13,833 Nemůžeš se tvářit pochmurnějc, ty náno? 164 00:12:14,583 --> 00:12:15,875 Už to vidím. 165 00:12:15,958 --> 00:12:18,083 Tvoje osobnost odpovídá údajům. 166 00:12:18,875 --> 00:12:20,583 Júsuke Urameši, 17 let. 167 00:12:21,208 --> 00:12:23,750 Hrubý, násilnický, vznětlivý a bezohledný… 168 00:12:23,833 --> 00:12:26,916 - Drž hubu! - …nevychovaný a nepříliš inteligentní. 169 00:12:27,583 --> 00:12:29,916 Rvačky, kouření, pití, hazard… 170 00:12:31,083 --> 00:12:31,958 Je to pravda? 171 00:12:32,041 --> 00:12:33,000 Problém, krávo? 172 00:12:33,083 --> 00:12:35,791 - Jsi hotový zplozenec zla. - Chceš ránu? 173 00:12:35,875 --> 00:12:37,916 Možná je dobře, že jsi umřel? 174 00:12:38,000 --> 00:12:39,166 Mlč a nech mě bejt! 175 00:12:39,250 --> 00:12:41,833 Kam jdeš? Ještě jsem neskončila. 176 00:12:42,500 --> 00:12:45,125 Má trochu odřené čelo a ruce, 177 00:12:45,750 --> 00:12:48,083 ale nic zlomeného a mozek je v pořádku. 178 00:12:49,000 --> 00:12:50,666 Díkybohu! 179 00:12:50,750 --> 00:12:52,666 Moc mě to mrzí, Masaru… 180 00:12:52,750 --> 00:12:56,166 Nemusí zůstat v nemocnici, můžete jít domů. 181 00:12:56,250 --> 00:12:57,541 Dobře. A… 182 00:12:58,291 --> 00:13:02,208 Ten student, který Masaruho zachránil… 183 00:13:07,166 --> 00:13:08,250 Tak jo. 184 00:13:09,083 --> 00:13:10,083 To stačí. 185 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 Takže Botan, jo? 186 00:13:15,541 --> 00:13:16,958 Do pekla nebo kam, 187 00:13:17,583 --> 00:13:19,000 odveď mě pryč. 188 00:13:22,625 --> 00:13:24,458 Zdání může klamat, co? 189 00:13:26,125 --> 00:13:27,791 Taky jsi to špatně pochopil. 190 00:13:28,416 --> 00:13:31,333 Nepůjdeš do pekla, do nebe ani nikam jinam. 191 00:13:32,083 --> 00:13:34,416 Cože? Co to plácáš? 192 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 Abych řekla pravdu, 193 00:13:35,833 --> 00:13:38,375 ve světě duchů tvou smrt nikdo nečekal. 194 00:13:38,458 --> 00:13:42,000 Ani sám Buddha si nedokázal představit, 195 00:13:42,083 --> 00:13:44,833 že by se grázl jako ty obětoval kvůli dítěti. 196 00:13:44,916 --> 00:13:46,375 Nevídaná anomálie. 197 00:13:46,458 --> 00:13:47,708 „Anomálie?“ 198 00:13:48,333 --> 00:13:51,083 Musíme toho hodně probrat. 199 00:13:51,750 --> 00:13:54,041 Ale na to bude čas ve světě duchů. 200 00:13:54,625 --> 00:13:56,458 Můj šéf ti to vysvětlí. 201 00:13:58,416 --> 00:14:00,166 - Jdeme do světa duchů? - Ano. 202 00:14:01,083 --> 00:14:01,916 Hned teď. 203 00:14:04,125 --> 00:14:05,250 Co to je? 204 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 Svět duchů je na vyšší rovině než třetí dimenze. 205 00:14:10,166 --> 00:14:11,166 Co to znamená? 206 00:14:12,000 --> 00:14:14,916 Představ si to jako zvláštní a tajemný svět. 207 00:14:38,125 --> 00:14:39,708 Tam pracuje můj šéf. 208 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 A kdo je vlastně ten tvůj šéf? 209 00:14:44,833 --> 00:14:46,291 Enma, samozřejmě. 210 00:14:47,958 --> 00:14:50,041 Co? Enma? 211 00:14:52,083 --> 00:14:53,833 Vážně? 212 00:15:26,125 --> 00:15:27,041 Chceš si hrát? 213 00:15:27,125 --> 00:15:28,125 Děkuju. 214 00:15:28,791 --> 00:15:29,666 Bolí to? 215 00:15:30,541 --> 00:15:31,500 To nic. 216 00:15:31,583 --> 00:15:33,000 Děkuju. 217 00:15:33,083 --> 00:15:34,000 Prosím. 218 00:15:34,625 --> 00:15:35,541 Děkuju. 219 00:15:35,625 --> 00:15:37,958 V tom případě děkuju. 220 00:15:38,041 --> 00:15:40,083 Mockrát děkuju. 221 00:15:40,958 --> 00:15:41,916 Jste v pořádku? 222 00:15:42,000 --> 00:15:43,041 - Díky. - To nic. 223 00:15:43,125 --> 00:15:44,708 - Jste laskavý. - Děkuju. 224 00:15:44,791 --> 00:15:46,666 - To nestojí za řeč. - Děkuju. 225 00:15:54,750 --> 00:15:55,791 Tady Botan. 226 00:15:55,875 --> 00:15:58,750 - Přivedla jsem Júsukeho Uramešiho. - Aha. 227 00:15:59,541 --> 00:16:01,583 Jsem skoro hotový. Moment. 228 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 Sklapni, ty starej páprdo! 229 00:16:03,541 --> 00:16:04,541 Utíkej, rychle! 230 00:16:04,625 --> 00:16:05,500 Rychle, běž! 231 00:16:06,166 --> 00:16:07,208 Vy malí spratci! 232 00:16:07,291 --> 00:16:08,166 Co to dělá? 233 00:16:09,166 --> 00:16:12,916 Dělí duše mrtvých mezi nebe a peklo. 234 00:16:13,708 --> 00:16:16,916 Probíhá to úplně jinak, než jsem slyšel. 235 00:16:17,625 --> 00:16:20,125 Asi mluvíš o staré éře. 236 00:16:20,208 --> 00:16:23,833 Zapracovali jsme na efektivitě a tohle je výsledek. 237 00:16:23,916 --> 00:16:25,958 Sakra! 238 00:16:33,375 --> 00:16:34,500 Vítej. 239 00:16:36,041 --> 00:16:37,166 Buď tu jako doma. 240 00:16:40,333 --> 00:16:41,458 Ty jseš 241 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 Enma? 242 00:16:43,916 --> 00:16:46,791 Jsem král Enma mladší, známý také jako Koenma. 243 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 A pozor na pusu. 244 00:16:48,291 --> 00:16:49,416 Cože? 245 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 Ach! Pšt! 246 00:16:51,083 --> 00:16:52,125 To je jedno. 247 00:16:53,333 --> 00:16:55,750 Jak vidíš, jsem k smrti zavalený prací. 248 00:16:55,833 --> 00:16:57,583 Takže půjdu k věci. 249 00:16:59,375 --> 00:17:01,208 Júsuke Urameši. 250 00:17:04,541 --> 00:17:06,250 Pošlu tě zpátky do života. 251 00:17:08,041 --> 00:17:10,375 Za to se staneš duchovním detektivem. 252 00:17:11,958 --> 00:17:13,083 Co to je? 253 00:17:13,791 --> 00:17:15,208 Tvůj hlavní úkol 254 00:17:15,291 --> 00:17:18,416 bude řešit případy týkající se jókai ve světě lidí. 255 00:17:19,750 --> 00:17:22,958 Po odchodu tvého předchůdce je to místo dlouho prázdné… 256 00:17:24,916 --> 00:17:26,833 Objevilo se něco znepokojivého. 257 00:17:39,958 --> 00:17:42,291 Tohle je jókai zvaný škrkavec. 258 00:17:43,125 --> 00:17:45,500 Obvykle obývají svět démonů, 259 00:17:45,583 --> 00:17:48,416 ale kdovíproč vstoupili do světa lidí. 260 00:17:49,333 --> 00:17:51,958 Zjisti, proč se škrkavec 261 00:17:52,041 --> 00:17:53,416 objevil ve světě lidí. 262 00:17:55,666 --> 00:17:57,916 Jistě neodmítneš, když tě oživím. 263 00:18:04,125 --> 00:18:04,958 Nemám zájem. 264 00:18:05,958 --> 00:18:06,791 Co? 265 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 Vrátíš se do života. Proč odmítáš? 266 00:18:10,500 --> 00:18:12,666 Nenechám si poroučet ani jako duch. 267 00:18:14,458 --> 00:18:15,458 A navíc… 268 00:18:16,208 --> 00:18:18,375 Všem se uleví, že jsem mrtvej. 269 00:18:22,166 --> 00:18:23,000 Mějte se. 270 00:18:24,750 --> 00:18:27,625 No… Počkej přece. 271 00:18:32,625 --> 00:18:33,458 Co? 272 00:19:22,208 --> 00:19:24,666 To byla zábava! Jsem tady poprvé. 273 00:19:25,250 --> 00:19:26,708 - Teď jdeme tam. - Dobře. 274 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 Je tu pan Tarukane. 275 00:19:48,416 --> 00:19:51,333 Bavíte se dobře, pane Tarukane? 276 00:19:52,000 --> 00:19:54,583 Prohrál jsem 200 milionů jenů. 277 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 Všechny zbývající žetony vsaďte na 22. 278 00:20:02,375 --> 00:20:03,333 Poslední výzva. 279 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 Konec sázek. 280 00:20:11,958 --> 00:20:14,666 Vítězné číslo: 22, černá. Sudá. 281 00:20:15,500 --> 00:20:16,750 - Co? - Neuvěřitelné! 282 00:20:16,833 --> 00:20:17,875 Gratuluju. 283 00:20:18,875 --> 00:20:20,666 Aha, chápu. 284 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Je to zfixlovaný. 285 00:20:22,625 --> 00:20:24,041 Nepředstavitelné. 286 00:20:24,791 --> 00:20:26,083 Je to jen štěstí. 287 00:20:27,125 --> 00:20:30,375 Prý chcete založit nové podnikání 288 00:20:30,458 --> 00:20:32,875 na tom propadu, co jste ode mě koupil. 289 00:20:32,958 --> 00:20:35,208 Ano. Jste dobře informovaný. 290 00:20:35,958 --> 00:20:39,791 Jste jediný podivín, kterého ta díra v zemi zajímá. 291 00:20:41,125 --> 00:20:43,375 Je tam snad zakopaný poklad? 292 00:20:43,458 --> 00:20:44,291 Ne. 293 00:20:44,916 --> 00:20:46,375 Je tam jen díra. 294 00:20:49,000 --> 00:20:50,958 Je to jen díra, která vede dál. 295 00:20:52,125 --> 00:20:55,333 Až do světa démonů. 296 00:20:56,750 --> 00:20:59,333 Vyhrává oranžová. Pět set dvacet tisíc. 297 00:20:59,833 --> 00:21:01,208 Gratuluju! 298 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Páni! Já vyhrál! 299 00:21:02,750 --> 00:21:03,583 No ne! 300 00:21:07,458 --> 00:21:10,583 Na 17letýho kluka jsi dost sentimentální. 301 00:21:12,166 --> 00:21:13,708 Zase ty? 302 00:21:15,166 --> 00:21:17,208 Vážně se nechceš vrátit do života? 303 00:21:21,291 --> 00:21:23,666 Tuhle práci dělám už dlouho. 304 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 Nejlíp poznáš, co si lidi mysleli o člověku, když žil, 305 00:21:28,458 --> 00:21:29,833 na pohřebním obřadu. 306 00:21:31,500 --> 00:21:32,750 Přemýšlej, co uděláš, 307 00:21:33,791 --> 00:21:35,125 až navštívíš ten svůj. 308 00:22:18,208 --> 00:22:19,416 Tak další! 309 00:22:20,416 --> 00:22:22,625 - Máš hlad? - Dal bych si ramen. 310 00:22:22,708 --> 00:22:25,750 Jo! Nebo čínský soba nudle. 311 00:22:25,833 --> 00:22:27,791 To je to samý. 312 00:22:29,583 --> 00:22:31,125 Jo. Přesně to jsem čekal. 313 00:22:32,083 --> 00:22:34,625 Kirino! Jdeš akorát vhod! 314 00:22:41,375 --> 00:22:42,208 Co to máš? 315 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Naval. 316 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 Proč bys dával peníze mrtvýmu? 317 00:22:50,708 --> 00:22:52,166 Zase ty debilové. 318 00:22:53,791 --> 00:22:54,625 Kondolence? 319 00:22:59,291 --> 00:23:00,541 Bacha na ruce! Hej! 320 00:23:00,625 --> 00:23:01,875 Vrať to! 321 00:23:02,416 --> 00:23:03,666 Vrať mi to! 322 00:23:07,125 --> 00:23:08,500 Ty zmetku pitomej. 323 00:23:08,583 --> 00:23:10,958 Přestaň, Kuwabaro! Jsme na pohřbu! 324 00:23:11,041 --> 00:23:12,625 - Zastav ho! Dost! - Hele… 325 00:23:16,541 --> 00:23:18,250 Urameši, ty hajzle! 326 00:23:18,333 --> 00:23:21,583 Umřít hned po vítězství je sviňárna! 327 00:23:22,833 --> 00:23:24,500 Vrať se, sakra! 328 00:23:24,583 --> 00:23:25,916 Kuwabaro! 329 00:23:26,000 --> 00:23:26,916 Promiň! 330 00:23:27,000 --> 00:23:28,791 Vrať se a bojuj se mnou! 331 00:23:31,666 --> 00:23:32,666 To je vůl… 332 00:23:47,250 --> 00:23:49,750 Děkuju ti, Júsuke! 333 00:23:55,875 --> 00:23:56,708 Mami. 334 00:23:57,416 --> 00:23:59,666 Vrátíme se, až se probudí. 335 00:24:00,625 --> 00:24:03,750 Až se probudí, chci mu pořádně poděkovat. 336 00:24:34,083 --> 00:24:35,458 To už jsme zažily. 337 00:24:37,708 --> 00:24:38,541 Co? 338 00:24:39,958 --> 00:24:40,875 Nevzpomínáš si? 339 00:24:42,125 --> 00:24:43,625 Když se Júsuke nachladil. 340 00:24:45,583 --> 00:24:46,458 Aha… 341 00:24:48,458 --> 00:24:51,250 Uprostřed zimy skočil do řeky. 342 00:24:53,833 --> 00:24:56,541 Když mi tam spadla čepice. 343 00:24:56,625 --> 00:24:57,458 Přesně tak. 344 00:24:59,291 --> 00:25:01,541 To bylo jedinkrát, 345 00:25:02,458 --> 00:25:04,125 co nastydl. 346 00:25:05,666 --> 00:25:07,333 Takže si to pamatuju jasně. 347 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Jo. 348 00:25:11,291 --> 00:25:12,208 I tenkrát… 349 00:25:14,416 --> 00:25:16,291 ses o něj starala a byla u něj. 350 00:25:16,958 --> 00:25:17,916 Viď, Keiko? 351 00:25:22,958 --> 00:25:24,500 Protože to byla moje vina. 352 00:25:28,791 --> 00:25:29,625 Paní Acuko, 353 00:25:31,083 --> 00:25:31,916 já jsem 354 00:25:32,666 --> 00:25:34,708 řekla Júsukemu něco hroznýho. 355 00:25:37,166 --> 00:25:39,458 Řekla jsem mu, ať chcípne. 356 00:25:41,625 --> 00:25:43,625 Nemyslela jsem to vážně… 357 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 Je to celý moje vina… 358 00:25:50,625 --> 00:25:51,708 Promiňte! 359 00:25:53,250 --> 00:25:54,375 Je mi to moc líto. 360 00:25:55,291 --> 00:25:56,291 Paní Acuko. 361 00:25:57,041 --> 00:25:58,041 Júsuke… 362 00:26:04,250 --> 00:26:05,583 To nic. 363 00:26:07,625 --> 00:26:11,250 Júsuke by si z toho nic nedělal. 364 00:26:14,083 --> 00:26:15,416 Nebuď smutná. 365 00:26:17,916 --> 00:26:19,541 To by nerad viděl. 366 00:26:33,916 --> 00:26:36,416 Rozplakal dvě ženy najednou. 367 00:26:38,416 --> 00:26:40,208 To je hrůza! 368 00:27:05,208 --> 00:27:06,625 Hej! 369 00:27:06,708 --> 00:27:07,875 Pěkný! 370 00:27:07,958 --> 00:27:09,375 Chyť ho! 371 00:27:10,083 --> 00:27:11,041 Víc! 372 00:27:11,125 --> 00:27:12,375 Chyť ho! 373 00:27:13,208 --> 00:27:14,333 - Jo! - Víc! 374 00:27:15,166 --> 00:27:16,041 Ještě jednou! 375 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 Hej! 376 00:27:21,791 --> 00:27:22,666 Běž! 377 00:27:29,208 --> 00:27:31,500 Jako trest, že ses nám postavil, 378 00:27:32,125 --> 00:27:33,458 co kdybych tě popálil? 379 00:27:35,041 --> 00:27:37,708 To vypadá nebezpečně! To je blízko! 380 00:27:38,375 --> 00:27:39,708 Au! 381 00:27:40,791 --> 00:27:42,083 - Běžte! - Co čumíte? 382 00:27:42,166 --> 00:27:43,000 Vypadněte. 383 00:27:45,750 --> 00:27:49,166 Nikdo tě nezachrání, blbečku. 384 00:27:52,250 --> 00:27:53,208 To je děsivý! 385 00:27:54,708 --> 00:27:57,000 Spal ho! No a co? Udělej to… 386 00:27:57,083 --> 00:28:00,541 Je to vůbec možný? 387 00:28:03,333 --> 00:28:04,458 To je nebezpečný! 388 00:28:06,083 --> 00:28:09,041 Zatraceně… 389 00:28:25,458 --> 00:28:26,291 Co to bylo? 390 00:28:28,000 --> 00:28:29,333 Počkej. Kuwabaro? 391 00:28:29,416 --> 00:28:30,416 Počkej, Kuwabaro! 392 00:28:51,333 --> 00:28:54,583 Oheň! 393 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 Oheň! Utíkejte! 394 00:29:04,208 --> 00:29:06,791 Ten kluk se zbláznil! Co to sakra je? 395 00:29:08,000 --> 00:29:10,791 Hej! Co se stalo? 396 00:29:13,000 --> 00:29:14,750 Počkej! Kuwabaro! 397 00:29:42,833 --> 00:29:44,500 Netrap se tím nesmyslem. 398 00:29:54,000 --> 00:29:55,250 Júsuke! 399 00:30:25,958 --> 00:30:26,791 Hele, Botan… 400 00:30:28,208 --> 00:30:29,083 Ano? 401 00:30:31,625 --> 00:30:32,916 Abych byl zase živej… 402 00:30:35,166 --> 00:30:36,541 co že to musím udělat? 403 00:30:39,125 --> 00:30:41,083 Neumíš bejt upřímnej, co? 404 00:30:41,166 --> 00:30:44,000 Ale jestli ses rozhodl, musíme se připravit. 405 00:30:44,750 --> 00:30:45,833 Počkej tu chvilku. 406 00:31:31,625 --> 00:31:34,625 Koenmo. Jak je na tom Júsukeho tělo? 407 00:31:35,250 --> 00:31:38,708 Oživení se povedlo, ale teď máme větší problém. 408 00:31:38,791 --> 00:31:39,625 Co? 409 00:31:40,166 --> 00:31:41,375 Júsuke, slyšíš mě? 410 00:31:41,875 --> 00:31:42,875 Je to naléhavé. 411 00:31:44,666 --> 00:31:46,500 Proč? Co se děje? 412 00:31:46,583 --> 00:31:49,083 Řádí tam člověk, kterého posedl jókai. 413 00:31:49,166 --> 00:31:51,291 V ohrožení je i tvůj domov. 414 00:32:01,958 --> 00:32:03,458 Júsuke! 415 00:32:03,541 --> 00:32:06,708 Přestaňte, paní Uramešiová! Nebo taky umřete! 416 00:32:06,791 --> 00:32:07,791 Pusťte mě! 417 00:32:08,625 --> 00:32:11,833 Júsuke žije! Musím mu pomoct! 418 00:32:11,916 --> 00:32:14,875 Chápu váš zármutek, ale Júsuke je mrtvý! 419 00:32:14,958 --> 00:32:18,291 Je to pravda! Najednou se mu vrátila barva do obličeje! 420 00:32:18,791 --> 00:32:20,416 Tlouklo mu srdce! 421 00:32:20,500 --> 00:32:23,375 To není možné! Držte se zpátky! 422 00:32:23,458 --> 00:32:26,708 Přestaňte! Pusťte mě! 423 00:32:27,916 --> 00:32:31,250 Pusťte mě! Prosím! 424 00:32:31,333 --> 00:32:33,791 - Pusťte mě! - Není to bezpečné! 425 00:32:46,166 --> 00:32:47,833 Hej, nebuď blbá! Vrať se! 426 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 Kašli na moje tělo a uteč! Rychle! 427 00:32:50,500 --> 00:32:51,333 Hej! 428 00:32:53,666 --> 00:32:55,958 Ale ne, jsme v pasti. 429 00:33:08,791 --> 00:33:10,000 Hej, Keiko! 430 00:33:12,208 --> 00:33:13,041 Keiko! 431 00:33:16,333 --> 00:33:17,458 Hej! Keiko! 432 00:33:29,208 --> 00:33:30,583 No tohle… 433 00:33:31,083 --> 00:33:34,333 Hej, Koenmo, dovol mi zachránit Keiko! 434 00:33:35,208 --> 00:33:37,125 Jestli umře, 435 00:33:37,208 --> 00:33:39,041 nemám důvod se vracet! 436 00:33:44,625 --> 00:33:46,291 Ve všem tě poslechnu. 437 00:33:48,500 --> 00:33:50,000 Jen mě přiveď zpátky! 438 00:33:51,208 --> 00:33:54,416 Nezapomeň, co jsi právě řekl! 439 00:34:36,708 --> 00:34:37,791 Júsuke? Cože? 440 00:34:37,875 --> 00:34:39,666 Promiň, promluvíme si pak. 441 00:34:40,458 --> 00:34:41,750 Postarej se o Keiko. 442 00:34:48,125 --> 00:34:49,041 Keiko… 443 00:34:49,750 --> 00:34:50,833 Hej, Koenmo, 444 00:34:50,916 --> 00:34:52,375 co ten běsnící jókai? 445 00:34:53,166 --> 00:34:54,958 Je to ten škrkavec. 446 00:34:55,041 --> 00:34:58,916 Posedne člověka s negativními emocemi a zesílí je. 447 00:34:59,416 --> 00:35:01,166 Takže to on za všechno může. 448 00:35:06,375 --> 00:35:10,166 Júsuke, dávám ti první rozkaz jako duchovnímu detektivovi. 449 00:35:10,958 --> 00:35:12,791 Zastav škrkavce za každou cenu! 450 00:35:13,833 --> 00:35:15,958 To bych udělal i bez rozkazu! 451 00:35:16,625 --> 00:35:18,000 Sawamuro, je ti něco? 452 00:35:18,083 --> 00:35:20,333 - Ustup! - Kuwabaro, je to blázen. 453 00:35:22,000 --> 00:35:24,041 - Hej! Pusť ho! - Ty parchante! 454 00:35:48,125 --> 00:35:49,708 - Hej! - Hajzle! 455 00:35:56,791 --> 00:35:57,750 Pusť ho! 456 00:35:57,833 --> 00:35:58,750 Nech ho bejt! 457 00:36:05,916 --> 00:36:08,041 Sawamuro! 458 00:36:17,708 --> 00:36:18,708 Sakra! 459 00:36:52,083 --> 00:36:53,208 Urameši? 460 00:36:53,291 --> 00:36:54,166 Proč… 461 00:37:02,791 --> 00:37:04,458 Hej, ty! Vzpamatuj se! 462 00:37:06,458 --> 00:37:07,291 Co to… 463 00:37:14,250 --> 00:37:15,166 Júsuke! 464 00:37:16,250 --> 00:37:18,250 Posedl ho škrkavec. 465 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 Nehýbe se z vlastní vůle. 466 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 Co to přesně znamená? 467 00:37:23,083 --> 00:37:25,500 Rychle ho vyžeň, nebo z něj bude jókai! 468 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 Jak ho mám vyhnat? 469 00:37:48,791 --> 00:37:51,083 Tvá jediná naděje je duchovní energie. 470 00:37:53,458 --> 00:37:54,875 Co je duchovní energie? 471 00:37:54,958 --> 00:37:57,333 To tě jen tak snadno nenaučím! 472 00:38:12,458 --> 00:38:14,208 Nauč mě to hned! 473 00:38:14,791 --> 00:38:16,208 Dobře, poslouchej. 474 00:38:16,875 --> 00:38:21,291 Nejdřív soustřeď všechnu svou duchovní energii do jedné části těla. 475 00:38:21,375 --> 00:38:23,333 Ted přijde to nejdůležitější. 476 00:38:23,416 --> 00:38:25,125 Původ „duchovní energie“… 477 00:38:25,208 --> 00:38:26,958 Nemarni čas a vyklop to! 478 00:38:28,291 --> 00:38:29,541 Chtěl, abych ho učil… 479 00:38:29,625 --> 00:38:31,208 Právě jsi ji použil! 480 00:38:31,291 --> 00:38:33,916 To je ta síla! 481 00:38:53,458 --> 00:38:54,500 Co to je? 482 00:39:38,750 --> 00:39:40,000 Júsuke! 483 00:39:40,583 --> 00:39:41,916 Uklidni se, Botan. 484 00:39:43,166 --> 00:39:45,708 Můžeme mu jen věřit a dohlížet na něj. 485 00:40:14,083 --> 00:40:15,416 Rychle, Júsuke. 486 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 Nezbývá nám moc času. 487 00:40:33,375 --> 00:40:34,750 Hmyzáku hnusnej, padej! 488 00:42:58,083 --> 00:42:59,541 Prober se! 489 00:43:00,541 --> 00:43:02,375 Dřív jsi takovej nebyl. 490 00:43:03,250 --> 00:43:04,250 Tam na pohřbu 491 00:43:05,416 --> 00:43:07,458 ses těm násilníkům postavil, ne? 492 00:43:09,833 --> 00:43:11,708 A teď se necháš ovládat hmyzem? 493 00:43:12,416 --> 00:43:13,833 Tak se vzpamatuj! 494 00:43:27,208 --> 00:43:28,375 Pomoz mi… 495 00:43:43,416 --> 00:43:46,875 Já z tebe toho hmyzáka dostanu! 496 00:43:57,458 --> 00:43:58,958 Vypadni… 497 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 odtamtud! 498 00:44:14,166 --> 00:44:15,708 Ty hajzle! 499 00:45:14,541 --> 00:45:16,500 Hej… Kluci… 500 00:45:21,541 --> 00:45:22,916 Hej, Sawamuro… 501 00:45:24,583 --> 00:45:25,500 Sawamuro! 502 00:45:34,083 --> 00:45:35,666 Čau, Kuwabaro. 503 00:45:37,125 --> 00:45:38,625 Urameši… 504 00:45:38,708 --> 00:45:41,000 Postarej se o ně. 505 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 Júsuke? 506 00:46:21,875 --> 00:46:23,125 Je to vážně… 507 00:46:24,875 --> 00:46:25,791 Jo. 508 00:46:27,000 --> 00:46:29,333 Neumřu jen proto, že jseš na mě hnusná. 509 00:46:45,583 --> 00:46:47,083 To bolí, blbko! 510 00:46:54,083 --> 00:46:54,916 Vítej zpátky. 511 00:46:59,958 --> 00:47:00,875 Děkuju. 512 00:47:05,333 --> 00:47:06,333 Júsuke! 513 00:47:06,416 --> 00:47:08,625 Nechte toho! 514 00:47:09,125 --> 00:47:10,916 Vážně! To stačí. 515 00:47:11,000 --> 00:47:12,750 Chápu. 516 00:47:12,833 --> 00:47:14,125 Říkám, že to chápu! 517 00:47:16,000 --> 00:47:18,666 To bylo o vlásek. 518 00:47:20,416 --> 00:47:23,708 Jestli náš duchovní detektiv bojuje takhle, máme potíž. 519 00:47:23,791 --> 00:47:24,708 Co? 520 00:47:25,750 --> 00:47:28,541 Podle toho, co jsem slyšel, jim jde o víš co. 521 00:47:35,083 --> 00:47:37,416 Donutíš ho bojovat proti nim? 522 00:47:37,500 --> 00:47:40,708 Júsuke proti nim nebude mít šanci. 523 00:47:40,791 --> 00:47:41,791 Já vím. 524 00:47:44,000 --> 00:47:45,250 Ale nesmíme dopustit, 525 00:47:46,916 --> 00:47:49,166 aby se ty věci zneužily ke zlému. 526 00:53:35,625 --> 00:53:37,625 Překlad titulků: Markéta Demlová