1 00:00:09,291 --> 00:00:10,208 Prends la tête. 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,916 Saignement à la tête, respiration faible. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 - OK ! - Compris ! 4 00:00:14,083 --> 00:00:15,958 Aucun objet dangereux trouvé ! 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,458 Écartez-vous ! 6 00:00:21,875 --> 00:00:23,791 - Voilà les secours ! - Zone sécurisée ! 7 00:00:23,875 --> 00:00:25,291 Allons les secourir. 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,916 25, 26, 27, 28, 29, 30. 9 00:00:29,000 --> 00:00:29,875 OK ! 10 00:00:30,833 --> 00:00:32,625 J'arrête le massage. Analyse ECG. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,250 Surveille la FV. 12 00:00:35,333 --> 00:00:36,416 Reculez. 13 00:00:36,500 --> 00:00:37,958 On dégage ! 14 00:00:38,041 --> 00:00:39,083 Défibrillateur ! 15 00:00:39,625 --> 00:00:40,458 OK ! 16 00:00:41,375 --> 00:00:42,250 ECG plat. 17 00:00:42,333 --> 00:00:44,625 - Allons à l'ambulance. - D'accord ! 18 00:00:49,958 --> 00:00:51,166 Un, deux, trois ! 19 00:00:53,916 --> 00:00:55,916 Que se passe-t-il, bon sang ? 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,291 Yusuke ! 21 00:00:59,458 --> 00:01:00,375 Yusuke ! 22 00:01:00,458 --> 00:01:01,666 Veuillez reculer ! 23 00:01:01,750 --> 00:01:04,000 - Yusuke ! - Attendez ! Écoutez-moi ! 24 00:01:04,083 --> 00:01:05,375 Je suis là ! 25 00:01:05,458 --> 00:01:06,416 C'est lui. 26 00:01:06,500 --> 00:01:07,583 - Hé ! - Yusuke ! 27 00:01:07,666 --> 00:01:09,916 - Elle connaît la victime. - Venez. 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,208 - Attendez ! Écoutez-moi ! - Yusuke ! 29 00:01:12,291 --> 00:01:13,625 Écoutez-moi ! 30 00:01:13,708 --> 00:01:14,583 On ferme ! 31 00:01:14,958 --> 00:01:16,458 POMPIERS DE SARAYASHIKI 32 00:01:16,791 --> 00:01:17,916 Hé, connard… 33 00:01:24,916 --> 00:01:26,708 Je suis mort ? 34 00:01:28,291 --> 00:01:35,291 QUATRE HEURES PLUS TÔT 35 00:02:07,458 --> 00:02:09,833 J'ai cru que tu irais enfin en cours. 36 00:02:09,916 --> 00:02:11,833 Pourquoi tu sèches ? 37 00:02:12,333 --> 00:02:14,166 Arrête de fouiner, mocheté. 38 00:02:14,250 --> 00:02:15,500 Tu veux quoi ? 39 00:02:15,583 --> 00:02:17,083 Me traite pas de mocheté. 40 00:02:17,166 --> 00:02:19,291 Le prof te cherche. 41 00:02:19,833 --> 00:02:21,583 Il va encore me sermonner. 42 00:02:22,166 --> 00:02:23,416 Tu peux l'ignorer. 43 00:02:24,583 --> 00:02:25,916 Pas question. 44 00:02:26,458 --> 00:02:29,041 Je me fais gronder parce qu'on est amis. 45 00:02:31,375 --> 00:02:34,500 Très bien. J'y vais. 46 00:02:37,708 --> 00:02:38,791 Bon sang. 47 00:02:53,458 --> 00:02:54,291 Hé. 48 00:03:24,625 --> 00:03:26,250 Tu sais que ça suffit pas. 49 00:03:28,708 --> 00:03:29,916 Il t'en reste. 50 00:03:30,000 --> 00:03:31,125 Aïe ! 51 00:03:34,416 --> 00:03:35,375 Hé ! 52 00:03:35,875 --> 00:03:37,083 Que faites-vous ? 53 00:03:40,250 --> 00:03:41,916 Espèce de délinquant. 54 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 L'extorsion maintenant ? 55 00:03:44,291 --> 00:03:45,125 Hein ? 56 00:03:46,250 --> 00:03:47,541 Non, il… 57 00:03:48,541 --> 00:03:51,666 Les ordures qui bafouent la morale sont les pires ! 58 00:03:51,750 --> 00:03:54,250 On n'a pas besoin de ça dans cette école ! 59 00:04:03,708 --> 00:04:05,833 Fermez-la. Je ferai ce que je veux. 60 00:04:09,416 --> 00:04:10,666 Urameshi ! 61 00:04:12,583 --> 00:04:14,541 Les autres, retournez en classe ! 62 00:04:39,750 --> 00:04:42,625 M. Sakyo, vous travaillez sur un nouveau projet 63 00:04:42,708 --> 00:04:45,250 pour redistribuer les bénéfices du casino ? 64 00:04:45,333 --> 00:04:46,416 C'est exact. 65 00:04:46,500 --> 00:04:49,041 La doline est là depuis des années, 66 00:04:49,125 --> 00:04:50,875 je vais en faire bon usage. 67 00:04:52,000 --> 00:04:55,583 Ce gros trou est devenu un symbole de Sarayashiki. 68 00:04:56,083 --> 00:04:58,625 En faire une source de divertissement 69 00:04:58,708 --> 00:05:02,041 rendrait ce monde terne plus intéressant. 70 00:05:03,375 --> 00:05:06,000 Ça donnerait un nouveau souffle. 71 00:05:13,458 --> 00:05:15,583 Que s'est-il passé à l’école ? 72 00:05:16,083 --> 00:05:18,000 Je me suis énervé et j'ai filé. 73 00:05:18,666 --> 00:05:21,125 En guise de punition, fais-moi du café. 74 00:05:22,250 --> 00:05:23,458 D'accord. 75 00:05:25,000 --> 00:05:27,291 Si tu ne veux pas y aller, abandonne. 76 00:05:28,000 --> 00:05:31,541 Les frais de scolarité sont élevés pour une mère célibataire. 77 00:05:32,541 --> 00:05:34,541 Ma mère me sermonne ? 78 00:05:34,625 --> 00:05:36,250 Arrête un peu. 79 00:05:36,333 --> 00:05:38,875 Tu veux pas de sermon ? Deviens indépendant, 80 00:05:38,958 --> 00:05:40,416 espèce de parasite. 81 00:05:42,583 --> 00:05:43,916 D'accord. 82 00:05:45,625 --> 00:05:48,541 C'est mon jour de malchance ou quoi ? Putain. 83 00:05:50,000 --> 00:05:50,875 Urameshi ! 84 00:05:53,875 --> 00:05:56,750 Arrête, Kuwabara. On n'a pas réglé ça hier ? 85 00:05:56,833 --> 00:05:57,916 Ta gueule ! 86 00:05:59,416 --> 00:06:01,541 J'étais pas en forme hier, 87 00:06:02,125 --> 00:06:05,125 mais aujourd'hui, je vais te démolir. 88 00:06:08,041 --> 00:06:10,250 Je suis d'une sale humeur. 89 00:06:11,250 --> 00:06:12,625 Faudra pas te plaindre. 90 00:06:19,541 --> 00:06:21,916 Kuwabara, calme-toi ! 91 00:06:22,000 --> 00:06:23,833 La ferme ! Lâchez-moi ! 92 00:06:23,916 --> 00:06:25,833 Kuwabara ! Attends ! 93 00:06:32,750 --> 00:06:35,000 - Laissons-le tranquille. - Ta gueule ! 94 00:06:49,625 --> 00:06:50,791 Kuwabara ! 95 00:06:51,291 --> 00:06:53,208 Je n'ai pas encore fini… 96 00:06:55,333 --> 00:06:57,000 Tu n'abandonnes jamais. 97 00:07:03,208 --> 00:07:06,041 - Kuwabara ! - Ça va ? 98 00:07:07,208 --> 00:07:09,291 Restons-en là pour l'instant. 99 00:07:09,375 --> 00:07:11,458 J'ai pas encore perdu ! 100 00:07:11,541 --> 00:07:13,916 Tu n'as pas perdu ! Tu t'es bien battu ! 101 00:07:14,000 --> 00:07:15,916 Ce combat est entre deux rivaux. 102 00:07:16,000 --> 00:07:18,583 Kuwabara, ton rival est parti ! 103 00:07:25,541 --> 00:07:26,458 Oh ! Kuwabara ! 104 00:07:40,750 --> 00:07:44,416 BIENVENUE AU RESTAURANT YUKIMURA 105 00:07:47,958 --> 00:07:49,041 Merci ! 106 00:07:49,125 --> 00:07:50,375 Viens, Masaru ! 107 00:07:50,875 --> 00:07:51,708 Oui ! 108 00:07:58,916 --> 00:07:59,750 Bienvenue ! 109 00:07:59,833 --> 00:08:01,375 - Bienvenue ! - Des ramen ! 110 00:08:01,458 --> 00:08:03,916 - Un plat de ramen ! - Ça arrive ! 111 00:08:04,000 --> 00:08:06,250 GALERIE MARCHANDE DE SARAYASHIKI 112 00:08:06,333 --> 00:08:07,375 Désolé. 113 00:08:07,458 --> 00:08:08,875 Ça ne résout rien. 114 00:08:08,958 --> 00:08:13,291 Désolé, mais on laisse passer les gens dans l'ordre. 115 00:08:13,375 --> 00:08:16,291 - Ça gêne tout le monde. - Ça va durer longtemps ? 116 00:08:23,958 --> 00:08:26,083 Allez, bon sang. 117 00:08:26,166 --> 00:08:31,958 Que font-ils ? Allez ! Quels abrutis… 118 00:08:33,000 --> 00:08:35,666 Qu'est-ce qui bloque ? 119 00:08:38,083 --> 00:08:41,625 Que font-ils ? 120 00:08:42,916 --> 00:08:43,750 Allez… 121 00:09:08,583 --> 00:09:09,708 Je suis rentrée ! 122 00:09:09,791 --> 00:09:11,333 - Bonjour ! - Excusez-nous. 123 00:09:11,416 --> 00:09:12,625 Bienvenue ! 124 00:09:13,875 --> 00:09:15,041 Attends. 125 00:09:16,416 --> 00:09:17,708 - Keiko. - Quoi ? 126 00:09:17,791 --> 00:09:19,083 On va rentrer. 127 00:09:19,583 --> 00:09:22,791 - Hein ? Mais… - Désolée. À demain ! 128 00:09:22,875 --> 00:09:23,791 Salut ! 129 00:09:23,875 --> 00:09:25,041 Hein ? Attendez. 130 00:09:35,041 --> 00:09:36,208 Yusuke ! 131 00:09:36,291 --> 00:09:37,416 Quoi ? 132 00:09:37,500 --> 00:09:38,875 À l'école aujourd'hui, 133 00:09:38,958 --> 00:09:40,750 tu as arrêté les brutes, non ? 134 00:09:40,833 --> 00:09:43,125 Tu dis rien, tout le monde se méprend. 135 00:09:43,208 --> 00:09:45,291 Tais-toi. Trop long à expliquer. 136 00:09:45,375 --> 00:09:47,458 Pourquoi tu réagis toujours ainsi ? 137 00:09:47,541 --> 00:09:49,250 Ça ne te concerne pas. 138 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 J'en ai assez. 139 00:09:54,541 --> 00:09:56,333 Dans ce cas, je m'en fiche. 140 00:09:58,500 --> 00:10:00,416 Génial. Tant mieux. 141 00:10:01,000 --> 00:10:02,458 À plus tard, mocheté. 142 00:10:02,541 --> 00:10:03,875 Arrête ça, crétin ! 143 00:10:03,958 --> 00:10:06,166 Espèce de délinquant ! Va mourir ! 144 00:10:16,333 --> 00:10:17,666 Hé ! C'est quoi, ça ? 145 00:11:01,083 --> 00:11:04,875 Autrefois, le monde des humains et celui des démons étaient liés. 146 00:11:06,000 --> 00:11:09,333 Les humains qui erraient chez les démons étaient victimes des yokai, 147 00:11:09,833 --> 00:11:13,166 alors que les yokai s'en prenaient aux humains dans leur monde. 148 00:11:13,708 --> 00:11:14,625 Plus tard, 149 00:11:15,166 --> 00:11:18,041 le monde des esprits a établi une frontière 150 00:11:18,541 --> 00:11:21,541 séparant le monde des humains du monde des démons. 151 00:11:24,791 --> 00:11:27,500 Ou du moins, c'était le plan. 152 00:11:28,541 --> 00:11:29,458 Doucement. 153 00:11:37,083 --> 00:11:39,625 On dirait que je suis devenu un fantôme. 154 00:11:40,875 --> 00:11:44,041 À cette époque, les gosses comprennent vite. 155 00:11:45,000 --> 00:11:48,833 Beaucoup de gens refusent de croire à leur mort subite. 156 00:11:49,333 --> 00:11:52,291 Ça va accélérer les choses. 157 00:11:53,750 --> 00:11:54,875 Qui es-tu ? 158 00:11:55,375 --> 00:11:57,416 Une guide du monde des esprits. 159 00:11:57,500 --> 00:11:58,708 Appelle-moi Botan. 160 00:11:59,291 --> 00:12:02,208 Le monde occidental m'appelle une "Faucheuse". 161 00:12:02,291 --> 00:12:04,583 - Enchantée ! - Oublie ça ! 162 00:12:04,666 --> 00:12:06,208 Tu es de mauvaise humeur ? 163 00:12:06,291 --> 00:12:07,583 Évidemment ! 164 00:12:08,291 --> 00:12:10,208 Je suis quand même sous le choc. 165 00:12:10,791 --> 00:12:14,083 Tu ne peux pas prendre un air plus sombre, crétine ? 166 00:12:14,583 --> 00:12:15,875 Je vois. 167 00:12:15,958 --> 00:12:18,291 Ta personnalité correspond aux données. 168 00:12:18,875 --> 00:12:20,708 Yusuke Urameshi, 17 ans. 169 00:12:21,208 --> 00:12:23,750 Dur, violent, colérique et téméraire. 170 00:12:23,833 --> 00:12:27,083 - Ta gueule ! - Mal élevé et pas très intelligent. 171 00:12:27,583 --> 00:12:29,916 Bagarres, clopes, beuveries, paris… 172 00:12:31,083 --> 00:12:31,958 C'est vrai ? 173 00:12:32,041 --> 00:12:33,000 Un problème ? 174 00:12:33,083 --> 00:12:35,791 - Le diable incarné. - Tu veux te battre ? 175 00:12:35,875 --> 00:12:37,916 Ta mort est une bonne chose ? 176 00:12:38,000 --> 00:12:39,166 Laisse-moi ! 177 00:12:39,250 --> 00:12:42,000 Où vas-tu ? Je n'ai pas fini. 178 00:12:42,500 --> 00:12:45,250 Son front et ses mains sont égratignés. 179 00:12:45,791 --> 00:12:48,041 Aucune fracture, son cerveau va bien. 180 00:12:48,541 --> 00:12:50,666 Dieu merci ! 181 00:12:50,750 --> 00:12:52,666 Je suis désolée, Masaru. 182 00:12:52,750 --> 00:12:56,166 Inutile de l'hospitaliser, il peut rentrer chez lui. 183 00:12:56,250 --> 00:12:57,541 D'accord. 184 00:12:58,291 --> 00:13:02,208 Comment va l'élève qui a sauvé Masaru ? 185 00:13:07,166 --> 00:13:08,583 D'accord. 186 00:13:09,083 --> 00:13:10,083 Ça suffira. 187 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Botan, c'est ça ? 188 00:13:15,541 --> 00:13:17,083 En enfer ou ailleurs, 189 00:13:17,583 --> 00:13:19,000 allons-y. 190 00:13:22,625 --> 00:13:24,458 Les apparences sont trompeuses. 191 00:13:26,125 --> 00:13:27,875 Et tu as mal compris. 192 00:13:28,416 --> 00:13:31,583 Tu n'iras ni en enfer, ni au paradis, ni nulle part. 193 00:13:32,083 --> 00:13:34,416 Hein ? De quoi tu parles ? 194 00:13:34,500 --> 00:13:35,625 Pour tout te dire, 195 00:13:35,708 --> 00:13:38,375 le monde des esprits n'a pas anticipé ta mort. 196 00:13:38,458 --> 00:13:42,000 Bouddha lui-même n'aurait pu imaginer 197 00:13:42,083 --> 00:13:44,833 qu'un délinquant se sacrifie pour un enfant. 198 00:13:44,916 --> 00:13:46,375 Une anomalie très rare. 199 00:13:46,458 --> 00:13:47,833 "Anomalie" ? 200 00:13:48,333 --> 00:13:51,291 On a beaucoup de choses à se dire. 201 00:13:51,791 --> 00:13:54,541 On le fera dans le monde des esprits. 202 00:13:54,625 --> 00:13:56,875 Mon patron t'expliquera. 203 00:13:58,416 --> 00:14:01,000 - On va dans le monde des esprits ? - Oui. 204 00:14:01,083 --> 00:14:02,208 Tout de suite. 205 00:14:04,125 --> 00:14:05,458 C'est quoi ? 206 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 On va dans un plan supérieur à la troisième dimension. 207 00:14:10,166 --> 00:14:11,500 Ça veut dire quoi ? 208 00:14:12,000 --> 00:14:15,125 Vois ça comme un monde étrange et mystérieux. 209 00:14:38,125 --> 00:14:40,083 Mon patron travaille là. 210 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 Et qui est ton patron exactement ? 211 00:14:44,833 --> 00:14:46,625 Enma, bien sûr. 212 00:14:47,958 --> 00:14:50,416 Hein ? Enma ? 213 00:14:52,083 --> 00:14:54,041 Sérieux ? 214 00:15:26,125 --> 00:15:27,041 Tu veux jouer ? 215 00:15:27,125 --> 00:15:28,125 Merci. 216 00:15:28,791 --> 00:15:29,666 Ça fait mal ? 217 00:15:30,541 --> 00:15:31,500 Ça va. 218 00:15:31,583 --> 00:15:33,000 Merci. 219 00:15:33,083 --> 00:15:34,000 Tiens. 220 00:15:34,625 --> 00:15:35,541 Merci. 221 00:15:35,625 --> 00:15:37,958 Dans ce cas, merci. 222 00:15:38,041 --> 00:15:40,083 Merci beaucoup. 223 00:15:40,958 --> 00:15:41,916 Ça va ? 224 00:15:42,000 --> 00:15:43,041 - Merci. - Ça va. 225 00:15:43,125 --> 00:15:44,708 - C'est gentil. - Merci. 226 00:15:44,791 --> 00:15:46,666 - Ce n'est rien. - Merci. 227 00:15:54,750 --> 00:15:55,791 C'est Botan. 228 00:15:55,875 --> 00:15:58,750 - J'ai amené Yusuke Urameshi. - Ah. 229 00:15:59,541 --> 00:16:01,583 J'ai presque fini. Un instant. 230 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 Ta gueule, le vieux ! 231 00:16:03,541 --> 00:16:04,541 Cours, vite ! 232 00:16:04,625 --> 00:16:05,666 Vite ! 233 00:16:06,166 --> 00:16:07,208 Petits morveux ! 234 00:16:07,291 --> 00:16:08,166 Que fait-il ? 235 00:16:09,166 --> 00:16:12,916 Il répartit les âmes des morts entre le paradis et l'enfer. 236 00:16:13,708 --> 00:16:17,083 Le processus est très différent de ce que j'ai entendu. 237 00:16:17,625 --> 00:16:20,125 Tu dois parler de l'ère ancienne. 238 00:16:20,208 --> 00:16:23,833 Nous avons travaillé notre efficacité, et voici le résultat. 239 00:16:23,916 --> 00:16:25,958 Bon sang ! 240 00:16:33,375 --> 00:16:34,500 Bienvenue. 241 00:16:35,958 --> 00:16:37,166 Mets-toi à l'aise. 242 00:16:40,333 --> 00:16:41,583 Tu es 243 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 Enma ? 244 00:16:43,916 --> 00:16:46,791 Roi Enma junior, aussi connu comme Koenma. 245 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 Surveille tes paroles. 246 00:16:48,291 --> 00:16:49,416 Quoi ? 247 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 Ah ! Chut ! 248 00:16:51,083 --> 00:16:52,125 Laisse tomber. 249 00:16:53,208 --> 00:16:55,750 Je pourrais mourir sous la masse de travail. 250 00:16:55,833 --> 00:16:57,916 Alors, j'irai droit au but. 251 00:16:59,375 --> 00:17:01,333 Yusuke Urameshi. 252 00:17:04,541 --> 00:17:06,250 Je te renvoie à la vie. 253 00:17:08,041 --> 00:17:10,375 Tu deviendras un détective des esprits. 254 00:17:11,958 --> 00:17:13,083 C'est quoi ? 255 00:17:13,791 --> 00:17:15,208 Ton boulot sera 256 00:17:15,291 --> 00:17:18,750 de résoudre des affaires de yokai chez les humains. 257 00:17:19,750 --> 00:17:23,125 Le poste est vacant depuis le départ de ton prédécesseur. 258 00:17:24,916 --> 00:17:26,833 Mais il y a un problème. 259 00:17:39,958 --> 00:17:42,583 C'est un yokai appelé monstre ascaride. 260 00:17:43,125 --> 00:17:45,500 Ils vivent dans le monde des démons, 261 00:17:45,583 --> 00:17:48,416 mais ils sont entrés dans le monde des humains. 262 00:17:49,333 --> 00:17:51,958 Va enquêter sur la raison de son apparition 263 00:17:52,041 --> 00:17:53,583 dans le monde des humains. 264 00:17:55,666 --> 00:17:57,916 Comment refuser vu que tu renais ? 265 00:18:04,125 --> 00:18:04,958 Non, merci. 266 00:18:05,958 --> 00:18:06,791 Hein ? 267 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 Tu reviendras à la vie. Pourquoi refuser ? 268 00:18:10,500 --> 00:18:12,875 Personne ne me dit quoi faire. 269 00:18:14,500 --> 00:18:18,833 Et tout le monde sera soulagé que je sois mort. 270 00:18:22,166 --> 00:18:23,000 À plus. 271 00:18:24,750 --> 00:18:27,833 Attends un peu. 272 00:18:32,625 --> 00:18:33,458 Hein ? 273 00:19:22,208 --> 00:19:24,666 C'était cool ! C'était ma première fois. 274 00:19:25,250 --> 00:19:26,708 Jouons à celui-là. 275 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 M. Tarukane est là. 276 00:19:48,416 --> 00:19:51,458 Vous vous amusez bien, monsieur Tarukane ? 277 00:19:52,000 --> 00:19:54,583 J'ai perdu 200 millions de yens. 278 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 Placez tous vos jetons sur le numéro 22. 279 00:20:02,375 --> 00:20:03,333 Dernier appel. 280 00:20:07,041 --> 00:20:07,958 Les jeux sont faits. 281 00:20:11,958 --> 00:20:14,666 Numéro gagnant : 22 noir. 282 00:20:15,500 --> 00:20:16,750 Incroyable ! 283 00:20:16,833 --> 00:20:18,166 Félicitations. 284 00:20:18,875 --> 00:20:20,666 Je vois. 285 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 C'est truqué. 286 00:20:22,625 --> 00:20:24,041 Inconcevable. 287 00:20:24,791 --> 00:20:26,083 C'est de la chance. 288 00:20:27,125 --> 00:20:30,375 Il paraît que vous essayez de lancer un nouveau projet 289 00:20:30,458 --> 00:20:32,875 avec la doline que vous m'avez achetée. 290 00:20:32,958 --> 00:20:33,791 Oui. 291 00:20:34,291 --> 00:20:35,375 Vous êtes bien informé. 292 00:20:35,958 --> 00:20:40,208 Vous êtes le seul énergumène à vous intéresser à ce trou dans le sol. 293 00:20:41,125 --> 00:20:43,375 Il y a un trésor enfoui là-dessous ? 294 00:20:43,458 --> 00:20:44,291 Non. 295 00:20:44,916 --> 00:20:46,833 C'est juste un trou. 296 00:20:49,000 --> 00:20:51,291 Juste un trou qui s'enfonce. 297 00:20:52,125 --> 00:20:53,291 Jusqu'au 298 00:20:53,791 --> 00:20:55,333 monde des démons. 299 00:20:56,750 --> 00:20:59,333 Orange. 520 000. 300 00:20:59,833 --> 00:21:01,208 Félicitations ! 301 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 J'ai gagné ! 302 00:21:02,750 --> 00:21:03,583 Incroyable ! 303 00:21:07,458 --> 00:21:10,958 Tu es très sentimental pour un gamin de 17 ans. 304 00:21:12,166 --> 00:21:14,083 Encore toi ? 305 00:21:15,166 --> 00:21:17,291 Tu ne veux pas revenir à la vie ? 306 00:21:21,291 --> 00:21:24,125 Je fais ce boulot depuis longtemps. 307 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 Pour savoir ce que les gens pensent d'un défunt, 308 00:21:28,458 --> 00:21:30,083 rien de tel que la veillée. 309 00:21:31,500 --> 00:21:33,125 Réfléchis à ce que tu feras 310 00:21:33,791 --> 00:21:35,500 après la tienne. 311 00:22:18,208 --> 00:22:19,416 Bien, au suivant ! 312 00:22:20,416 --> 00:22:22,625 - Tu as faim ? - Je prends des ramen. 313 00:22:22,708 --> 00:22:25,750 Oui ! Ça ou des soba chinois. 314 00:22:25,833 --> 00:22:27,791 C'est pareil. 315 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 Oui. Je m'y attendais. 316 00:22:32,083 --> 00:22:34,625 Kirino ! Le timing est parfait ! 317 00:22:41,375 --> 00:22:42,666 C'est quoi, ça ? 318 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Donne-moi ça. 319 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 Pourquoi donner de l'argent à un mort ? 320 00:22:50,708 --> 00:22:52,166 Encore ces connards. 321 00:22:53,750 --> 00:22:54,625 Des condoléances ? 322 00:22:59,291 --> 00:23:00,541 Attention ! 323 00:23:00,625 --> 00:23:01,875 Rends-moi ça ! 324 00:23:02,416 --> 00:23:03,666 Rends-le-moi ! 325 00:23:07,125 --> 00:23:08,500 Pauvre merde. 326 00:23:08,583 --> 00:23:10,958 Arrête, Kuwabara ! C'est une veillée ! 327 00:23:11,041 --> 00:23:12,625 - Arrêtez-le ! - Hé… 328 00:23:16,541 --> 00:23:18,250 Sale connard d'Urameshi ! 329 00:23:18,333 --> 00:23:21,583 Mourir juste après avoir gagné, c'est un coup bas ! 330 00:23:22,833 --> 00:23:24,500 Reviens, putain ! 331 00:23:26,000 --> 00:23:26,916 Pardon ! 332 00:23:27,000 --> 00:23:28,791 Reviens te battre contre moi ! 333 00:23:31,666 --> 00:23:33,083 Cet abruti… 334 00:23:47,250 --> 00:23:50,125 Merci, Yusuke ! 335 00:23:55,875 --> 00:23:56,875 Maman. 336 00:23:57,416 --> 00:24:00,125 On reviendra quand il se réveillera. 337 00:24:00,625 --> 00:24:03,750 Je veux lui dire merci comme il faut à son réveil. 338 00:24:34,083 --> 00:24:35,833 On l'a déjà fait. 339 00:24:37,708 --> 00:24:38,541 Quoi ? 340 00:24:39,958 --> 00:24:41,250 Tu as oublié ? 341 00:24:42,125 --> 00:24:44,041 Quand Yusuke a pris froid. 342 00:24:45,583 --> 00:24:46,458 Oh… 343 00:24:48,458 --> 00:24:51,666 Il a plongé dans la rivière en plein hiver. 344 00:24:53,833 --> 00:24:56,541 J'avais fait tomber mon chapeau. 345 00:24:56,625 --> 00:24:57,708 C'est exact. 346 00:24:59,291 --> 00:25:01,958 C'est la seule fois 347 00:25:02,458 --> 00:25:04,541 où il a pris froid. 348 00:25:05,666 --> 00:25:07,583 Je m'en souviens très bien. 349 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Oui. 350 00:25:11,291 --> 00:25:12,416 Cette fois aussi… 351 00:25:14,416 --> 00:25:16,458 tu ne l'avais pas quitté. 352 00:25:16,958 --> 00:25:17,916 Hein, Keiko ? 353 00:25:22,958 --> 00:25:24,750 Parce que c'était ma faute. 354 00:25:28,791 --> 00:25:29,916 Madame Atsuko, 355 00:25:31,083 --> 00:25:35,166 j'ai dit quelque chose d'horrible à Yusuke. 356 00:25:37,166 --> 00:25:39,875 Je lui ai dit d'aller mourir. 357 00:25:41,625 --> 00:25:44,041 Je ne le pensais pas du tout. 358 00:25:46,500 --> 00:25:48,083 Tout est ma faute. 359 00:25:50,625 --> 00:25:52,125 Je suis désolée ! 360 00:25:53,208 --> 00:25:54,708 Je suis vraiment désolée. 361 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 Madame Atsuko. 362 00:25:57,041 --> 00:25:58,041 Yusuke… 363 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 Ça va aller. 364 00:26:07,625 --> 00:26:11,250 Yusuke ne prendrait jamais ça à cœur. 365 00:26:14,083 --> 00:26:15,416 Ne sois pas si triste. 366 00:26:17,916 --> 00:26:19,958 Il détesterait ça. 367 00:26:33,916 --> 00:26:36,791 Il a fait pleurer deux femmes adultes d'un coup. 368 00:26:38,416 --> 00:26:40,541 C'est exaspérant ! 369 00:27:05,208 --> 00:27:06,625 Hé ! 370 00:27:06,708 --> 00:27:07,875 Bien joué ! 371 00:27:07,958 --> 00:27:09,375 Chopez-le ! 372 00:27:10,083 --> 00:27:11,041 Encore ! 373 00:27:11,125 --> 00:27:12,375 Chopez-le ! 374 00:27:13,208 --> 00:27:14,333 - Ouais ! - Encore ! 375 00:27:15,166 --> 00:27:16,041 Encore ! 376 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 Ouah, hé ! 377 00:27:21,791 --> 00:27:22,666 Vas-y ! 378 00:27:29,208 --> 00:27:31,500 Et si pour nous avoir tenu tête, 379 00:27:32,125 --> 00:27:33,208 je te brûlais ? 380 00:27:35,041 --> 00:27:37,708 C'est dangereux ! C'est trop proche ! 381 00:27:38,375 --> 00:27:39,708 Aïe ! 382 00:27:40,791 --> 00:27:42,083 - Dégage ! - Quoi ? 383 00:27:42,166 --> 00:27:43,000 Cassez-vous. 384 00:27:45,750 --> 00:27:49,166 Personne ne viendra te sauver, abruti. 385 00:27:52,250 --> 00:27:53,208 Ça fait peur ! 386 00:27:54,708 --> 00:27:57,000 Brûle-le ! On s'en fout. Allons-y ! 387 00:27:57,083 --> 00:28:00,541 Comment est-ce possible ? 388 00:28:03,333 --> 00:28:04,458 C'est dangereux ! 389 00:28:06,083 --> 00:28:09,041 Merde… 390 00:28:25,458 --> 00:28:26,291 C'était quoi ? 391 00:28:28,000 --> 00:28:29,333 Attends. Kuwabara ? 392 00:28:29,416 --> 00:28:30,416 Kuwabara ! 393 00:28:51,333 --> 00:28:54,583 Le feu ! 394 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 Le feu ! Courez ! 395 00:29:04,208 --> 00:29:06,791 Le gamin est devenu fou, bordel ! 396 00:29:08,000 --> 00:29:10,791 Hé ! Que s'est-il passé ? 397 00:29:13,000 --> 00:29:14,750 Attends ! Kuwabara ! 398 00:29:42,833 --> 00:29:44,500 Stresse pas pour ça. 399 00:29:54,000 --> 00:29:55,375 Yusuke ! 400 00:30:25,958 --> 00:30:27,125 Hé, Botan. 401 00:30:28,208 --> 00:30:29,083 Oui ? 402 00:30:31,625 --> 00:30:33,125 Pour revenir à la vie, 403 00:30:35,166 --> 00:30:36,708 que dois-je faire ? 404 00:30:39,125 --> 00:30:41,083 Tu ne peux pas être honnête ? 405 00:30:41,166 --> 00:30:44,250 Mais si tu as décidé, il faut se préparer. 406 00:30:44,750 --> 00:30:45,875 Attends un instant. 407 00:31:31,625 --> 00:31:34,625 Koenma. Comment va le corps de Yusuke ? 408 00:31:35,250 --> 00:31:38,708 On a pu le ressusciter, mais on a un plus gros problème. 409 00:31:38,791 --> 00:31:39,625 Hein ? 410 00:31:40,125 --> 00:31:41,375 Yusuke, tu es là ? 411 00:31:41,875 --> 00:31:43,125 C'est une urgence. 412 00:31:44,666 --> 00:31:46,500 Que se passe-t-il ? 413 00:31:46,583 --> 00:31:49,083 Un humain possédé par un yokai se déchaîne. 414 00:31:49,166 --> 00:31:51,291 Ta maison risque d'être en danger. 415 00:32:01,958 --> 00:32:03,458 Yusuke ! 416 00:32:03,541 --> 00:32:06,708 Arrêtez, Madame Urameshi ! Vous allez mourir aussi ! 417 00:32:06,791 --> 00:32:07,791 Lâchez-moi ! 418 00:32:08,625 --> 00:32:11,833 Yusuke est vivant ! Je dois l'aider ! 419 00:32:11,916 --> 00:32:14,875 Je comprends, mais Yusuke est mort ! 420 00:32:14,958 --> 00:32:18,291 C'est vrai ! Son visage a repris des couleurs ! 421 00:32:18,791 --> 00:32:20,416 Son cœur battait ! 422 00:32:20,500 --> 00:32:23,375 C'est impossible ! Reculez ! 423 00:32:23,458 --> 00:32:26,708 Arrêtez ! Lâchez-moi ! 424 00:32:27,916 --> 00:32:31,250 Lâchez-moi ! S'il vous plaît ! 425 00:32:31,333 --> 00:32:33,791 - Lâchez-moi ! - C'est dangereux ! 426 00:32:36,666 --> 00:32:38,208 - Idiote ! - Keiko ! 427 00:32:46,166 --> 00:32:47,833 Espèce d'idiote ! Reviens ! 428 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 Oublie mon corps et sors vite ! 429 00:32:50,500 --> 00:32:51,333 Hé ! 430 00:32:53,666 --> 00:32:56,250 On est piégés. 431 00:33:08,791 --> 00:33:10,000 Hé, Keiko ! 432 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Keiko ! 433 00:33:16,333 --> 00:33:17,750 Hé ! Keiko ! 434 00:33:29,208 --> 00:33:30,583 Waouh… 435 00:33:31,083 --> 00:33:34,541 Koenma, laisse-moi sauver Keiko ! 436 00:33:35,208 --> 00:33:37,125 Si elle meurt, 437 00:33:37,208 --> 00:33:39,333 je n'ai aucune raison de revenir ! 438 00:33:44,541 --> 00:33:46,500 J'écouterai tout ce que tu diras. 439 00:33:48,500 --> 00:33:50,208 Mais ramène-moi ! 440 00:33:51,208 --> 00:33:54,583 N'oublie pas ta promesse. 441 00:34:36,708 --> 00:34:37,791 Yusuke ? Quoi ? 442 00:34:37,875 --> 00:34:39,916 Désolé, on en parlera plus tard. 443 00:34:40,458 --> 00:34:41,750 Prends soin de Keiko. 444 00:34:48,125 --> 00:34:49,250 Keiko… 445 00:34:49,750 --> 00:34:52,666 Koenma, c'est quoi, cette histoire de yokai ? 446 00:34:53,166 --> 00:34:54,958 C'est le monstre ascaride. 447 00:34:55,041 --> 00:34:58,916 Il possède les gens avec des émotions négatives et les amplifie. 448 00:34:59,416 --> 00:35:01,166 Tout est la faute de ce truc. 449 00:35:06,375 --> 00:35:07,416 Yusuke, 450 00:35:07,500 --> 00:35:10,166 je te donne ton premier ordre. 451 00:35:10,958 --> 00:35:12,875 Arrête ce monstre à tout prix ! 452 00:35:13,833 --> 00:35:15,958 J'allais le faire de toute façon. 453 00:35:16,625 --> 00:35:18,000 Sawamura, ça va ? 454 00:35:18,083 --> 00:35:20,333 - Recule ! - Ce mec n'est pas normal. 455 00:35:22,000 --> 00:35:24,041 - Lâche-le ! - Enfoiré ! 456 00:35:48,125 --> 00:35:49,708 - Hé ! - Prends ça ! 457 00:35:56,791 --> 00:35:57,750 Lâche-le ! 458 00:35:57,833 --> 00:35:58,750 Lâche-le ! 459 00:36:05,916 --> 00:36:08,041 Sawamura ! 460 00:36:17,708 --> 00:36:18,708 Merde ! 461 00:36:52,083 --> 00:36:53,208 Urameshi ? 462 00:36:53,291 --> 00:36:54,583 Pourquoi… 463 00:37:02,791 --> 00:37:04,458 Toi ! Reprends-toi ! 464 00:37:06,458 --> 00:37:07,291 Qu'est-ce que… 465 00:37:14,250 --> 00:37:15,166 Yusuke ! 466 00:37:16,250 --> 00:37:18,250 Il est possédé par le monstre. 467 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 Il n'agit pas de sa volonté. 468 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 Ce qui signifie ? 469 00:37:23,083 --> 00:37:25,500 Fais-le sortir ou il deviendra un yokai ! 470 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 Comment le chasser ? 471 00:37:48,791 --> 00:37:51,083 Utilise l'énergie de l'esprit. 472 00:37:53,458 --> 00:37:54,875 C'est quoi, ça ? 473 00:37:54,958 --> 00:37:57,333 Je ne peux pas te l'apprendre comme ça. 474 00:38:12,375 --> 00:38:14,208 Apprends-moi ça tout de suite ! 475 00:38:14,791 --> 00:38:16,208 Bon, écoute bien. 476 00:38:16,875 --> 00:38:17,750 D'abord, 477 00:38:18,250 --> 00:38:21,291 concentre ton énergie dans une partie de ton corps. 478 00:38:21,375 --> 00:38:23,333 Et maintenant, le plus important. 479 00:38:23,416 --> 00:38:25,125 L'origine de l'énergie… 480 00:38:25,208 --> 00:38:26,958 On perd du temps, accouche ! 481 00:38:28,291 --> 00:38:29,541 Il voulait apprendre. 482 00:38:29,625 --> 00:38:31,208 Tu viens de l'utiliser ! 483 00:38:31,291 --> 00:38:33,916 C'est le pouvoir que tu dois utiliser ! 484 00:38:53,458 --> 00:38:54,500 C'est quoi, ça ? 485 00:39:38,750 --> 00:39:40,000 Yusuke ! 486 00:39:40,583 --> 00:39:41,916 Calme-toi, Botan. 487 00:39:43,166 --> 00:39:45,708 On doit croire en lui et veiller sur lui. 488 00:40:14,083 --> 00:40:15,708 Dépêche-toi, Yusuke. 489 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 Le temps nous est compté. 490 00:40:33,416 --> 00:40:34,750 Dégage, sale insecte ! 491 00:42:58,083 --> 00:42:59,541 Reprends-toi. 492 00:43:00,541 --> 00:43:02,375 Tu n'étais pas comme ça avant. 493 00:43:03,250 --> 00:43:04,250 À la veillée, 494 00:43:05,416 --> 00:43:07,458 tu as tenté de leur tenir tête. 495 00:43:09,833 --> 00:43:11,916 Tu laisses un insecte commander ? 496 00:43:12,416 --> 00:43:13,833 Reprends-toi, putain ! 497 00:43:27,208 --> 00:43:28,375 Aide-moi… 498 00:43:43,416 --> 00:43:46,875 Je vais te débarrasser de cet insecte tout de suite ! 499 00:43:57,458 --> 00:43:58,958 Tire-toi… 500 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 de là ! 501 00:44:14,166 --> 00:44:15,708 Sale enfoiré ! 502 00:45:14,541 --> 00:45:16,500 Hé, les gars… 503 00:45:21,541 --> 00:45:23,250 Hé, Sawamura… 504 00:45:24,583 --> 00:45:25,875 Sawamura ! 505 00:45:34,083 --> 00:45:35,666 Hé, Kuwabara. 506 00:45:37,125 --> 00:45:38,625 Urameshi… 507 00:45:38,708 --> 00:45:41,250 Assure-toi qu'ils aillent bien. 508 00:46:13,875 --> 00:46:15,791 Yusuke ? 509 00:46:21,875 --> 00:46:23,125 C'est vraiment… 510 00:46:24,875 --> 00:46:25,791 Ouais. 511 00:46:26,916 --> 00:46:29,458 Je vais pas crever à cause de tes paroles. 512 00:46:45,583 --> 00:46:47,083 Ça fait mal, idiote ! 513 00:46:54,083 --> 00:46:55,166 Bienvenue. 514 00:46:59,958 --> 00:47:01,083 Merci. 515 00:47:05,333 --> 00:47:06,333 Yusuke ! 516 00:47:06,416 --> 00:47:08,625 Sérieux, arrêtez ! 517 00:47:09,125 --> 00:47:10,916 Sérieux ! Ça suffit. 518 00:47:11,000 --> 00:47:12,750 J'ai compris. 519 00:47:12,833 --> 00:47:14,125 J'ai compris. 520 00:47:16,000 --> 00:47:18,916 Il s'en est fallu de peu à bien des égards. 521 00:47:20,416 --> 00:47:23,708 Si notre détective se bat ainsi, on est dans le pétrin. 522 00:47:23,791 --> 00:47:24,708 Hein ? 523 00:47:25,750 --> 00:47:28,875 D'après ce que j'ai entendu, ils visent tu-sais-quoi. 524 00:47:35,083 --> 00:47:37,416 Tu vas le forcer à les combattre ? 525 00:47:37,500 --> 00:47:40,708 Yusuke n'a aucune chance contre eux. 526 00:47:40,791 --> 00:47:42,125 Je sais. 527 00:47:44,000 --> 00:47:44,958 Mais on ne peut 528 00:47:46,916 --> 00:47:49,166 laisser ces choses au service du mal. 529 00:53:35,625 --> 00:53:38,541 Sous-titres : Caroline Grigoriou