1 00:00:09,291 --> 00:00:10,208 Primi glavu. 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,916 Krvari iz glave. Plitko diše. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 U redu! 4 00:00:14,083 --> 00:00:15,958 Šefe, nema opasnih predmeta! 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,458 Pazite! Odmaknite se! 6 00:00:21,875 --> 00:00:23,791 -Evo Hitne! -Područje osigurano! 7 00:00:23,875 --> 00:00:25,291 Dobro, spasimo ih! 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,916 25, 26, 27, 28, 29, 30. 9 00:00:29,000 --> 00:00:29,875 Dobro! 10 00:00:30,833 --> 00:00:32,666 Prestajem s oživljavanjem. EKG. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,250 Prati fibrilaciju. 12 00:00:35,333 --> 00:00:36,416 Odmaknite se! 13 00:00:36,500 --> 00:00:39,083 -U redu! -Aktiviraj defibrilator! 14 00:00:39,625 --> 00:00:40,458 Ide! 15 00:00:41,375 --> 00:00:44,625 -Srce još ne radi! -Odnesimo ga u vozilo. 16 00:00:49,958 --> 00:00:51,166 Je'n, dva, tri! 17 00:00:53,916 --> 00:00:55,916 Koji se vrag događa? 18 00:00:56,000 --> 00:00:57,291 Yusuke! 19 00:00:59,458 --> 00:01:00,375 Yusuke! 20 00:01:00,458 --> 00:01:01,666 Ne prilazi! 21 00:01:01,750 --> 00:01:04,000 -Yusuke! -Čekajte! Slušajte me! 22 00:01:04,083 --> 00:01:05,375 Ovdje sam! 23 00:01:05,458 --> 00:01:06,416 -To je on. -Da. 24 00:01:06,500 --> 00:01:07,583 -Hej! -Yusuke! 25 00:01:07,666 --> 00:01:08,625 Poznaje žrtvu. 26 00:01:08,708 --> 00:01:09,916 -Dođi s nama. -Evo. 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,208 -Hej! Slušajte me! -Yusuke! 28 00:01:12,291 --> 00:01:13,625 -Slušajte! -Yusuke! 29 00:01:13,708 --> 00:01:14,583 Pazi vrata! 30 00:01:14,958 --> 00:01:16,458 VATROGASCI 31 00:01:16,791 --> 00:01:17,916 Gade… 32 00:01:24,916 --> 00:01:27,000 Zar sam mrtav? 33 00:01:28,291 --> 00:01:35,291 ČETIRI SATA PRIJE 34 00:02:07,458 --> 00:02:11,833 Baš kad sam mislila da ćeš napokon doći u školu! Zašto markiraš? 35 00:02:12,333 --> 00:02:14,166 Šuti, ružno zabadalo. 36 00:02:14,250 --> 00:02:15,666 Što hoćeš? 37 00:02:15,750 --> 00:02:17,083 Nisam ružna, idiote. 38 00:02:17,166 --> 00:02:19,291 Profesor te traži. 39 00:02:19,833 --> 00:02:21,583 Vjerojatno opet zbog prodike. 40 00:02:22,166 --> 00:02:23,416 Ignoriraj ga. 41 00:02:24,583 --> 00:02:29,041 Nema šanse! Mene kore samo zato što smo prijatelji iz djetinjstva! 42 00:02:31,375 --> 00:02:34,500 No dobro, idemo. 43 00:02:37,708 --> 00:02:38,791 Joj meni! 44 00:02:51,041 --> 00:02:52,958 Kirino! 45 00:02:53,458 --> 00:02:54,291 Hej. 46 00:03:24,666 --> 00:03:26,250 Znaš da ovo nije dovoljno! 47 00:03:28,708 --> 00:03:29,916 Vidiš? Imaš još. 48 00:03:34,416 --> 00:03:35,375 Hej! 49 00:03:35,875 --> 00:03:37,083 Što radite? 50 00:03:40,250 --> 00:03:41,958 Huligane! 51 00:03:42,041 --> 00:03:43,416 Sad još i iznuđuješ! 52 00:03:44,291 --> 00:03:45,125 Što? 53 00:03:46,250 --> 00:03:47,541 Ne, on je… 54 00:03:48,541 --> 00:03:51,750 Takvi propalice koji gaze moral najgora su vrsta smeća! 55 00:03:51,833 --> 00:03:54,250 Takvi nam u školi ne trebaju! 56 00:04:03,708 --> 00:04:05,833 Zavežite. Radit ću što hoću. 57 00:04:09,416 --> 00:04:10,666 Urameshi! 58 00:04:12,625 --> 00:04:14,541 Vi ostali, natrag u razred! 59 00:04:39,750 --> 00:04:42,625 G. Sakyo, dakle, imate novi biznis. 60 00:04:42,708 --> 00:04:45,250 Dobit od kockarnica ulagat ćete u grad. 61 00:04:45,333 --> 00:04:46,416 Tako je. 62 00:04:46,500 --> 00:04:49,041 Jama je tu već mnogo godina 63 00:04:49,125 --> 00:04:50,875 i planiram je upotrijebiti. 64 00:04:52,000 --> 00:04:55,583 Ta golema rupa postala je simbol grada Sarayashikija. 65 00:04:56,083 --> 00:04:58,625 Upotrijebit ću je za zabavu. 66 00:04:58,708 --> 00:05:02,041 Da ovaj učmali svijet bude malo zanimljiviji. 67 00:05:03,375 --> 00:05:06,000 Udahnut će novi život u svijet… 68 00:05:13,458 --> 00:05:15,583 Yusuke, što se dogodilo u školi? 69 00:05:16,083 --> 00:05:18,000 Razljutio sam se i otišao. 70 00:05:18,666 --> 00:05:21,125 Za kaznu što markiraš, skuhaj mi kavu. 71 00:05:22,250 --> 00:05:23,458 Dobro! 72 00:05:25,000 --> 00:05:27,291 Ako ti se ne ide u školu, ispiši se. 73 00:05:28,041 --> 00:05:31,541 Samohranoj mami nije lako zaraditi za školarinu. 74 00:05:32,541 --> 00:05:34,541 Sad mi i mama drži prodike? 75 00:05:34,625 --> 00:05:36,333 Daj, molim te! 76 00:05:36,416 --> 00:05:40,416 Ako ne voliš da te korim, budi samostalan, gotovane! 77 00:05:42,583 --> 00:05:43,916 Dobro. 78 00:05:45,625 --> 00:05:48,541 Imam li ja to danas peh? Kvragu. 79 00:05:50,000 --> 00:05:50,875 Urameshi! 80 00:05:53,875 --> 00:05:56,750 Odustani, Kuwabra! Nismo li to jučer riješili? 81 00:05:56,833 --> 00:05:57,916 Zaveži! 82 00:05:59,416 --> 00:06:01,541 Jučer nisam bio u dobroj formi, 83 00:06:02,125 --> 00:06:05,125 ali danas ću te razbiti. 84 00:06:08,041 --> 00:06:10,250 Loše sam volje. 85 00:06:11,250 --> 00:06:12,625 Nemoj se pokajati. 86 00:06:19,541 --> 00:06:21,916 Kuwabara, smiri se! 87 00:06:22,000 --> 00:06:23,833 Zavežite! Pustite me! 88 00:06:23,916 --> 00:06:25,833 Kuwabara! Čekaj! 89 00:06:32,750 --> 00:06:35,000 -Pustimo ga zasad! -Šuti! 90 00:06:49,625 --> 00:06:50,791 Kuwabara! 91 00:06:51,291 --> 00:06:53,208 Nismo mi još završili… 92 00:06:55,333 --> 00:06:57,000 Ti zaista ne odustaješ. 93 00:07:03,208 --> 00:07:06,041 -Kuwabara! -Jesi li dobro? 94 00:07:07,208 --> 00:07:09,291 Pustimo ga zasad, može? 95 00:07:09,375 --> 00:07:11,458 Nisam još izgubio! 96 00:07:11,541 --> 00:07:13,916 Nisi izgubio! Sjajno si se borio! 97 00:07:14,000 --> 00:07:15,916 Ovo je borba dvojice suparnika! 98 00:07:16,000 --> 00:07:18,583 Kuwabara, suparnik ti je otišao! 99 00:07:25,541 --> 00:07:26,458 Kuwabara! 100 00:07:40,750 --> 00:07:44,416 DOBRO DOŠLI U ZALOGAJNICU YUKIMURA 101 00:07:47,958 --> 00:07:49,041 Hvala! 102 00:07:49,125 --> 00:07:50,375 Idemo, Masaru! 103 00:07:50,875 --> 00:07:51,708 Evo me! 104 00:07:58,916 --> 00:07:59,750 Dobro došli! 105 00:07:59,833 --> 00:08:01,375 -Dobro došli! -Ramen! 106 00:08:01,458 --> 00:08:03,916 -Jedan ramen! -Evo odmah! 107 00:08:04,000 --> 00:08:06,250 TRGOVAČKI CENTAR GRADA SARAYASHIKIJA 108 00:08:06,333 --> 00:08:08,875 -Pardon! -Isprika ništa ne rješava! 109 00:08:08,958 --> 00:08:13,291 Oprostite, ali propuštamo ljude nekim redom. 110 00:08:13,375 --> 00:08:16,291 -Svi stoje. -Koliko ćemo još čekati? 111 00:08:23,958 --> 00:08:26,083 Joj, daj! 112 00:08:26,166 --> 00:08:31,958 Što rade? Hoćete li više? Idioti… 113 00:08:33,000 --> 00:08:35,666 Zašto je nastala gužva? 114 00:08:38,083 --> 00:08:41,625 Što rade? 115 00:08:42,916 --> 00:08:43,750 Daj… 116 00:09:08,583 --> 00:09:10,000 -Evo me! -Zdravo! 117 00:09:10,083 --> 00:09:11,333 -Zdravo! -Dobar dan! 118 00:09:11,416 --> 00:09:12,666 -Zdravo! -Dobro došle! 119 00:09:13,875 --> 00:09:15,041 Čekaj! 120 00:09:16,416 --> 00:09:17,708 Keiko! 121 00:09:17,791 --> 00:09:19,083 Idemo mi kući. 122 00:09:19,583 --> 00:09:22,791 -Ali… -Oprosti! Vidimo se sutra. 123 00:09:22,875 --> 00:09:23,791 Bok! 124 00:09:23,875 --> 00:09:25,041 Čekajte… 125 00:09:35,041 --> 00:09:36,208 Yusuke! 126 00:09:36,291 --> 00:09:37,416 Što je? 127 00:09:37,500 --> 00:09:40,750 Danas si u školi spriječio nasilnike, zar ne? 128 00:09:40,833 --> 00:09:43,166 Ali ne objasniš pa svi pogrešno shvate! 129 00:09:43,250 --> 00:09:45,291 Šuti! Ne da mi se objašnjavati! 130 00:09:45,375 --> 00:09:47,416 Zašto si takav? 131 00:09:47,500 --> 00:09:49,250 To s tobom nema veze. 132 00:09:52,875 --> 00:09:56,333 Dosta mi je toga. Ako je tome tako, baš me briga! 133 00:09:58,500 --> 00:10:00,416 Odlično. Drago mi je. 134 00:10:01,000 --> 00:10:03,875 -Vidimo se, ružno zabadalo. -Nisam ružna, idiote! 135 00:10:03,958 --> 00:10:06,166 Huligane! Umri! 136 00:10:16,333 --> 00:10:17,666 Što se to događa? 137 00:11:01,125 --> 00:11:04,791 Nekoć davno svijet ljudi i svijet demona bili su povezani. 138 00:11:06,000 --> 00:11:09,666 Ljude koji bi odlutali u svijet demona dograbili bi yokai. 139 00:11:09,750 --> 00:11:13,166 A yokai su se uvlačili u ljudski svijet i vrebali ljude. 140 00:11:13,708 --> 00:11:18,041 Poslije je astralni svijet povukao granicu između ta dva svijeta 141 00:11:18,541 --> 00:11:21,541 i odvojio svijet ljudi od svijeta demona. 142 00:11:24,791 --> 00:11:27,500 Ili je bar to bio plan. 143 00:11:28,541 --> 00:11:29,458 Polako! 144 00:11:37,083 --> 00:11:39,625 Izgleda da sam postao duh. 145 00:11:40,875 --> 00:11:44,041 Današnja mladež zaista brzo shvaća! 146 00:11:45,000 --> 00:11:48,833 Mnogi koji stradaju u nesrećama ne žele povjerovati da su mrtvi. 147 00:11:49,333 --> 00:11:52,291 Ovo obično ubrza stvar. 148 00:11:53,750 --> 00:11:54,875 Tko si ti? 149 00:11:55,375 --> 00:11:57,416 Ja sam vodič u astralni svijet. 150 00:11:57,500 --> 00:11:58,708 Zovi me Botan. 151 00:11:59,291 --> 00:12:02,208 Ja sam ono što na Zapadu zovu „sablasni kosac”. 152 00:12:02,291 --> 00:12:04,583 -Drago mi je. -E pa, meni nije! 153 00:12:04,666 --> 00:12:06,208 Loše si volje? 154 00:12:06,291 --> 00:12:07,583 Naravno! 155 00:12:08,333 --> 00:12:10,208 Izgledam dobro, ali u šoku sam. 156 00:12:10,791 --> 00:12:14,083 Zar ne možeš napraviti malo tužnije lice, glupačo? 157 00:12:14,583 --> 00:12:15,875 Aha, razumijem. 158 00:12:15,958 --> 00:12:18,291 Podaci o tvom karakteru su točni. 159 00:12:18,875 --> 00:12:20,708 Yusuke Urameshi, 17 godina. 160 00:12:21,208 --> 00:12:23,750 Grub, nasilan, nagao i nesmotren. 161 00:12:23,833 --> 00:12:27,083 -Šuti! -Lošeg ponašanja, slabe inteligencije. 162 00:12:27,583 --> 00:12:29,916 Tuče se, puši, pije, kocka… 163 00:12:31,083 --> 00:12:31,958 To je istina? 164 00:12:32,041 --> 00:12:33,000 Problemi? 165 00:12:33,083 --> 00:12:35,875 -Zvučiš kao utjelovljenje zloće! -Hoćeš se tući? 166 00:12:35,958 --> 00:12:37,916 Možda je dobro što si umro. 167 00:12:38,000 --> 00:12:39,166 Pusti me na miru! 168 00:12:39,250 --> 00:12:42,000 Kamo ćeš? Nisam završila! 169 00:12:42,500 --> 00:12:48,041 Ima ogrebotine na čelu i rukama, ali nema prijeloma i mozak je u redu. 170 00:12:48,541 --> 00:12:50,666 Hvala nebesima! 171 00:12:50,750 --> 00:12:52,666 Žao mi je, Masaru… 172 00:12:52,750 --> 00:12:56,166 Ne mora ostati u bolnici. Može danas ići kući. 173 00:12:56,250 --> 00:12:57,541 Dobro. 174 00:12:58,291 --> 00:13:02,208 Što je bilo s učenikom koji je spasio Masarua? 175 00:13:07,166 --> 00:13:08,583 Dobro. 176 00:13:09,083 --> 00:13:10,083 To mi je dosta. 177 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Botan, ha? 178 00:13:15,541 --> 00:13:19,000 Vodi me u pakao ili kamo god treba. 179 00:13:22,625 --> 00:13:24,458 Izgled bogme vara! 180 00:13:26,125 --> 00:13:27,875 A i nisi dobro shvatio. 181 00:13:28,416 --> 00:13:31,583 Ne ideš ni u pakao ni u raj ni ikamo drugamo. 182 00:13:32,083 --> 00:13:34,416 Kako to misliš? 183 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 Iskreno, 184 00:13:35,833 --> 00:13:38,375 astralni svijet nije očekivao tvoju smrt. 185 00:13:38,458 --> 00:13:42,000 Čak ni Buda nije mogao zamisliti 186 00:13:42,083 --> 00:13:44,833 da bi se huligan kao ti žrtvovao za dječaka. 187 00:13:44,916 --> 00:13:46,375 To je rijetka anomalija! 188 00:13:46,458 --> 00:13:47,833 Anomalija? 189 00:13:48,333 --> 00:13:51,291 Moramo još o mnogočemu razgovarati. 190 00:13:51,791 --> 00:13:54,541 Možemo i kada dođemo u astralni svijet. 191 00:13:54,625 --> 00:13:56,875 Moj šef će ti objasniti. 192 00:13:58,416 --> 00:14:00,583 -Idemo u astralni svijet? -Da. 193 00:14:01,083 --> 00:14:02,208 Odmah. 194 00:14:04,125 --> 00:14:05,458 Što je ovo? 195 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 Astralni je svijet na višoj razini od treće dimenzije. 196 00:14:10,166 --> 00:14:11,500 Što to znači? 197 00:14:12,000 --> 00:14:15,125 Shvati to kao čudan i tajanstven svijet. 198 00:14:38,125 --> 00:14:40,083 Ondje radi moj šef. 199 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 Tko je točno taj tvoj šef? 200 00:14:44,833 --> 00:14:46,625 Pa Enma! 201 00:14:47,958 --> 00:14:50,416 Enma?! 202 00:14:52,083 --> 00:14:54,041 Daj me nemoj! 203 00:15:26,083 --> 00:15:27,041 Hoćeš se igrati? 204 00:15:27,125 --> 00:15:28,125 Hvala. 205 00:15:28,791 --> 00:15:29,666 Boli li? 206 00:15:30,541 --> 00:15:31,500 Ma ne. 207 00:15:31,583 --> 00:15:33,000 Hvala. 208 00:15:33,083 --> 00:15:34,000 Evo. 209 00:15:34,625 --> 00:15:35,541 Hvala. 210 00:15:35,625 --> 00:15:37,958 Hvala ti lijepa. 211 00:15:38,041 --> 00:15:40,083 Mnogo hvala. 212 00:15:40,958 --> 00:15:41,916 Dobro si? 213 00:15:42,000 --> 00:15:43,041 -Hvala. -U redu je. 214 00:15:43,125 --> 00:15:44,708 -Ljubazan si. -Hvala. 215 00:15:44,791 --> 00:15:46,666 -Nema na čemu. -Hvala. 216 00:15:54,750 --> 00:15:55,791 Ja sam, Botan! 217 00:15:55,875 --> 00:15:58,750 Dovela sam Yusukea Urameshija. 218 00:15:59,541 --> 00:16:01,583 Skoro sam gotov. Samo trenutak. 219 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 Šuti, stari prdonjo! 220 00:16:03,541 --> 00:16:04,541 Trči! Brzo! 221 00:16:04,625 --> 00:16:05,666 Brzo! 222 00:16:06,166 --> 00:16:07,208 Derišta! 223 00:16:07,291 --> 00:16:08,166 Što se zbiva? 224 00:16:09,166 --> 00:16:12,916 Raspoređuje duše mrtvih u raj ili pakao. 225 00:16:13,708 --> 00:16:17,083 Postupak je drukčiji od onog što sam čuo! 226 00:16:17,625 --> 00:16:20,125 Sigurno misliš na staro doba. 227 00:16:20,208 --> 00:16:23,833 Jako smo se trudili povećati učinkovitost i ovo je rezultat. 228 00:16:23,916 --> 00:16:25,958 Kvragu! 229 00:16:33,375 --> 00:16:34,500 Dobro došao. 230 00:16:36,041 --> 00:16:37,166 Raskomoti se. 231 00:16:40,333 --> 00:16:41,583 Ti si 232 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 Enma? 233 00:16:43,916 --> 00:16:46,791 Ja sam kralj Enma mlađi, poznat i kao Koenma. 234 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 I pazi što govoriš. 235 00:16:48,291 --> 00:16:49,416 Molim? 236 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 Hej! 237 00:16:51,083 --> 00:16:52,125 Nema veze. 238 00:16:53,333 --> 00:16:55,750 Kao što vidiš, krepavam od posla. 239 00:16:55,833 --> 00:16:57,916 Pa ću prijeći na stvar. 240 00:16:59,375 --> 00:17:01,333 Yusuke Urameshi. 241 00:17:04,541 --> 00:17:06,250 Vraćam te natrag u život. 242 00:17:08,041 --> 00:17:10,375 Zauzvrat ćeš biti astralni detektiv. 243 00:17:11,958 --> 00:17:13,083 Što je to? 244 00:17:13,708 --> 00:17:15,208 Glavni će ti zadatak biti 245 00:17:15,291 --> 00:17:18,750 rješavanje slučajeva koji se tiču yokaija u svijetu ljudi. 246 00:17:19,666 --> 00:17:23,166 Ovo radno mjesto prazno je otkako je otišao tvoj prethodnik. 247 00:17:24,875 --> 00:17:26,833 Dogodilo se nešto zabrinjavajuće. 248 00:17:39,958 --> 00:17:42,583 Ovaj yokai zove se čudovišni kukac. 249 00:17:43,125 --> 00:17:45,500 Obično žive u svijetu demona, 250 00:17:45,583 --> 00:17:48,416 ali ušli su u svijet ljudi. 251 00:17:49,333 --> 00:17:51,958 Idi istražiti zašto se čudovišni kukac 252 00:17:52,041 --> 00:17:53,583 uvukao u svijet ljudi. 253 00:17:55,500 --> 00:17:57,916 Ne možeš odbiti sad kad ćemo te oživjeti. 254 00:18:04,125 --> 00:18:04,958 Ma ne treba. 255 00:18:05,958 --> 00:18:06,791 Što? 256 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 Vratit ćeš se u život! Zašto bi odbio? 257 00:18:10,500 --> 00:18:12,875 Ne volim slušati naredbe čak ni kao duh. 258 00:18:14,500 --> 00:18:18,833 Osim toga, svima će sigurno laknuti što sam umro. 259 00:18:22,166 --> 00:18:23,000 Vidimo se! 260 00:18:24,750 --> 00:18:27,833 Čekaj malo! 261 00:18:32,625 --> 00:18:33,458 Što? 262 00:19:22,208 --> 00:19:24,666 Ovo je bilo zabavno! Prvi mi je put. 263 00:19:25,250 --> 00:19:26,708 -Idemo na idući. -Može. 264 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 Ovdje je g. Tarukane. 265 00:19:48,416 --> 00:19:51,458 Zabavljate li se, g. Tarukane? 266 00:19:52,000 --> 00:19:54,583 Izgubio sam 200 milijuna jena. 267 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 Preostale žetone stavite na 22. 268 00:20:02,375 --> 00:20:03,333 Zadnji poziv! 269 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 Gotovo! 270 00:20:11,958 --> 00:20:14,666 Pobjednički broj: 22, crno. Parni. 271 00:20:15,500 --> 00:20:16,750 Nevjerojatno! 272 00:20:16,833 --> 00:20:18,166 Čestitam. 273 00:20:18,875 --> 00:20:20,666 Dakle, tako! 274 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Znači, namješteno je. 275 00:20:22,625 --> 00:20:24,041 Ni govora. 276 00:20:24,791 --> 00:20:26,083 Sve je stvar sreće. 277 00:20:27,125 --> 00:20:30,375 Čujem da započinjete novi posao 278 00:20:30,458 --> 00:20:32,875 u vezi s jamom koju ste kupili od mene. 279 00:20:32,958 --> 00:20:35,375 Da. Dobro ste obaviješteni. 280 00:20:35,958 --> 00:20:40,208 Jedini ste čudak kojeg zanima ta rupa u zemlji. 281 00:20:41,125 --> 00:20:43,375 Je li dolje zakopano blago? 282 00:20:43,458 --> 00:20:44,291 Nije. 283 00:20:44,916 --> 00:20:46,833 To je samo rupa. 284 00:20:49,000 --> 00:20:51,291 Samo rupa bez dna. 285 00:20:52,125 --> 00:20:55,333 Sve do svijeta demona. 286 00:20:56,750 --> 00:20:59,333 Narančasto. 525 tisuća. 287 00:20:59,833 --> 00:21:01,208 Čestitke! 288 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Pobijedila sam! 289 00:21:07,458 --> 00:21:10,958 Sentimentalan si za 17-godišnjaka! 290 00:21:12,166 --> 00:21:14,083 Opet ti? 291 00:21:15,166 --> 00:21:17,291 Zaista se ne želiš vratiti u život? 292 00:21:21,291 --> 00:21:24,125 Već sam dugo u ovom poslu. 293 00:21:25,041 --> 00:21:28,291 Što su drugi mislili o nekome dok je bio živ 294 00:21:28,375 --> 00:21:30,083 najbolje se vidi na bdijenju. 295 00:21:31,500 --> 00:21:33,125 Razmisli što ćeš učiniti 296 00:21:33,791 --> 00:21:35,500 nakon što odeš na svoje. 297 00:22:18,208 --> 00:22:19,416 Idući! 298 00:22:20,416 --> 00:22:22,625 -Gladan? -Danas bih ramen. 299 00:22:22,708 --> 00:22:25,750 Da! Ili rezance od heljde. 300 00:22:25,833 --> 00:22:27,791 To je isto. 301 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 Eto. To sam i očekivao. 302 00:22:32,083 --> 00:22:34,625 Kirino! U pravi čas! 303 00:22:41,291 --> 00:22:42,583 Što to imaš? 304 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Daj mi to. 305 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 Zašto bi dao novac mrtvacu? 306 00:22:50,708 --> 00:22:52,166 Opet ti šupci! 307 00:22:53,541 --> 00:22:54,625 Dar u znak sućuti? 308 00:22:59,291 --> 00:23:00,541 Ruke k sebi! 309 00:23:00,625 --> 00:23:01,875 Vrati mi to! 310 00:23:02,416 --> 00:23:03,666 Vrati! 311 00:23:07,125 --> 00:23:08,500 Govno jedno! 312 00:23:08,583 --> 00:23:10,958 Stani, Kuwabara! Ovo je bdijenje! 313 00:23:11,041 --> 00:23:12,625 Zaustavite ga! 314 00:23:12,708 --> 00:23:15,333 Pustite me! 315 00:23:16,541 --> 00:23:18,250 Urameshi, gade! 316 00:23:18,333 --> 00:23:21,583 Umro si netom nakon nepoštene pobjede! 317 00:23:22,833 --> 00:23:24,500 Vrati se, proklet bio! 318 00:23:24,583 --> 00:23:25,916 Kuwabara! 319 00:23:26,000 --> 00:23:26,916 Oprosti! 320 00:23:27,000 --> 00:23:28,791 Vrati se i bori se sa mnom! 321 00:23:31,666 --> 00:23:33,083 Kakva budala… 322 00:23:47,250 --> 00:23:50,125 Hvala ti, brate Yusuke! 323 00:23:55,875 --> 00:23:56,875 Mama! 324 00:23:57,416 --> 00:24:00,125 Hajde da se vratimo kad se probudi. 325 00:24:00,625 --> 00:24:03,750 Htio bih mu zahvaliti kako treba. 326 00:24:34,083 --> 00:24:35,833 Već smo ovo prošle. 327 00:24:37,708 --> 00:24:38,541 Što? 328 00:24:39,958 --> 00:24:41,250 Zar se ne sjećaš? 329 00:24:42,125 --> 00:24:44,041 Kad se Yusuke prehladio. 330 00:24:45,583 --> 00:24:46,458 Aha! 331 00:24:48,458 --> 00:24:51,666 Uskočio je u rijeku usred zime. 332 00:24:53,833 --> 00:24:56,541 Kad mi je upao šešir u nju. 333 00:24:56,625 --> 00:24:57,708 Da. 334 00:24:59,291 --> 00:25:04,541 Tad se jedini put u životu prehladio. 335 00:25:05,666 --> 00:25:07,583 Zato se tako dobro toga sjećam. 336 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Da. 337 00:25:11,291 --> 00:25:16,458 I tada si ga njegovala i nisi se odvajala od njega. 338 00:25:16,958 --> 00:25:17,916 Zar ne, Keiko? 339 00:25:22,958 --> 00:25:24,750 Jer sam ja bila kriva. 340 00:25:28,791 --> 00:25:29,916 Gđo Atsuko, 341 00:25:31,083 --> 00:25:35,166 rekla sam nešto grozno Yusukeu. 342 00:25:37,166 --> 00:25:39,875 Rekla sam mu neka umre. 343 00:25:41,625 --> 00:25:44,041 Uopće nisam tako mislila. 344 00:25:46,500 --> 00:25:48,083 I za ovo sam ja kriva! 345 00:25:50,625 --> 00:25:52,125 Žao mi je! 346 00:25:53,250 --> 00:25:54,708 Jako mi je žao! 347 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 Gđo Atsuko. 348 00:25:57,041 --> 00:25:58,041 Yusuke… 349 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 U redu je. 350 00:26:07,625 --> 00:26:11,250 Yusuke to nikad ne bi primio k srcu. 351 00:26:14,083 --> 00:26:15,416 Ne budi tako tužna. 352 00:26:17,916 --> 00:26:19,958 Ne bi mu bilo drago da to vidi. 353 00:26:33,916 --> 00:26:36,791 Jednim je potezom rasplakao dvije odrasle žene! 354 00:26:38,416 --> 00:26:40,541 Zaista strašno! 355 00:27:05,208 --> 00:27:06,625 Hej! 356 00:27:06,708 --> 00:27:07,875 Bravo! 357 00:27:07,958 --> 00:27:09,375 Sredi ga! 358 00:27:10,083 --> 00:27:11,041 Još! 359 00:27:11,125 --> 00:27:12,375 Sredi ga! 360 00:27:13,208 --> 00:27:14,333 -To! -Još! 361 00:27:15,166 --> 00:27:16,041 Još jedanput! 362 00:27:21,791 --> 00:27:22,666 Hajde! 363 00:27:29,208 --> 00:27:31,500 Za kaznu što si nam se suprotstavio, 364 00:27:32,125 --> 00:27:33,250 mogao bih te opeći. 365 00:27:35,041 --> 00:27:37,708 To je opasno! Preblizu je! 366 00:27:40,791 --> 00:27:42,083 -Brzo! -Što hoćete? 367 00:27:42,166 --> 00:27:43,000 Gubite se! 368 00:27:45,750 --> 00:27:49,166 Nitko te neće spasiti, budalo. 369 00:27:52,250 --> 00:27:53,208 To je strašno! 370 00:27:54,708 --> 00:27:57,000 Opeci ga! Koga briga! Samo daj! 371 00:27:57,083 --> 00:28:00,541 Kako je ovo moguće? 372 00:28:03,333 --> 00:28:04,458 Ovo je opasno! 373 00:28:06,083 --> 00:28:09,041 Kvragu… 374 00:28:25,458 --> 00:28:26,375 Što je to bilo? 375 00:28:28,000 --> 00:28:29,333 Čekaj! Kuwabara! 376 00:28:29,416 --> 00:28:30,416 Čekaj! 377 00:28:51,333 --> 00:28:54,583 Vatra! 378 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 Vatra! Bjež'mo! 379 00:29:04,208 --> 00:29:06,791 Mali je poludio! Koji mu je vrag? 380 00:29:08,000 --> 00:29:10,791 Što se dogodilo? 381 00:29:13,000 --> 00:29:14,750 Čekaj! Kuwabara! 382 00:29:42,833 --> 00:29:44,500 Ne uzrujavaj se zbog toga. 383 00:29:54,000 --> 00:29:55,375 Yusuke! 384 00:30:25,958 --> 00:30:27,125 Čuj, Botan… 385 00:30:28,208 --> 00:30:29,083 Da? 386 00:30:31,625 --> 00:30:33,125 Što ono trebam učiniti 387 00:30:35,166 --> 00:30:36,708 da se vratim u život? 388 00:30:39,125 --> 00:30:41,083 Ne možeš ti biti iskren, ha? 389 00:30:41,166 --> 00:30:44,250 Ali ako si odlučio, moramo se pripremiti. 390 00:30:44,750 --> 00:30:45,875 Pričekaj me ovdje. 391 00:31:31,625 --> 00:31:34,625 Koenma! Kako je Yusukeovo tijelo? 392 00:31:35,250 --> 00:31:38,708 Uspio sam ga oživiti, ali sad imamo veći problem. 393 00:31:38,791 --> 00:31:39,625 Što? 394 00:31:40,166 --> 00:31:41,375 Yusuke, čuješ li me? 395 00:31:41,875 --> 00:31:43,125 Hitno te trebam! 396 00:31:44,666 --> 00:31:46,500 Što se događa? 397 00:31:46,583 --> 00:31:49,083 Čovjek kojega je opsjeo yokai hara gradom. 398 00:31:49,166 --> 00:31:51,416 Dom bi ti mogao biti u opasnosti! 399 00:32:01,958 --> 00:32:03,458 Yusuke! 400 00:32:03,541 --> 00:32:06,708 Mir, gđo Urameshi! I vi ćete umrijeti! 401 00:32:06,791 --> 00:32:07,791 Pustite me! 402 00:32:08,625 --> 00:32:11,833 Yusuke je živ! Moram mu pomoći! 403 00:32:11,916 --> 00:32:14,875 Shvaćam kako vam je, ali Yusuke je mrtav! 404 00:32:14,958 --> 00:32:18,291 Vidjela sam kako mu se boja naglo vratila u lice! 405 00:32:18,791 --> 00:32:20,416 Srce mu je kucalo! 406 00:32:20,500 --> 00:32:23,375 To je nemoguće! Mir! 407 00:32:23,458 --> 00:32:26,708 Prestanite! Pustite me! 408 00:32:27,916 --> 00:32:31,250 Pustite me! Molim vas! 409 00:32:31,333 --> 00:32:33,791 -Pustite me! -Nije sigurno! 410 00:32:36,666 --> 00:32:38,208 -Glupača! -Keiko! 411 00:32:46,166 --> 00:32:47,833 Glupačo! Vrati se! 412 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 Pusti moje tijelo i bježi! Brzo! 413 00:32:50,500 --> 00:32:51,333 Hej! 414 00:32:53,666 --> 00:32:56,250 E, sad smo u klopci. 415 00:33:08,791 --> 00:33:10,000 Keiko! 416 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Keiko! 417 00:33:16,333 --> 00:33:17,750 Hej! Keiko! 418 00:33:29,208 --> 00:33:30,583 Ajme… 419 00:33:31,083 --> 00:33:34,541 Koenma, daj mi da spasim Keiko! 420 00:33:35,208 --> 00:33:37,125 Ako ona umre, 421 00:33:37,208 --> 00:33:39,333 nemam se zašto vratiti! 422 00:33:44,625 --> 00:33:46,458 Bit ću ti slijepo poslušan. 423 00:33:48,500 --> 00:33:50,208 Samo me vrati! 424 00:33:51,208 --> 00:33:54,583 Ne zaboravi što si sad rekao! 425 00:34:36,708 --> 00:34:37,791 Yusuke! Što? 426 00:34:37,875 --> 00:34:39,916 Oprosti, poslije ćemo razgovarati. 427 00:34:40,458 --> 00:34:41,750 Pazi na Keiko. 428 00:34:48,125 --> 00:34:49,250 Keiko! 429 00:34:49,750 --> 00:34:52,666 Koenma, što je s tim yokaijem koji hara? 430 00:34:53,166 --> 00:34:54,958 To je taj čudovišni kukac. 431 00:34:55,041 --> 00:34:58,916 Opsjedne ljude s negativnim osjećajima i pojača ih. 432 00:34:59,416 --> 00:35:01,166 Znači, on je kriv za ovo! 433 00:35:06,375 --> 00:35:10,166 Yusuke, sad si astralni detektiv i dajem ti prvu naredbu. 434 00:35:10,958 --> 00:35:12,875 Zaustavi čudovišnog kukca! 435 00:35:13,833 --> 00:35:15,958 Učinio bih to i da mi nisi rekao! 436 00:35:16,625 --> 00:35:18,000 Sawamura, dobro si? 437 00:35:18,083 --> 00:35:20,333 -Ne prilazi! -Ovaj nije normalan! 438 00:35:22,000 --> 00:35:24,041 -Pusti ga! -Gade! 439 00:35:48,125 --> 00:35:49,708 Evo ti na! 440 00:35:56,791 --> 00:35:57,750 Pusti ga! 441 00:35:57,833 --> 00:35:58,750 Ostavi ga! 442 00:36:05,916 --> 00:36:08,041 Sawamura! 443 00:36:17,708 --> 00:36:18,708 Kvragu! 444 00:36:52,083 --> 00:36:53,208 Urameshi? 445 00:36:53,291 --> 00:36:54,583 Zašto… 446 00:37:02,791 --> 00:37:04,458 Hej, ti! Trgni se! 447 00:37:06,458 --> 00:37:07,291 Što? 448 00:37:14,250 --> 00:37:15,166 Yusuke! 449 00:37:16,250 --> 00:37:18,250 Opsjeo ga je čudovišni kukac. 450 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 Ne kreće se svojom voljom! 451 00:37:21,375 --> 00:37:22,916 Što to točno znači? 452 00:37:23,000 --> 00:37:25,500 Brzo ga izvuci da ga ne pretvori u yokaija! 453 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 Kako da ga istjeram? 454 00:37:48,791 --> 00:37:51,083 Jedina ti je nada astralna energija. 455 00:37:53,458 --> 00:37:54,958 Što je astralna energija? 456 00:37:55,041 --> 00:37:57,333 Ne mogu te to ovako na brzinu naučiti! 457 00:38:12,291 --> 00:38:14,208 Nauči me kako da je upotrijebim! 458 00:38:14,791 --> 00:38:16,208 Dobro, slušaj. 459 00:38:16,875 --> 00:38:21,291 Prvo koncentriraj astralnu energiju u jednom dijelu tijela. 460 00:38:21,375 --> 00:38:23,333 Zatim ono najvažnije: 461 00:38:23,416 --> 00:38:25,125 izvor astralne energije je… 462 00:38:25,208 --> 00:38:26,958 Ne gubi vrijeme nego reci! 463 00:38:28,208 --> 00:38:31,208 -Htio je da ga naučim. -Maloprije si je upotrijebio! 464 00:38:31,291 --> 00:38:33,916 Tu moć moraš upotrijebiti! 465 00:38:53,458 --> 00:38:54,500 Što je ovo? 466 00:39:38,750 --> 00:39:40,000 Yusuke! 467 00:39:40,583 --> 00:39:41,916 Smiri se, Botan. 468 00:39:43,166 --> 00:39:45,708 Možemo samo vjerovati u njega i čuvati ga. 469 00:40:14,083 --> 00:40:15,708 Brže, Yusuke. 470 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 Nemamo mnogo vremena. 471 00:40:33,416 --> 00:40:34,750 Izađi, kukče prokleti! 472 00:42:58,083 --> 00:42:59,541 Hajde! Trgni se! 473 00:43:00,541 --> 00:43:02,375 Prije nisi bio ovakav! 474 00:43:03,250 --> 00:43:07,458 Na bdijenju si se pokušao suprotstaviti nasilnicima! 475 00:43:09,833 --> 00:43:13,833 Zar ćeš sada dati kukcu da te maltretira? Trgni se! 476 00:43:27,208 --> 00:43:28,375 Pomozi mi! 477 00:43:43,416 --> 00:43:46,875 Odmah ću izvaditi toga kukca iz tebe! 478 00:43:57,458 --> 00:43:58,958 Nek' te… 479 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 vrag nosi! 480 00:44:14,166 --> 00:44:15,708 Prokletniče! 481 00:45:14,541 --> 00:45:16,500 Ej, dečki… 482 00:45:21,541 --> 00:45:23,250 Sawamura… 483 00:45:24,583 --> 00:45:25,875 Sawamura! 484 00:45:34,083 --> 00:45:35,666 Hej, Kuwabara. 485 00:45:37,125 --> 00:45:38,625 Urameshi… 486 00:45:38,708 --> 00:45:41,250 Ti se pobrini za ove dečke. 487 00:46:13,875 --> 00:46:15,791 Yusuke? 488 00:46:21,875 --> 00:46:23,125 Jesi li to zaista… 489 00:46:24,875 --> 00:46:25,791 Jesam. 490 00:46:26,958 --> 00:46:29,458 Neću valjda umrijeti zbog tvojih gluposti. 491 00:46:45,583 --> 00:46:47,083 To boli, budalo! 492 00:46:54,041 --> 00:46:55,166 Dobro došao natrag. 493 00:46:59,958 --> 00:47:01,083 Hvala ti. 494 00:47:05,333 --> 00:47:06,333 Yusuke! 495 00:47:06,416 --> 00:47:08,625 Ma prestanite! 496 00:47:09,125 --> 00:47:10,916 Ozbiljno! Dosta! 497 00:47:11,000 --> 00:47:12,750 Shvatio sam! 498 00:47:12,833 --> 00:47:14,125 Rekoh, shvatio sam! 499 00:47:16,000 --> 00:47:18,916 Ovo je bilo gusto, i to zbog koječega! 500 00:47:20,416 --> 00:47:23,708 Ako se naš astralni detektiv ovako bori, nadrapali smo. 501 00:47:23,791 --> 00:47:24,708 Ha? 502 00:47:25,750 --> 00:47:28,875 Navodno tragaju znaš za čime. 503 00:47:35,083 --> 00:47:37,416 Protiv njih će se morati boriti? 504 00:47:37,500 --> 00:47:40,708 Yusuke neće imati nikakve šanse! 505 00:47:40,791 --> 00:47:42,125 Znam. 506 00:47:44,000 --> 00:47:49,166 Ali ne smijemo dopustiti da se ove stvari rabe za zlo. 507 00:53:35,625 --> 00:53:38,541 Prijevod titlova: Petra Matić