1 00:00:09,291 --> 00:00:10,208 Pegang kepala. 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,916 Kepalanya berdarah dan pernafasannya lemah. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 - Okey! - Faham! 4 00:00:14,083 --> 00:00:15,958 - Tiada objek berbahaya! - Okey! 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,458 Awas! Tolong ke tepi! 6 00:00:21,791 --> 00:00:23,875 - Paramedik tiba! - Kawasan selamat! 7 00:00:23,958 --> 00:00:25,291 Jom selamatkan mereka. 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,875 25, 26, 27, 28, 29, 30. 9 00:00:28,958 --> 00:00:29,833 Okey! 10 00:00:30,833 --> 00:00:32,625 CPR dihentikan. Analisis ECG. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,166 Perhatikan VF. 12 00:00:35,250 --> 00:00:36,083 Berundur. 13 00:00:36,583 --> 00:00:37,875 - Selamat! - Selamat! 14 00:00:37,958 --> 00:00:40,083 - Hidupkan defibrilator! - Okey! 15 00:00:41,333 --> 00:00:42,333 Masih mendatar. 16 00:00:42,416 --> 00:00:44,416 - Mari pindah ke ambulans. - Baik! 17 00:00:49,958 --> 00:00:51,166 Satu, dua, tiga! 18 00:00:53,875 --> 00:00:55,916 Apa jadahnya semua ini? 19 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Yusuke! 20 00:00:59,416 --> 00:01:00,375 Yusuke! 21 00:01:00,458 --> 00:01:01,666 Tolong jangan dekat! 22 00:01:01,750 --> 00:01:04,000 - Yusuke! - Tunggu! Dengar sini! 23 00:01:04,083 --> 00:01:05,333 Aku ada di sini! 24 00:01:05,416 --> 00:01:06,416 - Itu dia. - Okey. 25 00:01:06,500 --> 00:01:07,583 - Hei! - Yusuke! 26 00:01:07,666 --> 00:01:08,666 Dia kenal mangsa. 27 00:01:08,750 --> 00:01:09,916 - Ikut kami. - Baik! 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,208 - Tunggu! Dengarlah dulu! - Yusuke! 29 00:01:12,291 --> 00:01:13,541 - Dengarlah! - Yusuke! 30 00:01:13,625 --> 00:01:14,875 Saya nak tutup pintu! 31 00:01:14,958 --> 00:01:16,708 BOMBA BANDAR SARAYASHIKI 32 00:01:16,791 --> 00:01:17,916 Hei, sial… 33 00:01:24,875 --> 00:01:26,583 Aku dah matikah? 34 00:01:28,291 --> 00:01:35,291 EMPAT JAM LEPAS 35 00:02:07,458 --> 00:02:09,833 Kau baru mula datang ke sekolah. 36 00:02:09,916 --> 00:02:11,708 Kenapa ponteng kelas pula? 37 00:02:12,250 --> 00:02:14,166 Diamlah, hodoh. Menyibuk betul. 38 00:02:14,250 --> 00:02:17,083 - Apa kau nak? - Aku tak hodohlah, bodoh. 39 00:02:17,166 --> 00:02:19,166 Cikgu cari kau. 40 00:02:19,833 --> 00:02:21,583 Mungkin dia pun nak membebel. 41 00:02:22,166 --> 00:02:23,416 Buat tak tahu saja. 42 00:02:24,583 --> 00:02:25,875 Jangan. 43 00:02:26,416 --> 00:02:29,041 Aku pun kena marah kerana aku kawan baik kau. 44 00:02:31,333 --> 00:02:34,291 Baiklah. Aku akan pergi, okey? 45 00:02:37,750 --> 00:02:38,750 Aduhai. 46 00:02:51,041 --> 00:02:52,958 Kirino! 47 00:02:53,458 --> 00:02:54,291 Hei. 48 00:03:24,666 --> 00:03:26,250 Kau tahu tak cukup, bukan? 49 00:03:28,708 --> 00:03:29,916 Ada lagi rupanya. 50 00:03:30,000 --> 00:03:31,125 Aduh! 51 00:03:34,416 --> 00:03:35,375 Hei! 52 00:03:35,875 --> 00:03:37,083 Apa yang kamu buat? 53 00:03:40,208 --> 00:03:41,916 Kamu memang jahat. 54 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 Memeras ugut orang pula. 55 00:03:44,291 --> 00:03:45,125 Apa? 56 00:03:46,208 --> 00:03:47,541 Bukan, dia… 57 00:03:48,541 --> 00:03:51,708 Budak nakal macam kamu memang sampah masyarakat! 58 00:03:51,791 --> 00:03:54,250 Kamu tak patut ada di sekolah ini! 59 00:04:03,625 --> 00:04:05,875 Diam. Lantaklah saya buat apa-apa pun. 60 00:04:09,416 --> 00:04:10,666 Urameshi! 61 00:04:12,625 --> 00:04:14,541 Balik ke kelas, semua! 62 00:04:39,666 --> 00:04:43,875 En. Sakyo, encik ada rancangan baharu untuk bantu memajukan bandar ini 63 00:04:43,958 --> 00:04:45,250 dengan untung kasino. 64 00:04:45,333 --> 00:04:46,291 Ya, betul. 65 00:04:46,375 --> 00:04:49,041 Dah bertahun-tahun lubang benam itu terbiar. 66 00:04:49,125 --> 00:04:50,875 Saya mahu memanfaatkannya. 67 00:04:52,000 --> 00:04:55,375 Lurah besar itu merupakan simbol bagi Bandar Sarayashiki. 68 00:04:56,083 --> 00:04:58,625 Kalau saya menjadikannya tempat hiburan, 69 00:04:58,708 --> 00:05:02,166 pasti dunia yang hambar ini boleh jadi lebih menyeronokkan. 70 00:05:03,375 --> 00:05:06,000 Ia akan memberikan nafas baharu kepada dunia… 71 00:05:13,375 --> 00:05:15,583 Yusuke, kenapa kamu bukan di sekolah? 72 00:05:16,083 --> 00:05:18,041 Saya bengang, jadi saya cabutlah. 73 00:05:18,583 --> 00:05:21,375 Disebabkan kamu ponteng, buatkan kopi untuk mak. 74 00:05:22,250 --> 00:05:23,208 Baiklah. 75 00:05:24,958 --> 00:05:27,291 Kalau tak nak bersekolah, berhentilah. 76 00:05:27,958 --> 00:05:31,750 Bukan mudah ibu tunggal macam mak nak bayar yuran sekolah kamu. 77 00:05:32,541 --> 00:05:34,541 Mak pun nak membebel? 78 00:05:34,625 --> 00:05:36,333 Sudah-sudahlah. 79 00:05:36,416 --> 00:05:38,791 Kalau tak suka kena marah, berdikarilah, 80 00:05:38,875 --> 00:05:40,041 budak tak guna. 81 00:05:42,583 --> 00:05:43,916 Baiklah. 82 00:05:45,625 --> 00:05:48,250 Malang betul aku hari ini, ya? Jahanam. 83 00:05:50,000 --> 00:05:50,875 Urameshi! 84 00:05:53,875 --> 00:05:56,750 Sudahlah, Kuwabara. Kita dah selesaikan semalam. 85 00:05:56,833 --> 00:05:57,916 Diamlah! 86 00:05:59,416 --> 00:06:01,541 Aku kurang cergas semalam. 87 00:06:02,125 --> 00:06:05,125 Hari ini, aku akan kalahkan kau. 88 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 Angin aku tengah tak baik sekarang. 89 00:06:11,208 --> 00:06:12,500 Jangan menyesal pula. 90 00:06:19,375 --> 00:06:21,916 Kuwabara, bertenang! 91 00:06:22,000 --> 00:06:23,791 Diamlah! Lepaskan aku! 92 00:06:23,875 --> 00:06:25,833 Kuwabara! Tunggu dulu! 93 00:06:32,750 --> 00:06:35,000 - Cukuplah dulu buat masa ini! - Diam! 94 00:06:49,625 --> 00:06:50,791 Kuwabara… 95 00:06:51,291 --> 00:06:53,125 Aku belum selesai. 96 00:06:55,333 --> 00:06:57,041 Kau memang tak tahu mengalah. 97 00:07:03,208 --> 00:07:06,041 - Kuwabara! - Kau okey? Kuwabara! 98 00:07:07,208 --> 00:07:09,416 Cukuplah dulu buat masa sekarang, ya? 99 00:07:09,500 --> 00:07:11,500 Aku belum kalah! 100 00:07:11,583 --> 00:07:13,916 Kau belum kalah! Kau lawan dengan baik! 101 00:07:14,000 --> 00:07:15,916 Dia lawan aku! Jangan campur! 102 00:07:16,000 --> 00:07:18,583 Kuwabara, lawan kau dah pergi! 103 00:07:25,541 --> 00:07:26,541 Alamak! Kuwabara! 104 00:07:40,750 --> 00:07:44,416 SELAMAT DATANG KE RESTORAN YUKIMURA 105 00:07:47,958 --> 00:07:49,041 Terima kasih! 106 00:07:49,125 --> 00:07:50,375 Jom, Masaru! 107 00:07:50,875 --> 00:07:51,708 Okey! 108 00:07:58,875 --> 00:07:59,791 Selamat datang! 109 00:07:59,875 --> 00:08:01,375 - Selamat datang! - Ramen! 110 00:08:01,458 --> 00:08:03,916 - Semangkuk ramen! - Siap! 111 00:08:04,000 --> 00:08:06,250 ARKED BELI-BELAH BANDAR SARAYASHIKI 112 00:08:06,333 --> 00:08:07,333 Maafkan saya. 113 00:08:07,416 --> 00:08:08,916 Tiada gunanya minta maaf. 114 00:08:09,000 --> 00:08:13,291 Maaf, tapi kami lepaskan kereta secara bergilir-gilir. 115 00:08:13,375 --> 00:08:16,291 - Semua orang menunggu lama. - Berapa lama lagi? 116 00:08:23,958 --> 00:08:26,083 Aduhai, cepatlah. 117 00:08:26,166 --> 00:08:31,958 Entah apa-apalah yang mereka buat. Cepatlah jalan! Bodoh betul… 118 00:08:33,000 --> 00:08:35,666 Kenapa semua tak bergerak? Aduhai. 119 00:08:38,083 --> 00:08:41,625 Apa yang mereka buat? 120 00:08:42,916 --> 00:08:43,750 Aduhai… 121 00:09:08,500 --> 00:09:10,041 - Saya dah balik! - Selamat pulang! 122 00:09:10,125 --> 00:09:11,333 - Helo! - Kami masuk! 123 00:09:11,416 --> 00:09:12,833 - Helo! - Selamat datang! 124 00:09:13,833 --> 00:09:14,833 Tunggu dulu… 125 00:09:16,375 --> 00:09:17,708 - Keiko. - Apa? 126 00:09:17,791 --> 00:09:19,083 Kami balik dulu. 127 00:09:19,583 --> 00:09:22,750 - Apa? Tapi… - Maaf! Jumpa esok. 128 00:09:22,833 --> 00:09:23,791 Selamat tinggal! 129 00:09:23,875 --> 00:09:25,041 Apa? Tunggu… 130 00:09:35,041 --> 00:09:36,208 Hei, Yusuke. 131 00:09:36,291 --> 00:09:37,375 Apa? 132 00:09:37,458 --> 00:09:40,708 Di sekolah tadi, kau halang kaki-kaki buli itu, bukan? 133 00:09:40,791 --> 00:09:43,125 Kenapa tak jelaskan? Orang salah faham! 134 00:09:43,208 --> 00:09:45,291 Diamlah. Leceh nak jelaskan. 135 00:09:45,375 --> 00:09:47,416 Kenapa kau selalu macam ini? 136 00:09:47,500 --> 00:09:49,250 Bukannya masalah kau pun. 137 00:09:52,875 --> 00:09:53,875 Sudahlah. 138 00:09:54,541 --> 00:09:56,333 Aku dah malas nak ambil kisah. 139 00:09:58,500 --> 00:10:00,125 Baguslah. Lagi aku suka. 140 00:10:00,958 --> 00:10:02,375 Jumpa lagi, hodoh. 141 00:10:02,458 --> 00:10:03,875 Aku tak hodohlah, bodoh! 142 00:10:03,958 --> 00:10:06,000 Kau memang jahat! Pergi mampuslah! 143 00:10:16,333 --> 00:10:17,333 Hei! Apa itu? 144 00:11:01,125 --> 00:11:04,791 Suatu masa dahulu, Alam Manusia dan Alam Syaitan bersambung. 145 00:11:06,000 --> 00:11:09,250 Manusia yang memasuki Alam Syaitan menjadi mangsa yokai 146 00:11:09,791 --> 00:11:13,166 dan yokai datang ke Alam Manusia untuk menyerang manusia. 147 00:11:13,708 --> 00:11:14,625 Kemudian, 148 00:11:15,166 --> 00:11:18,041 Alam Roh membina sempadan di antara dua alam itu, 149 00:11:18,541 --> 00:11:21,541 maka terpisahlah Alam Manusia daripada Alam Syaitan. 150 00:11:24,750 --> 00:11:27,500 Setidak-tidaknya, itulah rancangannya. 151 00:11:28,500 --> 00:11:29,833 - Perlahan-lahan. - Ya. 152 00:11:37,041 --> 00:11:39,416 Nampaknya tinggal roh aku saja sekarang. 153 00:11:40,833 --> 00:11:43,750 Budak zaman sekarang memang tajam akal. 154 00:11:44,916 --> 00:11:49,250 Ramai orang yang mati dalam kemalangan susah nak percaya mereka dah mati. 155 00:11:49,333 --> 00:11:52,291 Ini membantu mereka supaya cepat faham. 156 00:11:53,750 --> 00:11:54,750 Siapa kau? 157 00:11:55,375 --> 00:11:57,416 Aku pengiring ke Alam Roh. 158 00:11:57,500 --> 00:11:58,708 Panggil aku "Botan". 159 00:11:59,250 --> 00:12:02,208 Kebanyakan orang panggil aku "malaikat maut". 160 00:12:02,291 --> 00:12:04,583 - Salam perkenalan! - Pergi jahanam! 161 00:12:04,666 --> 00:12:06,208 Angin kau tak baik, ya? 162 00:12:06,291 --> 00:12:07,416 Mestilah! 163 00:12:08,166 --> 00:12:10,291 Muka saja tenang, tapi aku terkejut. 164 00:12:10,791 --> 00:12:13,750 Hei, bodoh. Boleh tak kau buat muka suram sikit? 165 00:12:14,583 --> 00:12:15,875 Patutlah. 166 00:12:15,958 --> 00:12:18,166 Perwatakan kau sama dengan data kami. 167 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 Yusuke Urameshi, umur 17 tahun. 168 00:12:21,083 --> 00:12:23,750 Kasar, ganas, baran, suka ikut kepala sendiri… 169 00:12:23,833 --> 00:12:26,875 - Diamlah! - …berperangai buruk dan kurang cerdik. 170 00:12:27,541 --> 00:12:29,916 Bergaduh, merokok, minum arak, berjudi… 171 00:12:31,083 --> 00:12:31,958 Betulkah? 172 00:12:32,041 --> 00:12:33,000 Ada masalah? 173 00:12:33,083 --> 00:12:35,791 - Jahat betul kau, ya? - Kau nak gaduh? 174 00:12:35,875 --> 00:12:37,750 Bagus juga kau mati, bukan? 175 00:12:37,833 --> 00:12:39,375 Diamlah! Jangan kacau aku! 176 00:12:39,458 --> 00:12:41,791 Kau nak ke mana? Aku belum habis cakap. 177 00:12:42,500 --> 00:12:45,208 Dahi dan tangannya melecet sikit, 178 00:12:45,708 --> 00:12:48,041 tapi tiada yang patah dan otaknya okey. 179 00:12:48,958 --> 00:12:50,666 Syukurlah! 180 00:12:50,750 --> 00:12:52,666 Mak minta maaf, Masaru. 181 00:12:52,750 --> 00:12:56,166 Dia tak perlu ditahan di hospital, jadi dia boleh balik. 182 00:12:56,250 --> 00:12:57,541 Okey… 183 00:12:58,250 --> 00:13:02,208 Macam mana keadaan pelajar yang selamatkan Masaru tadi? 184 00:13:07,125 --> 00:13:08,375 Baiklah. 185 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 Cukuplah itu. 186 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 Botan, ya? 187 00:13:15,500 --> 00:13:19,000 Bawalah aku ke neraka atau mana-mana pun. 188 00:13:22,583 --> 00:13:24,458 Penampilan buat orang tertipu. 189 00:13:26,125 --> 00:13:27,791 Kau dah salah faham. 190 00:13:28,416 --> 00:13:31,375 Kau takkan ke neraka, syurga atau mana-mana pun. 191 00:13:32,083 --> 00:13:34,416 Apa? Apa maksud kau? 192 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 Sebenarnya, 193 00:13:35,833 --> 00:13:38,375 kematian kau tak dijangka oleh Alam Roh. 194 00:13:38,458 --> 00:13:42,000 Buddha pun takkan terfikir yang budak jahat macam kau 195 00:13:42,083 --> 00:13:44,833 rela korbankan nyawa demi seorang kanak-kanak. 196 00:13:44,916 --> 00:13:47,750 - Anomali sekali dalam 100 tahun. - Anomali? 197 00:13:48,291 --> 00:13:51,166 Ada banyak hal lagi yang harus dibincangkan. 198 00:13:51,750 --> 00:13:54,500 Kita boleh sambung di Alam Roh nanti. 199 00:13:54,583 --> 00:13:56,541 Bos aku akan jelaskan. 200 00:13:58,416 --> 00:14:00,500 - Kita akan pergi ke Alam Roh? - Ya. 201 00:14:01,041 --> 00:14:02,041 Sekarang. 202 00:14:04,125 --> 00:14:05,458 Apa ini? 203 00:14:06,000 --> 00:14:09,208 Alam Roh di satah lebih tinggi daripada dimensi ketiga. 204 00:14:10,166 --> 00:14:11,250 Apa maksudnya? 205 00:14:12,000 --> 00:14:15,125 Anggaplah ia seperti alam yang aneh dan bermisteri. 206 00:14:38,041 --> 00:14:39,750 Itulah tempat kerja bos aku. 207 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 Siapa bos kau sebenarnya? 208 00:14:44,791 --> 00:14:46,250 Tentulah Enma. 209 00:14:47,958 --> 00:14:50,208 Siapa? Enma? 210 00:14:52,083 --> 00:14:53,833 Biar betul? 211 00:15:26,125 --> 00:15:27,041 Kau nak main? 212 00:15:27,125 --> 00:15:28,125 Terima kasih. 213 00:15:28,791 --> 00:15:29,666 Sakitkah? 214 00:15:30,541 --> 00:15:31,500 Aku okey. 215 00:15:31,583 --> 00:15:33,000 Terima kasih. 216 00:15:33,083 --> 00:15:34,000 Nah. 217 00:15:34,625 --> 00:15:35,541 Terima kasih. 218 00:15:35,625 --> 00:15:37,958 Baiklah. Terima kasih, ya? 219 00:15:38,041 --> 00:15:39,833 Terima kasih banyak-banyak. 220 00:15:40,833 --> 00:15:41,666 Kamu okey? 221 00:15:41,750 --> 00:15:43,083 - Terima kasih. - Baik. 222 00:15:43,166 --> 00:15:44,666 - Baiknya. - Terima kasih. 223 00:15:44,750 --> 00:15:46,666 - Sama-sama. - Terima kasih. 224 00:15:54,750 --> 00:15:55,791 Ini aku, Botan. 225 00:15:55,875 --> 00:15:58,000 Aku bawa Yusuke Urameshi. 226 00:15:59,625 --> 00:16:01,625 Sikit saja lagi. Tunggu sekejap. 227 00:16:01,708 --> 00:16:03,458 Diamlah, orang tua! 228 00:16:03,541 --> 00:16:04,541 Cepat lari! 229 00:16:04,625 --> 00:16:05,666 Cepat! 230 00:16:06,166 --> 00:16:07,166 Budak tak guna! 231 00:16:07,250 --> 00:16:08,166 Apa dia buat? 232 00:16:09,166 --> 00:16:12,916 Dia asingkan roh orang mati untuk dihantar ke syurga dan neraka. 233 00:16:13,750 --> 00:16:16,958 Prosesnya agak berbeza daripada yang aku biasa dengar. 234 00:16:17,625 --> 00:16:20,125 Mesti yang kau dengar itu cara zaman dulu. 235 00:16:20,208 --> 00:16:23,833 Kami buat penambahbaikan agar ia lebih efisien. Ini hasilnya. 236 00:16:23,916 --> 00:16:25,958 Celaka! 237 00:16:33,291 --> 00:16:34,500 Selamat datang. 238 00:16:36,000 --> 00:16:37,166 Selesakan diri. 239 00:16:40,333 --> 00:16:41,583 Kau 240 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 Enma? 241 00:16:43,916 --> 00:16:46,791 Aku Raja Enma Junior. Nama lain, Koenma. 242 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 Jaga sikit mulut kau. 243 00:16:48,291 --> 00:16:49,416 Apa? 244 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 Jangan! 245 00:16:51,083 --> 00:16:52,125 Tak apalah. 246 00:16:53,291 --> 00:16:55,750 Kau pun nampak, aku sangat sibuk. 247 00:16:55,833 --> 00:16:57,750 Jadi, biar aku berterus terang. 248 00:16:59,375 --> 00:17:01,333 Yusuke Urameshi. 249 00:17:04,458 --> 00:17:06,250 Aku akan hidupkan kau semula. 250 00:17:08,000 --> 00:17:10,375 Oleh itu, kau perlu jadi Ejen Alam Roh. 251 00:17:11,916 --> 00:17:13,083 Apa itu? 252 00:17:13,750 --> 00:17:15,166 Tugas utama kau 253 00:17:15,250 --> 00:17:18,291 menyelesaikan kes membabitkan yokai di Alam Manusia. 254 00:17:19,708 --> 00:17:22,750 Belum ada pengganti sejak ejen sebelum ini berhenti… 255 00:17:24,916 --> 00:17:26,708 tapi ada masalah telah timbul. 256 00:17:39,916 --> 00:17:42,333 Ini yokai yang dipanggil cacing raksasa. 257 00:17:43,083 --> 00:17:47,916 Yokai ini mendiami Alam Syaitan, tapi ia telah menceroboh ke Alam Manusia. 258 00:17:49,291 --> 00:17:51,958 Pergi siasat punca cacing raksasa 259 00:17:52,041 --> 00:17:53,583 boleh ada di Alam Manusia. 260 00:17:55,541 --> 00:17:57,916 Kau boleh hidup balik. Kau takkan tolak. 261 00:18:04,125 --> 00:18:04,958 Tak apalah. 262 00:18:05,958 --> 00:18:06,791 Apa? 263 00:18:06,875 --> 00:18:10,375 Kau akan hidup semula. Kenapa kau tak nak pula? 264 00:18:10,458 --> 00:18:12,875 Aku tak nak diarah walaupun dah jadi roh. 265 00:18:14,458 --> 00:18:18,416 Lagipun, mesti semua orang lega kerana aku dah mati. 266 00:18:22,166 --> 00:18:23,000 Jumpa lagi. 267 00:18:24,708 --> 00:18:25,541 Tunggu… 268 00:18:26,041 --> 00:18:27,666 Tunggu dulu. 269 00:18:32,541 --> 00:18:33,375 Apa? 270 00:19:22,208 --> 00:19:24,666 Seronoknya! Itu kali pertama saya main. 271 00:19:25,166 --> 00:19:26,791 - Jom main yang itu. - Okey. 272 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 En. Tarukane dah sampai. 273 00:19:48,375 --> 00:19:51,333 Tarukane, kau seronok di sini? 274 00:19:52,000 --> 00:19:54,416 Aku dah rugi 200 juta yen. 275 00:19:56,750 --> 00:19:59,666 Letakkan semua cip yang tinggal pada nombor 22. 276 00:20:02,333 --> 00:20:03,458 Panggilan terakhir. 277 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 Taruhan ditutup. 278 00:20:11,958 --> 00:20:14,666 Nombor yang menang, 22, hitam. Genap. 279 00:20:15,166 --> 00:20:16,750 - Wah! - Hebatnya! 280 00:20:16,833 --> 00:20:17,916 Tahniah. 281 00:20:18,875 --> 00:20:20,666 Begitu, ya? 282 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Semua dah ditetapkan rupanya. 283 00:20:22,625 --> 00:20:24,041 Aku pun tak sangka. 284 00:20:24,750 --> 00:20:25,791 Nasib saja. 285 00:20:27,083 --> 00:20:30,333 Oh, ya. Dengarnya kau ada rancangan perniagaan baharu 286 00:20:30,416 --> 00:20:32,875 dengan lubang benam yang aku jual itu. 287 00:20:32,958 --> 00:20:33,791 Ya. 288 00:20:34,291 --> 00:20:35,375 Semuanya kau tahu. 289 00:20:36,041 --> 00:20:40,000 Kau seorang saja yang berminat untuk beli kawasan berlubang itu. 290 00:20:41,083 --> 00:20:43,291 Ada harta karun terkubur di bawahnya? 291 00:20:43,375 --> 00:20:44,208 Tak. 292 00:20:44,916 --> 00:20:46,416 Hanya ada lubang. 293 00:20:48,958 --> 00:20:50,916 Lubang yang tak berpenghujung. 294 00:20:52,083 --> 00:20:53,083 Sampailah 295 00:20:53,791 --> 00:20:55,333 ke Alam Syaitan. 296 00:20:56,750 --> 00:20:59,000 Saya serahkan cip jingga, 520,000 yen. 297 00:20:59,833 --> 00:21:01,208 Tahniah! 298 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Wah! Aku menang! 299 00:21:02,750 --> 00:21:03,583 Wah! 300 00:21:07,416 --> 00:21:10,625 Kau sangat sentimental, padahal umur baru 17 tahun. 301 00:21:12,166 --> 00:21:13,708 Kau lagi? 302 00:21:15,083 --> 00:21:17,083 Betulkah kau tak nak hidup semula? 303 00:21:21,250 --> 00:21:23,750 Dah lama aku buat kerja ini. 304 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 Cara terbaik untuk tahu tanggapan orang tentang si mati 305 00:21:28,458 --> 00:21:30,166 adalah ketika ziarah kematian. 306 00:21:31,458 --> 00:21:32,875 Kau patut buat keputusan 307 00:21:33,791 --> 00:21:35,333 selepas melawat mayat kau. 308 00:22:18,208 --> 00:22:19,416 Okey, seterusnya! 309 00:22:20,416 --> 00:22:22,625 - Lapar? - Aku rasa nak makan ramen. 310 00:22:22,708 --> 00:22:25,750 Ya. Ramen atau soba Cina. 311 00:22:25,833 --> 00:22:27,791 Kedua-duanya sama sajalah. 312 00:22:29,541 --> 00:22:31,291 Ya, betul sangkaan aku. 313 00:22:32,083 --> 00:22:34,625 Kirino! Tepat pada masanya. 314 00:22:41,333 --> 00:22:42,333 Apa benda itu? 315 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Beri sini. 316 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 Kenapa kau nak beri duit kepada orang mati? 317 00:22:50,625 --> 00:22:52,166 Budak-budak sial itu lagi. 318 00:22:53,708 --> 00:22:54,625 Hadiah takziah? 319 00:22:59,291 --> 00:23:00,541 Jangan sentuh dia! 320 00:23:00,625 --> 00:23:01,625 Pulangkan! 321 00:23:02,416 --> 00:23:03,416 Pulangkan balik! 322 00:23:07,083 --> 00:23:08,500 Kau memang celaka. 323 00:23:08,583 --> 00:23:10,958 Jangan, Kuwabara! Ini majlis kematian! 324 00:23:11,041 --> 00:23:12,625 - Halang dia! - Hei… 325 00:23:12,708 --> 00:23:15,333 Lepaskan aku! 326 00:23:16,458 --> 00:23:18,250 Urameshi, kau memang jahanam! 327 00:23:18,333 --> 00:23:21,208 Selepas menang, kau mati pula. Itu taktik kotor. 328 00:23:22,833 --> 00:23:24,500 Hiduplah balik, tak guna! 329 00:23:24,583 --> 00:23:25,916 Kuwabara! 330 00:23:26,000 --> 00:23:26,916 Maaf! 331 00:23:27,000 --> 00:23:28,791 Hidup balik dan lawanlah aku! 332 00:23:31,625 --> 00:23:32,708 Si bodoh itu… 333 00:23:47,208 --> 00:23:49,791 Terima kasih, Abang Yusuke! 334 00:23:55,833 --> 00:23:56,833 Mak. 335 00:23:57,416 --> 00:23:59,916 Kalau dia dah sedar, kita datang balik, ya? 336 00:24:00,583 --> 00:24:03,750 Selepas dia sedar, saya nak berterima kasih kepadanya. 337 00:24:34,000 --> 00:24:35,833 Kita pernah begini sebelum ini. 338 00:24:37,708 --> 00:24:38,541 Apa? 339 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 Kamu tak ingat? 340 00:24:42,125 --> 00:24:43,666 Sewaktu Yusuke demam. 341 00:24:48,458 --> 00:24:51,333 Dia terjun ke dalam sungai pada musim sejuk. 342 00:24:53,833 --> 00:24:56,500 Ketika topi saya terjatuh. 343 00:24:56,583 --> 00:24:57,583 Betul. 344 00:24:59,291 --> 00:25:01,541 Sekali itu saja 345 00:25:02,375 --> 00:25:04,125 dia pernah demam. 346 00:25:05,625 --> 00:25:07,458 Sebab itu mak cik ingat sangat. 347 00:25:08,666 --> 00:25:09,500 Ya. 348 00:25:11,208 --> 00:25:12,333 Ketika itu jugalah… 349 00:25:14,333 --> 00:25:16,750 kamu jaga dia dan langsung tak berganjak. 350 00:25:16,833 --> 00:25:17,833 Betul, Keiko? 351 00:25:22,958 --> 00:25:24,625 Sebab saya punca dia demam. 352 00:25:28,791 --> 00:25:29,791 Mak Cik Atsuko, 353 00:25:31,083 --> 00:25:34,791 saya cakap sesuatu yang teruk kepada Yusuke. 354 00:25:37,125 --> 00:25:39,625 Saya suruh dia pergi mampus. 355 00:25:41,625 --> 00:25:43,625 Saya langsung tak maksudkannya. 356 00:25:46,500 --> 00:25:47,708 Semuanya salah saya. 357 00:25:50,625 --> 00:25:51,708 Maafkan saya! 358 00:25:52,916 --> 00:25:54,583 Saya betul-betul minta maaf. 359 00:25:55,291 --> 00:25:56,291 Mak Cik Atsuko. 360 00:25:57,041 --> 00:25:58,041 Yusuke… 361 00:26:04,250 --> 00:26:05,625 Tak apa. 362 00:26:07,583 --> 00:26:11,083 Yusuke takkan ambil hati walaupun kamu cakap macam itu. 363 00:26:14,041 --> 00:26:15,500 Janganlah sedih. 364 00:26:17,875 --> 00:26:19,958 Dia mesti tak suka jika kamu sedih. 365 00:26:33,875 --> 00:26:36,416 Dia buat dua wanita menangis sekali gus. 366 00:26:38,375 --> 00:26:40,125 Geram betul mak cik! 367 00:27:05,208 --> 00:27:06,625 Hei! 368 00:27:06,708 --> 00:27:07,875 Bagus! 369 00:27:07,958 --> 00:27:09,375 Kerjakan dia! 370 00:27:10,083 --> 00:27:11,041 Lagi! 371 00:27:11,125 --> 00:27:12,375 Kerjakan dia! 372 00:27:13,208 --> 00:27:14,333 - Ya! - Lagi! 373 00:27:15,166 --> 00:27:16,041 Sekali lagi! 374 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 Hei! 375 00:27:21,791 --> 00:27:22,666 Cepat! 376 00:27:29,166 --> 00:27:31,500 Disebabkan kau melawan kami siang tadi, 377 00:27:32,083 --> 00:27:33,458 apa kata aku bakar kau? 378 00:27:35,041 --> 00:27:37,708 Bahaya betul! Aduhai, dekatnya! 379 00:27:38,375 --> 00:27:39,708 Aduh! 380 00:27:40,750 --> 00:27:42,083 - Pergi! - Apa kau nak? 381 00:27:42,166 --> 00:27:43,000 Berambus. 382 00:27:45,750 --> 00:27:49,166 Tiada orang akan datang untuk selamatkan kau, bodoh. 383 00:27:52,250 --> 00:27:53,208 Ngerinya! 384 00:27:54,583 --> 00:27:57,000 Bakar dia! Siapa kisah? Jom kita bakar… 385 00:27:57,083 --> 00:28:00,541 Macam mana boleh jadi begini? 386 00:28:03,333 --> 00:28:04,458 Bahaya betul! 387 00:28:06,083 --> 00:28:09,041 Tak guna… 388 00:28:25,416 --> 00:28:26,291 Bunyi apa itu? 389 00:28:28,000 --> 00:28:29,333 Kuwabara? Tunggu! 390 00:28:29,416 --> 00:28:30,416 Tunggu, Kuwabara! 391 00:28:51,333 --> 00:28:54,583 Api! 392 00:28:57,416 --> 00:28:59,041 Api! Lari! 393 00:29:04,208 --> 00:29:06,666 Budak itu dah gila! Apa semua itu? 394 00:29:08,333 --> 00:29:10,416 Hei! Apa yang terjadi? 395 00:29:13,000 --> 00:29:14,375 Nanti dulu! Kuwabara! 396 00:29:42,791 --> 00:29:44,500 Tak usahlah rasa bersalah. 397 00:29:54,000 --> 00:29:55,375 Yusuke! 398 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 Hei, Botan. 399 00:30:28,208 --> 00:30:29,083 Ya? 400 00:30:31,583 --> 00:30:32,958 Untuk hidup semula… 401 00:30:35,083 --> 00:30:36,708 kau kata aku kena buat apa? 402 00:30:39,041 --> 00:30:41,041 Susah kau nak berterus terang, ya? 403 00:30:41,125 --> 00:30:44,250 Jika kau dah buat keputusan, kami kena buat persiapan. 404 00:30:44,750 --> 00:30:45,750 Tunggu sekejap. 405 00:31:31,541 --> 00:31:34,625 Koenma, macam mana keadaan jasad Yusuke? 406 00:31:35,250 --> 00:31:38,666 Aku berjaya hidupkan dia, tapi ada masalah lebih besar. 407 00:31:38,750 --> 00:31:39,583 Apa? 408 00:31:40,166 --> 00:31:41,291 Yusuke, dengar tak? 409 00:31:41,875 --> 00:31:42,875 Ada kecemasan. 410 00:31:44,666 --> 00:31:46,500 Apa yang berlaku? 411 00:31:46,583 --> 00:31:49,083 Ada manusia yang dirasuki yokai mengamuk. 412 00:31:49,166 --> 00:31:51,333 Kalau dibiar, rumah kau akan musnah. 413 00:32:01,958 --> 00:32:03,500 Yusuke! 414 00:32:03,583 --> 00:32:06,708 Jangan, Pn. Urameshi! Puan pun akan terkorban nanti! 415 00:32:06,791 --> 00:32:07,791 Lepaskan saya! 416 00:32:08,625 --> 00:32:11,833 Yusuke masih hidup! Saya perlu tolong dia! 417 00:32:11,916 --> 00:32:14,875 Saya faham perasaan puan, tapi Yusuke dah mati! 418 00:32:14,958 --> 00:32:18,291 Betul! Saya nampak muka dia dah tak pucat. 419 00:32:18,791 --> 00:32:20,416 Jantungnya berdegup! 420 00:32:20,500 --> 00:32:23,375 Mustahil! Jangan masuk! 421 00:32:23,458 --> 00:32:26,708 Berhenti! Lepaskan saya! 422 00:32:27,916 --> 00:32:31,250 Lepaskan saya! Tolonglah! 423 00:32:31,333 --> 00:32:33,791 - Lepaskan saya! - Terlalu berbahaya! 424 00:32:36,666 --> 00:32:37,958 - Bodoh! - Keiko! 425 00:32:46,166 --> 00:32:47,833 Hei, bodoh! Keluarlah! 426 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 Biarkan saja jasad aku! Cepat lari! 427 00:32:50,500 --> 00:32:51,333 Hei! 428 00:32:53,666 --> 00:32:55,916 Aduhai, kami dah terperangkap. 429 00:33:08,958 --> 00:33:09,958 Hei, Keiko! 430 00:33:12,166 --> 00:33:13,166 Keiko! 431 00:33:16,250 --> 00:33:17,416 Keiko! 432 00:33:29,208 --> 00:33:30,458 Wah… 433 00:33:31,583 --> 00:33:34,541 Koenma, aku nak selamatkan Keiko! 434 00:33:35,208 --> 00:33:37,041 Kalau dia mati, 435 00:33:37,125 --> 00:33:39,333 tiada sebab untuk aku hidup semula! 436 00:33:44,625 --> 00:33:46,458 Aku akan ikut semua arahan kau. 437 00:33:48,500 --> 00:33:50,000 Hidupkan aku semula. 438 00:33:51,208 --> 00:33:54,333 Jangan sekali-kali lupa janji kau. 439 00:34:36,708 --> 00:34:37,791 Yusuke? Apa? 440 00:34:37,875 --> 00:34:39,541 Maaf, nanti kita bincang. 441 00:34:40,416 --> 00:34:41,500 Tolong jaga Keiko. 442 00:34:48,125 --> 00:34:49,250 Keiko… 443 00:34:49,750 --> 00:34:50,833 Hei, Koenma. 444 00:34:50,916 --> 00:34:52,625 Kau cakap ada yokai mengamuk? 445 00:34:53,125 --> 00:34:54,958 Cacing raksasa itu. 446 00:34:55,041 --> 00:34:58,833 Ia merasuki jasad orang yang marah dan menguatkan perasaan itu. 447 00:34:59,375 --> 00:35:01,166 Jadi, makhluk itu puncanya. 448 00:35:06,375 --> 00:35:07,416 Yusuke, 449 00:35:07,500 --> 00:35:10,166 ini arahan pertama kau sebagai Ejen Alam Roh. 450 00:35:10,958 --> 00:35:12,791 Hentikan cacing raksasa itu! 451 00:35:13,708 --> 00:35:15,958 Kalau kau tak suruh pun aku akan buat! 452 00:35:16,625 --> 00:35:18,000 Sawamura, kau okey? 453 00:35:18,083 --> 00:35:20,333 - Berundur! - Kuwabara, dia tak normal. 454 00:35:22,000 --> 00:35:24,041 - Lepaskan dia! - Bangsat! 455 00:35:48,125 --> 00:35:49,666 - Hei! - Rasakan! 456 00:35:56,791 --> 00:35:57,750 Lepaskan dia! 457 00:35:57,833 --> 00:35:58,750 Lepaskan dia! 458 00:36:05,916 --> 00:36:07,875 Sawamura! 459 00:36:17,708 --> 00:36:18,708 Jahanam! 460 00:36:52,041 --> 00:36:53,208 Urameshi? 461 00:36:53,291 --> 00:36:54,291 Kenapa… 462 00:37:02,791 --> 00:37:04,458 Hei, kau! Sudahlah! 463 00:37:06,458 --> 00:37:07,291 Apa… 464 00:37:14,250 --> 00:37:15,166 Yusuke! 465 00:37:16,250 --> 00:37:18,250 Dia dirasuki cacing raksasa. 466 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 Jasadnya dikawal. 467 00:37:21,375 --> 00:37:22,916 Apa maksudnya? 468 00:37:23,000 --> 00:37:25,500 Keluarkan cepat atau dia akan jadi yokai! 469 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 Macam mana aku nak mengusirnya? 470 00:37:48,791 --> 00:37:51,083 Kau perlu guna Tenaga Roh. 471 00:37:53,416 --> 00:37:54,833 Tenaga Roh itu apa pula? 472 00:37:54,916 --> 00:37:57,333 Aku tak boleh ajar sekarang! 473 00:38:12,375 --> 00:38:14,208 Cepat ajar aku guna Tenaga Roh! 474 00:38:14,791 --> 00:38:16,208 Okey, dengar baik-baik. 475 00:38:16,791 --> 00:38:17,708 Pertama sekali, 476 00:38:18,208 --> 00:38:21,291 fokuskan semua Tenaga Roh pada satu bahagian badan. 477 00:38:21,375 --> 00:38:23,333 Seterusnya, ini paling penting. 478 00:38:23,416 --> 00:38:25,125 Asal usul Tenaga Roh… 479 00:38:25,208 --> 00:38:26,958 Usah buang masa! Ajar saja! 480 00:38:28,333 --> 00:38:29,541 Dia suruh aku ajar… 481 00:38:29,625 --> 00:38:31,208 Kau baru gunakannya tadi! 482 00:38:31,291 --> 00:38:33,916 Itulah kuasa yang kau perlu gunakan! 483 00:38:53,458 --> 00:38:54,500 Apa itu? 484 00:39:38,750 --> 00:39:40,000 Yusuke! 485 00:39:40,583 --> 00:39:41,916 Bertenang, Botan. 486 00:39:43,125 --> 00:39:45,666 Kita hanya mampu percaya dan perhatikan dia. 487 00:40:14,083 --> 00:40:15,375 Cepat, Yusuke. 488 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 Kita dah kesuntukan masa. 489 00:40:33,416 --> 00:40:34,750 Serangga sial! Keluar! 490 00:42:58,083 --> 00:42:59,125 Sedarlah. 491 00:43:00,541 --> 00:43:02,375 Kau tak begini sebelum ini. 492 00:43:03,250 --> 00:43:04,666 Di majlis kematian, 493 00:43:05,291 --> 00:43:07,500 kau lawan kaki-kali buli itu, bukan? 494 00:43:09,708 --> 00:43:11,916 Kau nak biar serangga kawal diri kau? 495 00:43:12,416 --> 00:43:13,625 Sedarlah! 496 00:43:27,166 --> 00:43:28,375 Tolong aku… 497 00:43:43,375 --> 00:43:46,875 Aku akan keluarkan serangga itu daripada badan kau sekarang! 498 00:43:57,458 --> 00:43:58,958 Berambus kau… 499 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 sekarang! 500 00:44:14,166 --> 00:44:15,458 Binatang sial! 501 00:45:14,541 --> 00:45:16,250 Hei, kawan-kawan… 502 00:45:21,541 --> 00:45:22,833 Hei, Sawamura… 503 00:45:24,541 --> 00:45:25,541 Sawamura! 504 00:45:34,083 --> 00:45:35,666 Hei, Kuwabara. 505 00:45:37,125 --> 00:45:38,625 Urameshi… 506 00:45:38,708 --> 00:45:41,041 Pastikan mereka tak apa-apa. 507 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 Yusuke? 508 00:46:21,875 --> 00:46:23,125 Betulkah… 509 00:46:24,875 --> 00:46:25,791 Ya. 510 00:46:26,958 --> 00:46:29,333 Aku takkan mati hanya kerana cacian kau. 511 00:46:45,583 --> 00:46:47,083 Sakitlah, bodoh! 512 00:46:54,041 --> 00:46:55,041 Selamat pulang. 513 00:46:59,958 --> 00:47:00,958 Terima kasih. 514 00:47:05,291 --> 00:47:06,416 Yusuke! 515 00:47:06,500 --> 00:47:08,541 Aduhai, janganlah macam ini! 516 00:47:09,125 --> 00:47:10,916 Sungguh saya cakap! Sudahlah. 517 00:47:11,000 --> 00:47:12,750 Saya faham. 518 00:47:12,833 --> 00:47:14,125 Saya kata saya faham! 519 00:47:16,000 --> 00:47:18,583 Nyaris-nyaris betul tadi. 520 00:47:20,416 --> 00:47:23,708 Habislah kita kalau begitulah ejen baharu kita berlawan. 521 00:47:23,791 --> 00:47:24,625 Apa? 522 00:47:25,666 --> 00:47:28,583 Aku dengar mereka nak dapatkan objek-objek itu. 523 00:47:35,083 --> 00:47:36,958 Kau nak Yusuke lawan mereka? 524 00:47:37,500 --> 00:47:40,708 Dia takkan mampu tewaskan mereka. 525 00:47:40,791 --> 00:47:41,791 Aku tahu. 526 00:47:43,958 --> 00:47:45,083 Tapi kita tak boleh 527 00:47:46,833 --> 00:47:49,041 biarkannya digunakan untuk kejahatan. 528 00:53:14,875 --> 00:53:19,541 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi