1 00:00:09,291 --> 00:00:10,208 Pegue a cabeça. 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,916 A cabeça está sangrando, respiração fraca. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 - Tá. - Entendido! 4 00:00:14,083 --> 00:00:15,958 - Nenhum objeto perigoso! - Tá! 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,666 Cuidado! Se afaste! 6 00:00:21,875 --> 00:00:23,791 - Os paramédicos! - Área segura! 7 00:00:23,875 --> 00:00:25,291 Vamos resgatá-los. 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,916 …25, 26, 27, 28, 29, 30. 9 00:00:29,000 --> 00:00:29,916 Certo! 10 00:00:30,708 --> 00:00:32,833 Parar reanimação. Começando análise. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,250 Monitorar FV. 12 00:00:35,333 --> 00:00:36,416 Se afastem. 13 00:00:36,500 --> 00:00:37,875 - Tudo certo. - Certo. 14 00:00:37,958 --> 00:00:39,166 Ligar desfibrilador. 15 00:00:39,666 --> 00:00:40,541 Certo! 16 00:00:41,333 --> 00:00:42,250 Sem batimentos. 17 00:00:42,333 --> 00:00:44,333 - Levem para a ambulância. - Certo. 18 00:00:49,916 --> 00:00:51,166 Um, dois, três! 19 00:00:53,833 --> 00:00:55,916 O que está acontecendo? 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,041 Yusuke! 21 00:00:59,375 --> 00:01:00,333 Yusuke! 22 00:01:00,416 --> 00:01:01,666 Por favor, se afaste! 23 00:01:01,750 --> 00:01:04,000 - Yusuke! - Espera! Me escuta! 24 00:01:04,083 --> 00:01:05,375 Estou bem aqui! 25 00:01:05,458 --> 00:01:06,416 - É ele. - Tá. 26 00:01:06,500 --> 00:01:07,500 - Ei! - Yusuke! 27 00:01:07,583 --> 00:01:09,916 - Ela conhece a vítima. - Venha conosco. 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,208 - Espera! Me escuta! - Yusuke! 29 00:01:12,291 --> 00:01:13,541 - Escuta! - Yusuke! 30 00:01:13,625 --> 00:01:14,625 Fechando a porta! 31 00:01:15,000 --> 00:01:16,708 BOMBEIRO CIDADE SARAYASHIKI 32 00:01:16,791 --> 00:01:17,666 Ei, babaca… 33 00:01:24,875 --> 00:01:26,625 Eu morri? 34 00:01:28,291 --> 00:01:35,291 QUATRO HORAS ATRÁS 35 00:02:07,416 --> 00:02:11,708 Achei que você tinha voltado a estudar. Por que está matando aula? 36 00:02:12,208 --> 00:02:14,166 Cala a boca, intrometida feia. 37 00:02:14,250 --> 00:02:17,083 - O que deseja? - Não me chame de "feia", idiota. 38 00:02:17,166 --> 00:02:19,291 O professor está te procurando. 39 00:02:19,833 --> 00:02:21,583 Deve ser só mais um sermão. 40 00:02:22,166 --> 00:02:23,416 Ignora ele. 41 00:02:24,583 --> 00:02:25,833 Nem pensar. 42 00:02:26,333 --> 00:02:29,041 Eu me ferro só porque somos amigos de infância. 43 00:02:31,375 --> 00:02:34,250 Beleza. Eu vou, tá? 44 00:02:37,708 --> 00:02:38,666 Nossa! 45 00:02:51,041 --> 00:02:52,958 Kirino! 46 00:02:53,458 --> 00:02:54,291 Oi. 47 00:03:24,625 --> 00:03:26,333 Sabe que aquilo é pouco, né? 48 00:03:28,708 --> 00:03:29,916 Tem mais. 49 00:03:30,000 --> 00:03:31,125 Ai! 50 00:03:34,416 --> 00:03:35,375 Ei! 51 00:03:35,875 --> 00:03:37,000 O que está fazendo? 52 00:03:40,208 --> 00:03:43,416 Seu delinquente. Extorsão é um novo patamar de baixeza. 53 00:03:44,291 --> 00:03:45,125 O quê? 54 00:03:46,208 --> 00:03:47,541 Não, ele… 55 00:03:48,541 --> 00:03:51,666 Canalhas que ferem a moral pública são um lixo. 56 00:03:51,750 --> 00:03:54,291 Não precisamos de gente como você na escola! 57 00:04:03,666 --> 00:04:05,666 Cala a boca. Faço o que eu quiser. 58 00:04:09,416 --> 00:04:10,666 Urameshi! 59 00:04:12,625 --> 00:04:14,458 E vocês, voltem para a aula! 60 00:04:39,708 --> 00:04:42,625 Sr. Sakyo, soube que iniciou uma nova empreitada, 61 00:04:42,708 --> 00:04:45,250 vai investir o lucro do cassino na cidade. 62 00:04:45,333 --> 00:04:46,416 Sim. 63 00:04:46,500 --> 00:04:48,625 O sumidouro está lá há muitos anos, 64 00:04:49,125 --> 00:04:50,875 e pretendo fazer uso dele. 65 00:04:52,000 --> 00:04:55,583 Aquele grande poço virou um símbolo da Cidade Sarayashiki. 66 00:04:56,083 --> 00:04:58,625 Se eu puder transformá-lo em fonte de lazer, 67 00:04:58,708 --> 00:05:02,125 posso tornar este mundo chato um pouco mais interessante. 68 00:05:03,375 --> 00:05:06,000 Vai ser uma inovação… 69 00:05:13,458 --> 00:05:15,583 Yusuke, e a escola? 70 00:05:16,083 --> 00:05:17,875 Fiquei puto e caí fora. 71 00:05:18,666 --> 00:05:21,375 Como castigo por matar aula, faça café pra mim. 72 00:05:22,250 --> 00:05:23,458 Tudo bem. 73 00:05:24,958 --> 00:05:27,291 Se não quiser mais ir, largue a escola. 74 00:05:28,041 --> 00:05:31,250 Não é fácil pra uma mãe solteira pagar a mensalidade. 75 00:05:32,541 --> 00:05:34,541 Agora minha mãe vai me dar sermão? 76 00:05:34,625 --> 00:05:36,333 Fala sério! 77 00:05:36,416 --> 00:05:40,333 Se não gosta de levar bronca, seja independente, seu folgado. 78 00:05:42,583 --> 00:05:43,916 Beleza. 79 00:05:45,625 --> 00:05:48,208 Será que hoje é meu dia de azar? Droga! 80 00:05:50,000 --> 00:05:50,875 Urameshi! 81 00:05:53,791 --> 00:05:56,750 Para com isso, Kuwabara. Não resolvemos isso ontem? 82 00:05:56,833 --> 00:05:57,916 Cala a boca! 83 00:05:59,416 --> 00:06:01,541 Eu não estava bem ontem, 84 00:06:02,125 --> 00:06:05,000 mas hoje vou acabar com você. 85 00:06:08,041 --> 00:06:09,875 Estou de mau humor agora. 86 00:06:11,250 --> 00:06:12,250 Não se arrependa. 87 00:06:19,541 --> 00:06:21,916 Kuwabara, calma! 88 00:06:22,000 --> 00:06:23,833 Cala a boca! Me solta! 89 00:06:23,916 --> 00:06:25,833 Kuwabara! Espera! 90 00:06:32,750 --> 00:06:35,000 - Vamos deixar ele ir. - Cala a boca! 91 00:06:49,625 --> 00:06:50,791 Kuwa… Kuwabara… 92 00:06:51,291 --> 00:06:52,916 Ainda não terminei. 93 00:06:55,333 --> 00:06:56,791 Você não desiste mesmo. 94 00:07:03,208 --> 00:07:06,041 - Kuwabara! - Você está bem? Kuwabara… 95 00:07:07,208 --> 00:07:09,333 Vamos parar por aqui. Tá? 96 00:07:09,416 --> 00:07:11,583 Ainda não perdi. 97 00:07:11,666 --> 00:07:14,041 Você não perdeu, lutou muito bem! 98 00:07:14,125 --> 00:07:18,333 - É uma briga entre dois rivais. Sai. - Kuwabara, seu rival foi embora. 99 00:07:25,541 --> 00:07:26,458 Kuwabara! 100 00:07:41,291 --> 00:07:46,625 BEM-VINDOS AO RESTAURANTE YUKIMURA 101 00:07:47,958 --> 00:07:49,041 Obrigado. 102 00:07:49,125 --> 00:07:50,375 Vamos, Masaru! 103 00:07:50,875 --> 00:07:51,708 Tá! 104 00:07:58,916 --> 00:07:59,750 Bem-vindo. 105 00:07:59,833 --> 00:08:01,375 - Bem-vindo. - Lámen! 106 00:08:01,458 --> 00:08:03,666 - Um lámen! - Saindo! 107 00:08:03,750 --> 00:08:06,250 FLIPERAMA DO SHOPPING DA CIDADE SARAYASHIKI 108 00:08:06,333 --> 00:08:08,875 - Desculpa. - "Desculpa" não resolve. 109 00:08:08,958 --> 00:08:13,291 Desculpa, mas estamos deixando as pessoas passarem em ordem. 110 00:08:13,375 --> 00:08:16,375 - Está todo mundo preso. - Quanto tempo vai demorar? 111 00:08:23,958 --> 00:08:26,083 Saco! 112 00:08:26,166 --> 00:08:31,958 O que estão fazendo? Vai logo! Esses idiotas… 113 00:08:33,000 --> 00:08:35,666 Qual é o problema? 114 00:08:38,083 --> 00:08:41,625 O que estão fazendo? 115 00:08:42,916 --> 00:08:43,750 Vai… 116 00:09:08,500 --> 00:09:10,000 - Voltei! - Bem-vinda! 117 00:09:10,083 --> 00:09:11,333 - Oi! - Com licença. 118 00:09:11,416 --> 00:09:12,708 - Olá! - Bem-vindas! 119 00:09:13,791 --> 00:09:15,041 Espera! 120 00:09:16,375 --> 00:09:19,083 Keiko, nós vamos para casa. 121 00:09:19,583 --> 00:09:22,791 - Mas… - Desculpa. Até amanhã. 122 00:09:22,875 --> 00:09:23,791 Tchau! 123 00:09:23,875 --> 00:09:25,041 Esperem… 124 00:09:35,041 --> 00:09:36,208 Ei, Yusuke. 125 00:09:36,291 --> 00:09:37,416 O quê? 126 00:09:37,500 --> 00:09:40,750 Você impediu um bullying hoje na escola, né? 127 00:09:40,833 --> 00:09:45,291 - Você nunca explica, todos entendem mal! - Dá muito trabalho explicar. 128 00:09:45,375 --> 00:09:47,416 Por que você é sempre assim? 129 00:09:47,500 --> 00:09:48,916 Não é da sua conta. 130 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 Cansei. 131 00:09:54,541 --> 00:09:56,000 Não estou nem aí então. 132 00:09:58,500 --> 00:10:00,083 Ótimo. Que bom! 133 00:10:01,000 --> 00:10:02,416 Até, intrometida feia. 134 00:10:02,500 --> 00:10:03,875 Não me chame de "feia". 135 00:10:03,958 --> 00:10:06,000 Delinquente! Morra! 136 00:10:16,333 --> 00:10:17,666 Ei! O que é aquilo? 137 00:11:00,875 --> 00:11:04,958 Tempos atrás, o Mundo dos Humanos e o Mundo dos Demônios eram ligados. 138 00:11:05,750 --> 00:11:08,250 Humanos que vagavam pelo Mundo dos Demônios 139 00:11:08,333 --> 00:11:09,750 eram atacados por yokai, 140 00:11:09,833 --> 00:11:13,625 e os yokai entravam no Mundo dos Humanos para pegar humanos. 141 00:11:13,708 --> 00:11:18,000 Mais tarde, o Mundo Espiritual criou uma fronteira entre os dois mundos, 142 00:11:18,541 --> 00:11:21,541 separando o Mundo dos Humanos do Mundo dos Demônios. 143 00:11:24,791 --> 00:11:27,250 Ou, pelo menos, esse era o plano. 144 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 - Devagar. - Tá. 145 00:11:37,083 --> 00:11:39,291 Parece que virei um fantasma. 146 00:11:40,833 --> 00:11:43,750 As crianças de hoje em dia pegam as coisas rápido. 147 00:11:44,875 --> 00:11:49,250 Muita gente que sofre acidente súbito se recusa a acreditar que está morta. 148 00:11:49,333 --> 00:11:52,291 Isso ajuda a acelerar o processo. 149 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 Quem é você? 150 00:11:55,333 --> 00:11:57,416 Sou uma guia pro Mundo Espiritual. 151 00:11:57,500 --> 00:11:58,708 Me chamo Botan. 152 00:11:59,291 --> 00:12:02,208 Sou o que o mundo ocidental chama de "ceifador". 153 00:12:02,291 --> 00:12:04,583 - Prazer. - Prazer o caramba! 154 00:12:04,666 --> 00:12:06,208 Está de mau humor? 155 00:12:06,291 --> 00:12:07,583 Claro! 156 00:12:08,250 --> 00:12:10,166 Não parece, mas estou em choque. 157 00:12:10,791 --> 00:12:13,833 Não pode fazer uma cara mais séria, idiota? 158 00:12:14,541 --> 00:12:18,166 Ah, entendi! Sua personalidade bate com o que está no arquivo. 159 00:12:18,875 --> 00:12:20,583 "Yusuke Urameshi, 17 anos. 160 00:12:21,208 --> 00:12:23,750 Bruto, violento, pavio curto, imprudente…" 161 00:12:23,833 --> 00:12:27,083 - Cala a boca! - "…malcomportado e pouco inteligente. 162 00:12:27,583 --> 00:12:29,916 Briga, fuma, bebe, aposta…" 163 00:12:31,083 --> 00:12:33,000 - É verdade? - Qual foi, babaca? 164 00:12:33,083 --> 00:12:35,791 - Você parece o filho do diabo. - Quer brigar? 165 00:12:35,875 --> 00:12:37,875 Será que foi melhor você ter morrido? 166 00:12:37,958 --> 00:12:39,250 Não enche! Me deixa! 167 00:12:39,333 --> 00:12:41,750 Aonde está indo? Ainda não terminei. 168 00:12:42,500 --> 00:12:45,291 A testa e as mãos estão um pouco arranhadas, 169 00:12:45,791 --> 00:12:48,208 mas não há fraturas nem danos ao cérebro. 170 00:12:48,958 --> 00:12:50,666 Que bom! 171 00:12:50,750 --> 00:12:52,666 Sinto muito, Masaru. 172 00:12:52,750 --> 00:12:56,166 Ele não precisa ser internado, pode ir para casa hoje. 173 00:12:56,250 --> 00:12:57,541 Certo. E… 174 00:12:58,291 --> 00:13:02,208 o estudante que salvou o Masaru? 175 00:13:07,166 --> 00:13:08,333 Beleza. 176 00:13:09,041 --> 00:13:09,958 Isso basta. 177 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 Botan, né? 178 00:13:15,500 --> 00:13:19,000 Me leve para o Inferno ou seja lá para onde for. 179 00:13:22,625 --> 00:13:24,458 As aparências enganam, né? 180 00:13:26,125 --> 00:13:27,750 E você também entendeu mal. 181 00:13:28,416 --> 00:13:31,583 Não vai pro Inferno, nem pro Céu, nem pra lugar algum. 182 00:13:32,083 --> 00:13:34,000 O quê? Como assim? 183 00:13:34,500 --> 00:13:38,375 Pra ser sincera, sua morte não era esperada pelo Mundo Espiritual. 184 00:13:38,458 --> 00:13:41,916 Nem o próprio Buda poderia imaginar 185 00:13:42,000 --> 00:13:44,833 que você se sacrificaria para salvar uma criança. 186 00:13:44,916 --> 00:13:48,208 - Uma anomalia que ocorre a cada 100 anos. - Anomalia? 187 00:13:48,291 --> 00:13:51,125 Temos muito mais coisas para discutir. 188 00:13:51,750 --> 00:13:54,500 Mas podemos fazer isso no Mundo Espiritual. 189 00:13:54,583 --> 00:13:56,458 Meu chefe vai explicar. 190 00:13:58,416 --> 00:14:00,500 - Vamos pro Mundo Espiritual? - Sim. 191 00:14:01,041 --> 00:14:01,916 Agora mesmo. 192 00:14:04,125 --> 00:14:05,291 O que é isto? 193 00:14:05,916 --> 00:14:09,250 O Mundo Espiritual fica num plano superior à 3ª Dimensão. 194 00:14:10,166 --> 00:14:11,416 O que isso significa? 195 00:14:12,000 --> 00:14:14,791 Pense nele como um mundo estranho e misterioso. 196 00:14:38,083 --> 00:14:39,750 É lá que meu chefe trabalha. 197 00:14:41,291 --> 00:14:43,625 E quem é esse seu chefe? 198 00:14:44,791 --> 00:14:46,208 Enma, é claro. 199 00:14:49,250 --> 00:14:50,166 Enma? 200 00:14:52,083 --> 00:14:53,750 Sério? 201 00:15:26,125 --> 00:15:27,041 Quer brincar? 202 00:15:27,125 --> 00:15:28,125 Obrigado. 203 00:15:28,791 --> 00:15:29,666 Dói? 204 00:15:30,458 --> 00:15:31,500 Estou bem. 205 00:15:31,583 --> 00:15:33,000 Obrigado! 206 00:15:33,083 --> 00:15:34,000 Aqui. 207 00:15:34,625 --> 00:15:35,541 Obrigado. 208 00:15:35,625 --> 00:15:37,958 Nesse caso, obrigada. 209 00:15:38,041 --> 00:15:39,250 Muito obrigada. 210 00:15:40,833 --> 00:15:41,666 Você está bem? 211 00:15:41,750 --> 00:15:43,041 - Obrigada. - Imagina. 212 00:15:43,125 --> 00:15:44,708 - Que gentil! - Obrigada. 213 00:15:44,791 --> 00:15:46,666 - Imagina. - Obrigada. 214 00:15:54,750 --> 00:15:55,791 É a Botan. 215 00:15:55,875 --> 00:15:58,750 - Trouxe Yusuke Urameshi. - Ah! 216 00:15:59,541 --> 00:16:01,583 Estou quase acabando. Um minuto. 217 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 Cala a boca, coroa! 218 00:16:03,541 --> 00:16:04,541 Corre! 219 00:16:04,625 --> 00:16:05,666 Rápido, vai! 220 00:16:06,166 --> 00:16:07,125 Seus moleques! 221 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 O que é isso? 222 00:16:09,166 --> 00:16:12,916 Ele está dividindo as almas dos mortos entre o Céu e o Inferno. 223 00:16:13,708 --> 00:16:16,958 O processo é bem diferente do que ouvi falar. 224 00:16:17,625 --> 00:16:20,125 Deve estar falando dos velhos tempos. 225 00:16:20,208 --> 00:16:23,833 Trabalhamos para melhorar a eficiência, e este é o resultado. 226 00:16:23,916 --> 00:16:25,958 Droga! 227 00:16:33,333 --> 00:16:34,500 Bem-vindo. 228 00:16:36,041 --> 00:16:37,166 Fique à vontade. 229 00:16:40,333 --> 00:16:41,583 Você é… 230 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 o Enma? 231 00:16:43,916 --> 00:16:46,791 Sou o Rei Enma Jr., também conhecido como Koenma. 232 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 E cuidado com a boca. 233 00:16:48,291 --> 00:16:49,416 O quê? 234 00:16:49,500 --> 00:16:51,000 Espera… 235 00:16:51,083 --> 00:16:52,125 Esquece. 236 00:16:53,333 --> 00:16:55,708 Estou tão ocupado que poderia morrer. 237 00:16:55,791 --> 00:16:57,583 Então vou direto ao ponto. 238 00:16:59,375 --> 00:17:01,000 Yusuke Urameshi. 239 00:17:04,541 --> 00:17:06,250 Vou mandá-lo de volta à vida. 240 00:17:08,000 --> 00:17:10,375 Em troca, será um detetive sobrenatural. 241 00:17:11,916 --> 00:17:13,083 O que é isso? 242 00:17:13,791 --> 00:17:15,166 Seu trabalho principal 243 00:17:15,250 --> 00:17:18,625 será resolver casos envolvendo yokai no Mundo dos Humanos. 244 00:17:19,666 --> 00:17:23,166 O cargo está vago há um tempo desde que seu antecessor saiu. 245 00:17:24,916 --> 00:17:26,583 Mas algo preocupante surgiu. 246 00:17:39,916 --> 00:17:42,458 Este é um yokai chamado "inseto do inferno". 247 00:17:43,125 --> 00:17:45,375 Eles habitam o Mundo dos Demônios, 248 00:17:45,458 --> 00:17:48,416 mas, por algum motivo, vieram ao Mundo dos Humanos. 249 00:17:49,291 --> 00:17:53,250 Descubra por que o inseto do inferno apareceu no Mundo dos Humanos. 250 00:17:55,583 --> 00:17:57,916 Você vai viver, não há por que recusar. 251 00:18:04,125 --> 00:18:04,958 Não, de boa. 252 00:18:05,958 --> 00:18:06,791 Como? 253 00:18:07,583 --> 00:18:10,375 Você vai voltar à vida. Por que recusaria? 254 00:18:10,458 --> 00:18:12,833 Ninguém manda em mim, nem como fantasma. 255 00:18:14,458 --> 00:18:18,458 E tenho certeza que todo mundo vai ficar aliviado com minha morte. 256 00:18:22,166 --> 00:18:23,000 Até mais. 257 00:18:24,750 --> 00:18:27,458 Es… Espera aí! 258 00:18:32,625 --> 00:18:33,458 O quê? 259 00:19:22,208 --> 00:19:24,666 Que legal! Foi minha primeira vez. 260 00:19:25,166 --> 00:19:26,708 - Vamos jogar aquele. - Tá. 261 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 O Sr. Tarukane está aqui. 262 00:19:48,416 --> 00:19:51,458 Está se divertindo, Sr. Tarukane? 263 00:19:52,000 --> 00:19:54,208 Perdi 200 milhões de ienes. 264 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 Ponha todas as fichas restantes no 22. 265 00:20:02,375 --> 00:20:03,333 Última chance. 266 00:20:07,000 --> 00:20:07,958 Fim das apostas. 267 00:20:11,958 --> 00:20:14,666 Número vencedor: 22, preto, par. 268 00:20:15,625 --> 00:20:16,750 - Nossa! - Incrível! 269 00:20:16,833 --> 00:20:17,875 Parabéns. 270 00:20:18,875 --> 00:20:20,250 Ah! 271 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Então é tudo combinado. 272 00:20:22,625 --> 00:20:23,916 Inconcebível. 273 00:20:24,791 --> 00:20:25,833 É sorte. 274 00:20:26,958 --> 00:20:30,333 A propósito, soube que está tentando abrir um novo negócio 275 00:20:30,416 --> 00:20:32,875 no sumidouro que comprou de mim. 276 00:20:32,958 --> 00:20:35,125 Sim. Você está bem informado. 277 00:20:35,958 --> 00:20:39,875 Você é o único esquisitão interessado naquele buraco no chão. 278 00:20:40,958 --> 00:20:43,375 Há um tesouro enterrado lá ou algo assim? 279 00:20:43,458 --> 00:20:44,291 Não. 280 00:20:44,916 --> 00:20:46,375 É só um buraco. 281 00:20:49,000 --> 00:20:50,958 Só um buraco que está aumentando. 282 00:20:52,125 --> 00:20:53,000 E vai chegar 283 00:20:53,791 --> 00:20:55,333 ao Mundo dos Demônios. 284 00:20:56,750 --> 00:20:59,083 Laranja ganhou. Quinhentos e vinte mil. 285 00:20:59,833 --> 00:21:01,208 Parabéns! 286 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Ganhei! 287 00:21:02,750 --> 00:21:03,583 Uau! 288 00:21:07,458 --> 00:21:10,541 Você é muito sentimental para alguém de 17 anos. 289 00:21:12,166 --> 00:21:13,708 Você de novo? 290 00:21:15,166 --> 00:21:16,833 Não quer mesmo ressuscitar? 291 00:21:21,291 --> 00:21:23,708 Faço este trabalho há muito tempo. 292 00:21:25,000 --> 00:21:28,375 Não há melhor maneira de saber o que pensam sobre um morto 293 00:21:28,458 --> 00:21:29,833 do que no velório dele. 294 00:21:31,458 --> 00:21:32,791 Pense no que vai fazer 295 00:21:33,791 --> 00:21:35,125 depois de ir ao seu. 296 00:22:18,208 --> 00:22:19,083 Próximo. 297 00:22:20,416 --> 00:22:22,625 - Está com fome? - Pensei em lámen. 298 00:22:22,708 --> 00:22:25,750 Sim! Isso ou soba chinês. 299 00:22:25,833 --> 00:22:27,791 É a mesma coisa. 300 00:22:29,583 --> 00:22:31,083 É, como eu esperava. 301 00:22:32,083 --> 00:22:34,458 Kirino! Timing perfeito! 302 00:22:41,333 --> 00:22:42,250 O que tem aí? 303 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Passa pra cá. 304 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 Por que você daria dinheiro a um morto? 305 00:22:50,708 --> 00:22:52,166 Esses babacas de novo. 306 00:22:53,625 --> 00:22:54,625 Presente de pêsames? 307 00:22:59,291 --> 00:23:00,541 Cuidado com as mãos! 308 00:23:00,625 --> 00:23:01,458 Devolve! 309 00:23:02,375 --> 00:23:03,291 Devolve! 310 00:23:07,125 --> 00:23:08,500 Seu merda. 311 00:23:08,583 --> 00:23:10,958 Para, Kuwabara! Estamos num velório! 312 00:23:11,041 --> 00:23:12,708 - Segurem ele! Para! - Ei! 313 00:23:12,791 --> 00:23:14,875 Me soltem! 314 00:23:16,541 --> 00:23:18,250 Urameshi, seu desgraçado! 315 00:23:18,333 --> 00:23:21,208 Morrer logo após ter vencido é um golpe baixo! 316 00:23:22,833 --> 00:23:24,458 Volta, caramba! 317 00:23:24,541 --> 00:23:25,916 Kuwabara! 318 00:23:26,000 --> 00:23:26,916 Desculpa. 319 00:23:27,000 --> 00:23:28,791 Volte e brigue comigo! 320 00:23:31,666 --> 00:23:32,708 Aquele idiota… 321 00:23:47,250 --> 00:23:49,875 Muito obrigado, Yusuke! 322 00:23:55,875 --> 00:23:56,875 Mãe, 323 00:23:57,416 --> 00:23:59,708 vamos voltar quando ele acordar. 324 00:24:00,625 --> 00:24:03,750 Quando ele acordar, quero agradecer direito. 325 00:24:34,083 --> 00:24:35,458 Já fizemos isso antes. 326 00:24:37,666 --> 00:24:38,541 O quê? 327 00:24:39,958 --> 00:24:40,875 Não lembra? 328 00:24:42,125 --> 00:24:43,916 Quando Yusuke ficou resfriado. 329 00:24:45,541 --> 00:24:46,458 Ah! 330 00:24:48,458 --> 00:24:51,250 Ele mergulhou no rio no meio do inverno. 331 00:24:53,833 --> 00:24:56,541 Quando meu chapéu caiu no rio. 332 00:24:56,625 --> 00:24:57,458 Isso mesmo. 333 00:24:59,291 --> 00:25:01,541 Foi a única vez 334 00:25:02,416 --> 00:25:04,083 que ele ficou resfriado. 335 00:25:05,666 --> 00:25:07,208 Eu lembro claramente. 336 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 É. 337 00:25:11,291 --> 00:25:12,541 Naquela época, 338 00:25:14,333 --> 00:25:17,750 você também cuidou dele e não saiu do lado dele, né, Keiko? 339 00:25:22,958 --> 00:25:24,458 Porque a culpa foi minha. 340 00:25:28,791 --> 00:25:29,666 Srta. Atsuko, 341 00:25:31,083 --> 00:25:34,750 eu disse algo horrível ao Yusuke. 342 00:25:37,166 --> 00:25:39,583 Mandei ele morrer. 343 00:25:41,625 --> 00:25:43,625 Eu não estava falando sério. 344 00:25:46,500 --> 00:25:47,916 Isto tudo é culpa minha. 345 00:25:50,625 --> 00:25:51,708 Sinto muito. 346 00:25:53,250 --> 00:25:54,333 Sinto muito mesmo. 347 00:25:55,291 --> 00:25:56,250 Srta. Atsuko… 348 00:25:57,041 --> 00:25:58,000 Yusuke… 349 00:26:04,250 --> 00:26:05,625 Está tudo bem. 350 00:26:07,625 --> 00:26:11,125 Yusuke nunca levaria isso a sério. 351 00:26:14,083 --> 00:26:15,416 Não fique triste. 352 00:26:17,916 --> 00:26:19,875 Ele não gostaria de te ver assim. 353 00:26:33,916 --> 00:26:36,708 Ele fez duas mulheres chorarem em uma tacada só. 354 00:26:38,416 --> 00:26:40,208 Que chato! 355 00:27:05,208 --> 00:27:06,625 Ei! 356 00:27:06,708 --> 00:27:07,875 Boa! 357 00:27:07,958 --> 00:27:09,375 Peguem ele! 358 00:27:10,083 --> 00:27:11,041 Mais! 359 00:27:11,125 --> 00:27:12,375 Peguem ele! 360 00:27:13,208 --> 00:27:14,333 - Isso aí! - Mais! 361 00:27:15,166 --> 00:27:16,041 De novo! 362 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 Ei! 363 00:27:21,791 --> 00:27:22,666 Vai! 364 00:27:29,125 --> 00:27:31,625 Como punição por ter nos enfrentado antes, 365 00:27:32,125 --> 00:27:33,541 que tal eu te queimar? 366 00:27:35,041 --> 00:27:37,708 Está ficando perigoso! Está perto! 367 00:27:38,875 --> 00:27:39,708 Ai! 368 00:27:40,708 --> 00:27:42,083 - Saiam! - O que querem? 369 00:27:42,166 --> 00:27:43,000 Sumam. 370 00:27:45,750 --> 00:27:49,166 Ninguém vem te salvar, mané! 371 00:27:52,208 --> 00:27:53,333 Que medo! 372 00:27:54,708 --> 00:27:57,000 Queima ele, quem vai ligar? Vai… 373 00:27:57,083 --> 00:28:00,541 Como isto pode estar acontecendo? 374 00:28:03,333 --> 00:28:04,458 É perigoso! 375 00:28:06,083 --> 00:28:09,041 Droga… 376 00:28:25,458 --> 00:28:26,375 O que foi isso? 377 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Espera, Kuwabara. 378 00:28:29,083 --> 00:28:30,416 Espera! 379 00:28:51,750 --> 00:28:54,583 Fogo! 380 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 O fogo! Corre! 381 00:29:04,208 --> 00:29:06,791 O garoto enlouqueceu! Caramba! 382 00:29:08,000 --> 00:29:10,333 Ei! O que aconteceu? 383 00:29:13,000 --> 00:29:14,625 Espera! Kuwabara! 384 00:29:42,833 --> 00:29:44,500 Não ligue para essa bobagem. 385 00:29:54,000 --> 00:29:55,291 Yusuke! 386 00:30:25,916 --> 00:30:26,833 Ei, Botan… 387 00:30:28,208 --> 00:30:29,083 O quê? 388 00:30:31,583 --> 00:30:32,875 Para voltar a viver… 389 00:30:35,166 --> 00:30:36,708 o que preciso fazer mesmo? 390 00:30:39,125 --> 00:30:41,041 Não consegue ser direto, né? 391 00:30:41,125 --> 00:30:44,208 Mas, se já decidiu, temos que fazer uns preparativos. 392 00:30:44,750 --> 00:30:45,666 Espere aqui. 393 00:31:31,541 --> 00:31:34,625 Koenma, como está o corpo do Yusuke? 394 00:31:35,208 --> 00:31:38,708 A ressuscitação foi um sucesso, mas temos um problema maior. 395 00:31:38,791 --> 00:31:39,625 O quê? 396 00:31:40,125 --> 00:31:41,375 Yusuke, você me ouve? 397 00:31:41,875 --> 00:31:42,875 É uma emergência. 398 00:31:44,666 --> 00:31:46,500 O que está acontecendo? 399 00:31:46,583 --> 00:31:49,083 Um humano possuído por um yokai surtou. 400 00:31:49,166 --> 00:31:51,541 Se ele não parar, sua casa corre perigo. 401 00:32:01,958 --> 00:32:03,458 Yusuke! 402 00:32:03,541 --> 00:32:06,708 Para, Srta. Urameshi. Você vai morrer também! 403 00:32:06,791 --> 00:32:07,791 Me soltem! 404 00:32:08,625 --> 00:32:11,833 Yusuke está vivo! Tenho que ajudá-lo! 405 00:32:11,916 --> 00:32:14,875 Entendo como se sente, mas Yusuke está morto. 406 00:32:14,958 --> 00:32:18,291 É verdade! Eu vi a cor voltar ao rosto dele. 407 00:32:18,791 --> 00:32:23,375 - O coração dele estava batendo! - Isso é impossível! Fique aqui. 408 00:32:23,458 --> 00:32:26,708 Para! Me soltem! 409 00:32:27,916 --> 00:32:31,250 Me soltem! Por favor! 410 00:32:31,333 --> 00:32:33,791 - Mandei me soltarem! - Não é seguro. 411 00:32:36,666 --> 00:32:38,208 - Idiota! - Keiko… 412 00:32:46,166 --> 00:32:47,833 Ei, idiota, volta! 413 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 Esquece meu corpo e corre! Rápido! 414 00:32:50,500 --> 00:32:51,333 Ei! 415 00:32:53,666 --> 00:32:55,875 Agora estamos presos. 416 00:33:08,791 --> 00:33:09,666 Ei, Keiko. 417 00:33:12,208 --> 00:33:13,041 Ei, Keiko. 418 00:33:16,333 --> 00:33:17,458 Ei, Keiko! 419 00:33:29,208 --> 00:33:30,583 Nossa… 420 00:33:31,083 --> 00:33:34,125 Ei, Koenma, me deixe salvar a Keiko. 421 00:33:35,208 --> 00:33:36,708 Se ela morrer, 422 00:33:37,208 --> 00:33:39,000 não tenho motivos para voltar. 423 00:33:44,625 --> 00:33:46,625 Obedecerei a tudo que você disser. 424 00:33:48,500 --> 00:33:49,875 Me ressuscite. 425 00:33:51,208 --> 00:33:54,333 Não esqueça o que acabou de dizer. 426 00:34:36,708 --> 00:34:37,791 Yusuke? Como? 427 00:34:37,875 --> 00:34:39,583 Desculpa, conversamos depois. 428 00:34:40,458 --> 00:34:41,458 Cuide da Keiko. 429 00:34:48,125 --> 00:34:49,250 Keiko… 430 00:34:49,750 --> 00:34:52,416 Koenma, o que falava sobre o yokai em surto? 431 00:34:52,958 --> 00:34:54,875 É o inseto do inferno que falei. 432 00:34:54,958 --> 00:34:58,666 Ele possui pessoas com emoções negativas e as amplifica. 433 00:34:59,375 --> 00:35:01,000 É tudo culpa daquela coisa. 434 00:35:06,375 --> 00:35:10,166 Yusuke, esta é sua primeira tarefa como detetive sobrenatural: 435 00:35:10,958 --> 00:35:12,625 deter o inseto do inferno. 436 00:35:13,833 --> 00:35:15,958 Eu faria isso mesmo que não pedisse. 437 00:35:16,583 --> 00:35:18,000 Sawamura, você está bem? 438 00:35:18,083 --> 00:35:20,333 - Sai! - Kuwabara, ele não é normal. 439 00:35:22,000 --> 00:35:24,041 - Ei! Larga ele! - Desgraçado! 440 00:35:48,125 --> 00:35:49,708 - Ei! - Toma! 441 00:35:56,791 --> 00:35:57,750 Larga ele! 442 00:35:57,833 --> 00:35:58,750 Deixa ele ir! 443 00:36:05,916 --> 00:36:07,875 Sawamura! 444 00:36:17,708 --> 00:36:18,708 Droga! 445 00:36:52,083 --> 00:36:53,208 Urameshi? 446 00:36:53,291 --> 00:36:54,250 Como… 447 00:37:02,791 --> 00:37:04,458 Para com isso! 448 00:37:06,458 --> 00:37:07,291 Você… 449 00:37:14,250 --> 00:37:15,166 Yusuke! 450 00:37:16,250 --> 00:37:18,250 O inseto do inferno o possuiu. 451 00:37:18,750 --> 00:37:20,458 Ele está sendo controlado. 452 00:37:21,250 --> 00:37:22,500 O que isso significa? 453 00:37:23,000 --> 00:37:25,500 Tire o bicho, ou ele vai virar yokai. 454 00:37:46,875 --> 00:37:51,083 - Como faço para tirar? - Só a energia espiritual pode te ajudar. 455 00:37:53,250 --> 00:37:57,333 - O que é energia espiritual? - Não dá para te ensinar de última hora. 456 00:38:12,333 --> 00:38:14,208 Me ensine a usar essa energia. 457 00:38:14,791 --> 00:38:15,916 Tá, preste atenção. 458 00:38:16,875 --> 00:38:19,791 Primeiro concentre toda sua energia espiritual 459 00:38:19,875 --> 00:38:23,333 em uma parte do corpo, depois vem a parte principal. 460 00:38:23,416 --> 00:38:25,125 A origem da energia… 461 00:38:25,208 --> 00:38:26,958 Para de enrolar, fala logo! 462 00:38:28,166 --> 00:38:29,541 Ele pediu para ensinar. 463 00:38:29,625 --> 00:38:31,208 Você acabou de usar. 464 00:38:31,291 --> 00:38:33,916 Essa é a força que precisa usar! 465 00:38:53,458 --> 00:38:54,500 O que é isso? 466 00:39:38,750 --> 00:39:39,625 Yusuke! 467 00:39:40,583 --> 00:39:41,583 Calma, Botan. 468 00:39:43,166 --> 00:39:45,541 Só podemos acreditar nele e observar. 469 00:40:14,083 --> 00:40:15,708 Depressa, Yusuke. 470 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 Não temos muito tempo. 471 00:40:33,416 --> 00:40:34,750 Sai, inseto maldito! 472 00:42:58,083 --> 00:42:59,166 Acorda. 473 00:43:00,541 --> 00:43:02,375 Você não era assim antes. 474 00:43:03,250 --> 00:43:04,250 No velório, 475 00:43:05,375 --> 00:43:07,458 você tentou enfrentar os valentões. 476 00:43:09,791 --> 00:43:11,916 Vai deixar um inseto mandar em você? 477 00:43:12,416 --> 00:43:13,833 Acorda! 478 00:43:27,166 --> 00:43:28,375 Me ajuda. 479 00:43:43,416 --> 00:43:44,333 Vou tirar agora 480 00:43:45,083 --> 00:43:46,625 esse inseto de você! 481 00:43:57,375 --> 00:43:58,541 Sai daí… 482 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 agora mesmo! 483 00:44:14,166 --> 00:44:15,333 Maldito! 484 00:45:14,541 --> 00:45:16,083 Ei, gente… 485 00:45:21,541 --> 00:45:22,875 Sawamura… 486 00:45:24,583 --> 00:45:25,500 Sawamura! 487 00:45:34,083 --> 00:45:35,666 Oi, Kuwabara. 488 00:45:37,125 --> 00:45:38,208 Urameshi… 489 00:45:38,708 --> 00:45:41,041 Veja se eles estão bem. 490 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 Yusuke? 491 00:46:21,875 --> 00:46:23,125 É mesmo… 492 00:46:24,875 --> 00:46:25,708 Sim. 493 00:46:26,958 --> 00:46:29,458 Não vou morrer só porque fala merda de mim. 494 00:46:45,583 --> 00:46:47,083 Isso dói, sua idiota! 495 00:46:54,041 --> 00:46:55,166 Bem-vindo de volta. 496 00:46:59,958 --> 00:47:01,083 Eu voltei. 497 00:47:05,333 --> 00:47:06,416 Yusuke! 498 00:47:06,500 --> 00:47:08,625 Para com isso! Sério! 499 00:47:09,125 --> 00:47:10,916 Fala sério! Já chega. 500 00:47:11,000 --> 00:47:12,750 Entendi. 501 00:47:12,833 --> 00:47:14,125 Eu já entendi. 502 00:47:16,041 --> 00:47:18,625 Essa foi por pouco, de várias formas. 503 00:47:20,291 --> 00:47:23,708 Se é assim que nosso detetive luta, estamos fritos. 504 00:47:23,791 --> 00:47:24,625 Como? 505 00:47:25,750 --> 00:47:28,666 Pelo que sei, eles estão atrás de você sabe o quê. 506 00:47:35,083 --> 00:47:37,000 Vai fazê-lo lutar com eles? 507 00:47:37,500 --> 00:47:40,708 Yusuke não vai ter a menor chance contra eles. 508 00:47:40,791 --> 00:47:41,750 Eu sei. 509 00:47:43,958 --> 00:47:45,375 Mas nunca podemos deixar 510 00:47:46,750 --> 00:47:49,250 estas coisas serem usadas para o mal. 511 00:53:35,625 --> 00:53:38,541 Legendas: Fernanda Martins