1 00:00:09,291 --> 00:00:10,208 Olha a cabeça. 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,916 Está a sangrar e a respiração é superficial. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 - Sim! - Certo! 4 00:00:14,083 --> 00:00:15,958 - Não há objetos perigosos! - Certo! 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,458 Cuidado! Afastem-se! 6 00:00:21,875 --> 00:00:23,791 - Os paramédicos! - A área está segura! 7 00:00:23,875 --> 00:00:25,291 Vamos retirá-los. 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,916 Vinte e cinco, 26, 27, 28, 29, 30. 9 00:00:29,000 --> 00:00:29,875 Pronto! 10 00:00:30,833 --> 00:00:32,625 A parar reanimação. A iniciar ECG. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,250 Monitorizar fibrilação. 12 00:00:35,333 --> 00:00:36,416 Afastem-se. 13 00:00:36,500 --> 00:00:37,958 - Livre! - Livre! 14 00:00:38,041 --> 00:00:39,083 Ativar desfibrilador. 15 00:00:39,625 --> 00:00:40,458 Pronto! 16 00:00:41,375 --> 00:00:42,250 Sem resposta. 17 00:00:42,333 --> 00:00:44,625 - Coloquemo-lo na ambulância. - Sim! 18 00:00:49,958 --> 00:00:51,166 Um, dois, três! 19 00:00:53,916 --> 00:00:55,916 Que raio se passa aqui? 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,291 Yusuke! 21 00:00:59,458 --> 00:01:00,375 Yusuke! 22 00:01:00,458 --> 00:01:01,666 Afaste-se, por favor! 23 00:01:01,750 --> 00:01:04,000 - Yusuke! - Espera! Escuta! 24 00:01:04,083 --> 00:01:05,375 Estou aqui! 25 00:01:05,458 --> 00:01:06,416 - É ele. - Certo. 26 00:01:06,500 --> 00:01:07,583 - Então? - Yusuke! 27 00:01:07,666 --> 00:01:08,625 Ela conhece a vítima. 28 00:01:08,708 --> 00:01:09,916 - Venha connosco. - Sim! 29 00:01:10,000 --> 00:01:12,208 - Espera! Escuta! - Yusuke! 30 00:01:12,291 --> 00:01:13,625 - Ouve! - Yusuke! 31 00:01:13,708 --> 00:01:14,583 Atenção à porta! 32 00:01:14,958 --> 00:01:16,458 BOMBEIROS DE SARAYASHIKI 33 00:01:16,791 --> 00:01:17,916 Idiota… 34 00:01:24,916 --> 00:01:27,000 Estou morto? 35 00:01:28,291 --> 00:01:35,291 QUATRO HORAS ANTES 36 00:02:07,458 --> 00:02:09,833 Quando pensei que, por fim, virias à escola. 37 00:02:09,916 --> 00:02:11,833 Porque faltas às aulas? 38 00:02:12,333 --> 00:02:14,166 Cala-te, feia intrometida. 39 00:02:14,250 --> 00:02:15,666 O que queres? 40 00:02:15,750 --> 00:02:17,083 Não me chames feia, idiota. 41 00:02:17,166 --> 00:02:19,291 O professor anda à tua procura. 42 00:02:19,833 --> 00:02:21,583 Deve ser para outro sermão. 43 00:02:22,166 --> 00:02:23,416 Podes ignorá-lo. 44 00:02:24,583 --> 00:02:25,916 Nem pensar. 45 00:02:26,458 --> 00:02:29,041 Até eu sou repreendida por sermos amigos de infância. 46 00:02:31,375 --> 00:02:34,500 Está bem. Eu vou, sim? 47 00:02:37,708 --> 00:02:38,791 Meu Deus… 48 00:02:51,041 --> 00:02:52,958 Kirino! 49 00:02:53,458 --> 00:02:54,291 Então? 50 00:03:24,666 --> 00:03:26,250 Isto não chega, não é? 51 00:03:28,708 --> 00:03:29,916 Vês? Tens mais. 52 00:03:34,416 --> 00:03:35,375 Então? 53 00:03:35,875 --> 00:03:37,083 O que estás a fazer? 54 00:03:40,250 --> 00:03:41,958 Seu delinquente. 55 00:03:42,041 --> 00:03:43,416 A extorsão é um novo baixo. 56 00:03:46,250 --> 00:03:47,541 Não, ele… 57 00:03:48,541 --> 00:03:51,666 A laia como tu que despreza os bons costumes é lixo! 58 00:03:51,750 --> 00:03:54,250 Não precisamos de gente como tu nesta escola! 59 00:04:03,708 --> 00:04:05,833 Cale-se. Faço o que quiser. 60 00:04:09,416 --> 00:04:10,666 Urameshi! 61 00:04:12,625 --> 00:04:14,541 Os restantes, ide para as aulas! 62 00:04:39,750 --> 00:04:42,625 Sr. Sakyo, tem um novo negócio, 63 00:04:42,708 --> 00:04:45,250 o de usar os lucros do casino para dar à cidade. 64 00:04:45,333 --> 00:04:46,416 Exatamente. 65 00:04:46,500 --> 00:04:49,041 O poço está lá há muitos anos 66 00:04:49,125 --> 00:04:50,875 e tenciono rentabilizá-lo. 67 00:04:52,000 --> 00:04:55,583 Aquele fosso enorme tornou-se um símbolo de Sarayashiki. 68 00:04:56,083 --> 00:04:58,625 Se puder usá-lo para entreter, 69 00:04:58,708 --> 00:05:02,041 poderei tornar este mundo aborrecido um pouco mais interessante. 70 00:05:03,375 --> 00:05:06,000 Vai ser uma lufada de ar fresco… 71 00:05:13,458 --> 00:05:15,583 Yusuke, não foste às aulas? 72 00:05:16,083 --> 00:05:18,000 Chateei-me e faltei às aulas. 73 00:05:18,666 --> 00:05:21,125 Como castigo, faz-me um café. 74 00:05:22,250 --> 00:05:23,458 Está bem. 75 00:05:25,000 --> 00:05:27,291 Se não queres ir, desiste. 76 00:05:28,041 --> 00:05:31,541 Não é fácil para uma mãe solteira pagar-te a escola. 77 00:05:32,541 --> 00:05:34,541 Ora, a minha mãe dá-me um sermão? 78 00:05:34,625 --> 00:05:36,333 Poupa-me. 79 00:05:36,416 --> 00:05:38,833 Se não gostas, torna-te independente, 80 00:05:38,916 --> 00:05:40,416 seu parasita imprestável. 81 00:05:42,583 --> 00:05:43,916 Está bem, pronto. 82 00:05:45,625 --> 00:05:48,541 Hoje é o meu dia de azar? Raios! 83 00:05:50,000 --> 00:05:50,875 Urameshi! 84 00:05:53,875 --> 00:05:56,750 Para, Kuwabara. Ontem, não resolvemos isto? 85 00:05:56,833 --> 00:05:57,916 Cala-te! 86 00:05:59,416 --> 00:06:01,541 Ontem, não estava em boa forma, 87 00:06:02,125 --> 00:06:05,125 mas hoje vou dar cabo de ti. 88 00:06:08,041 --> 00:06:10,250 Estou de mau humor. 89 00:06:11,250 --> 00:06:12,625 Não te arrependas. 90 00:06:19,541 --> 00:06:21,916 Kuwabara, acalma-te! 91 00:06:22,000 --> 00:06:23,833 Cala-te! Larga-me! 92 00:06:23,916 --> 00:06:25,833 Kuwabara! Espera! 93 00:06:32,750 --> 00:06:35,000 - Vamos deixá-lo em paz! - Cala-te! 94 00:06:49,625 --> 00:06:50,791 Kuwa… Kuwabara! 95 00:06:51,291 --> 00:06:53,208 Ainda não acabei… 96 00:06:55,333 --> 00:06:57,000 Não desistes mesmo. 97 00:07:03,208 --> 00:07:06,041 - Kuwabara! - Estás bem? Kuwabara! 98 00:07:07,208 --> 00:07:09,291 Vamos ficar por aqui. Sim? 99 00:07:09,375 --> 00:07:11,458 Ainda não perdi! 100 00:07:11,541 --> 00:07:13,916 Não perdeste! Lutaste muito bem! 101 00:07:14,000 --> 00:07:15,916 É uma luta de rivais! Afasta-te! 102 00:07:16,000 --> 00:07:18,583 Kuwabara, o teu rival foi-se embora! 103 00:07:25,541 --> 00:07:26,458 Kuwabara! 104 00:07:40,750 --> 00:07:44,416 BEM-VINDOS AO RESTAURANTE YUKIMURA 105 00:07:47,958 --> 00:07:49,041 Obrigado! 106 00:07:49,125 --> 00:07:50,375 Vamos, Masaru! 107 00:07:50,875 --> 00:07:51,708 Está bem! 108 00:07:58,916 --> 00:07:59,750 Bem-vindo! 109 00:07:59,833 --> 00:08:01,375 - Bem-vindo! - Ramen! 110 00:08:01,458 --> 00:08:03,916 - Um ramen! - A sair! 111 00:08:04,000 --> 00:08:06,250 GALERIA DE SARAYASHIKI YUKIMURA 112 00:08:06,333 --> 00:08:07,375 Desculpe. 113 00:08:07,458 --> 00:08:08,875 Isso não resolve nada. 114 00:08:08,958 --> 00:08:13,291 Lamento, mas estamos a deixar passar as pessoas por ordem. 115 00:08:13,375 --> 00:08:16,291 - Estamos aqui presos. - Quanto tempo vai demorar? 116 00:08:23,958 --> 00:08:26,083 Credo, vá lá! 117 00:08:26,166 --> 00:08:31,958 O que estão a fazer? Andem lá! Estes idiotas… 118 00:08:33,000 --> 00:08:35,666 Qual é a demora, caramba? 119 00:08:38,083 --> 00:08:41,625 O que fazem eles? 120 00:08:42,916 --> 00:08:43,750 Vá… 121 00:09:08,583 --> 00:09:10,000 - Voltei! - Bem-vinda! 122 00:09:10,083 --> 00:09:11,333 - Olá! - Com licença! 123 00:09:11,416 --> 00:09:12,625 - Olá! - Bem-vindas! 124 00:09:13,875 --> 00:09:15,041 Não… Espera… 125 00:09:16,416 --> 00:09:17,708 - Keiko? - Sim? 126 00:09:17,791 --> 00:09:19,083 Vamos para casa. 127 00:09:19,583 --> 00:09:22,791 - O quê? Mas… - Desculpa! Até amanhã! 128 00:09:22,875 --> 00:09:23,791 Adeus! 129 00:09:23,875 --> 00:09:25,041 Esperem… 130 00:09:35,041 --> 00:09:36,208 Olha, Yusuke… 131 00:09:36,291 --> 00:09:37,416 O que foi? 132 00:09:37,500 --> 00:09:38,875 Hoje, na escola, 133 00:09:38,958 --> 00:09:40,750 impediste os rufias, certo? 134 00:09:40,833 --> 00:09:43,125 Nunca explicas, então, ninguém percebe nada. 135 00:09:43,208 --> 00:09:45,291 Cala-te! Dá trabalho explicar. 136 00:09:45,375 --> 00:09:47,416 Porque és sempre assim? 137 00:09:47,500 --> 00:09:49,250 Não tem nada que ver contigo. 138 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 Já chega. 139 00:09:54,541 --> 00:09:56,333 Nesse caso, não quero saber. 140 00:09:58,500 --> 00:10:00,416 Ótimo. Fico contente. 141 00:10:01,000 --> 00:10:02,458 Adeus, feia intrometida. 142 00:10:02,541 --> 00:10:03,875 Não me chames feia, idiota! 143 00:10:03,958 --> 00:10:06,166 Seu delinquente! Vai morrer! 144 00:10:16,333 --> 00:10:17,666 Então? O que é aquilo? 145 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 YU YU HAKUSHO 146 00:11:01,125 --> 00:11:04,791 Outrora, o Mundo Humano e o dos Demónios estavam ligados. 147 00:11:06,000 --> 00:11:09,333 Os humanos caídos no Mundo dos Demónios eram vítimas dos yokai, 148 00:11:09,833 --> 00:11:13,166 enquanto os yokai entravam no Mundo Humano para atacar os humanos. 149 00:11:13,708 --> 00:11:14,625 Mais tarde, 150 00:11:15,166 --> 00:11:18,041 o Mundo Espiritual criou uma fronteira entre os dois mundos, 151 00:11:18,541 --> 00:11:21,541 separando o Mundo Humano do Mundo dos Demónios. 152 00:11:24,791 --> 00:11:27,500 Ou, pelo menos, era esse o plano… 153 00:11:28,541 --> 00:11:29,458 - Calma. - Sim. 154 00:11:37,083 --> 00:11:39,625 Parece que me tornei um fantasma… 155 00:11:40,875 --> 00:11:44,041 Os miúdos de hoje percebem logo tudo. 156 00:11:45,000 --> 00:11:48,833 Muitos acidentados como tu recusam a acreditar estar mortos. 157 00:11:49,333 --> 00:11:52,291 Isto ajuda a acelerar as coisas. 158 00:11:53,750 --> 00:11:54,875 Quem és tu? 159 00:11:55,375 --> 00:11:57,416 Sou guia para o Mundo Espiritual. 160 00:11:57,500 --> 00:11:58,708 Chama-me "Botan". 161 00:11:59,291 --> 00:12:02,208 Sou o que o mundo ocidental chama de "Morte". 162 00:12:02,291 --> 00:12:04,583 - Muito prazer! - Esquece lá isso! 163 00:12:04,666 --> 00:12:06,208 Estás de mau humor? 164 00:12:06,291 --> 00:12:07,583 Claro! 165 00:12:08,333 --> 00:12:10,208 Posso parecer bem, mas estou em choque. 166 00:12:10,791 --> 00:12:14,083 Não podes ter uma cara mais sombria, idiota? 167 00:12:14,583 --> 00:12:15,875 Estou a ver. 168 00:12:15,958 --> 00:12:18,291 A tua personalidade corresponde aos dados. 169 00:12:18,875 --> 00:12:20,708 Yusuke Urameshi, 17 anos. 170 00:12:21,208 --> 00:12:23,750 Bruto, violento, temperamental, imprudente… 171 00:12:23,833 --> 00:12:27,083 - Caluda! - … malcomportado e pouco inteligente. 172 00:12:27,583 --> 00:12:29,916 Luta, fuma, bebe, joga… 173 00:12:31,083 --> 00:12:31,958 É verdade? 174 00:12:32,041 --> 00:12:33,000 E, otária? 175 00:12:33,083 --> 00:12:35,791 - Pareces a prole do mal. - Queres lutar? 176 00:12:35,875 --> 00:12:37,916 É bom teres morrido, não? 177 00:12:38,000 --> 00:12:39,166 Cala-te! Deixa-me! 178 00:12:39,250 --> 00:12:42,000 Aonde vais? Ainda não acabei. 179 00:12:42,500 --> 00:12:45,250 Tem a testa e as mãos um pouco arranhadas, 180 00:12:45,791 --> 00:12:48,041 mas não tem fraturas e o crânio está bem. 181 00:12:48,541 --> 00:12:50,666 Graças a Deus! 182 00:12:50,750 --> 00:12:52,666 Desculpa, Masaru… 183 00:12:52,750 --> 00:12:56,166 Não tem de ser internado, portanto, pode ir para casa. 184 00:12:56,250 --> 00:12:57,541 Está bem… E… 185 00:12:58,291 --> 00:13:02,208 O aluno que salvou o Masaru… 186 00:13:07,166 --> 00:13:08,583 Está bem. 187 00:13:09,083 --> 00:13:10,083 Já chega. 188 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 É Botan, não é? 189 00:13:15,541 --> 00:13:19,000 Para o Inferno ou lá o que é, leva-me contigo. 190 00:13:22,625 --> 00:13:24,458 As aparências iludem. 191 00:13:26,125 --> 00:13:27,875 Além disso, percebeste mal. 192 00:13:28,416 --> 00:13:31,583 Não vais para o Inferno, para o Céu, nem para lado nenhum. 193 00:13:32,083 --> 00:13:34,416 Não? De que estás a falar? 194 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 Na verdade, 195 00:13:35,833 --> 00:13:38,375 a tua morte não foi antecipada pelo Mundo Espiritual. 196 00:13:38,458 --> 00:13:42,000 Nem o próprio Buda poderia ter imaginado 197 00:13:42,083 --> 00:13:44,833 que um delinquente como tu se sacrificaria por uma criança. 198 00:13:44,916 --> 00:13:46,375 Uma anomalia única. 199 00:13:46,458 --> 00:13:47,833 "Anomalia"? 200 00:13:48,333 --> 00:13:51,291 Temos muito mais para discutir. 201 00:13:51,791 --> 00:13:54,541 Bem, façamos isso no Mundo Espiritual. 202 00:13:54,625 --> 00:13:56,875 O meu chefe irá explicar. 203 00:13:58,416 --> 00:14:00,583 - Vamos ao Mundo Espiritual? - Sim. 204 00:14:01,083 --> 00:14:02,208 Agora mesmo. 205 00:14:04,125 --> 00:14:05,458 O que é isto? 206 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 O Mundo Espiritual está num plano acima do da terceira dimensão. 207 00:14:10,166 --> 00:14:11,500 O que significa isso? 208 00:14:12,000 --> 00:14:15,125 Pensa nisto como um mundo estranho e misterioso. 209 00:14:38,125 --> 00:14:40,083 Ali é onde o meu chefe trabalha. 210 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 E quem é esse teu chefe? 211 00:14:44,833 --> 00:14:46,625 O Enma, claro. 212 00:14:49,291 --> 00:14:50,416 Enma? 213 00:14:52,083 --> 00:14:54,041 A sério? 214 00:15:26,125 --> 00:15:27,041 Queres jogar? 215 00:15:27,125 --> 00:15:28,125 Obrigado. 216 00:15:28,791 --> 00:15:29,666 Dói? 217 00:15:30,541 --> 00:15:31,500 Eu estou bem. 218 00:15:31,583 --> 00:15:33,000 Obrigado. 219 00:15:33,083 --> 00:15:34,000 Toma. 220 00:15:34,625 --> 00:15:35,541 Obrigada. 221 00:15:35,625 --> 00:15:37,958 Nesse caso, obrigada. 222 00:15:38,041 --> 00:15:40,083 Muito obrigada! 223 00:15:40,958 --> 00:15:41,916 Estás bem? 224 00:15:42,000 --> 00:15:43,041 - Obrigada. - De nada. 225 00:15:43,125 --> 00:15:44,708 - Que gentil… - Obrigada! 226 00:15:44,791 --> 00:15:46,666 - De nada. - Obrigado. 227 00:15:54,750 --> 00:15:55,791 É a Botan. 228 00:15:55,875 --> 00:15:57,916 Trouxe o Yusuke Urameshi. 229 00:15:59,541 --> 00:16:01,583 Estou quase a acabar. Um instante. 230 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 Cala-te, velhote! 231 00:16:03,541 --> 00:16:04,541 Corre, depressa! 232 00:16:04,625 --> 00:16:05,666 Depressa, vai! 233 00:16:06,166 --> 00:16:07,208 Fedelhos! 234 00:16:07,291 --> 00:16:08,166 O que está a fazer? 235 00:16:09,166 --> 00:16:12,916 A dividir as almas dos mortos entre o Céu e o Inferno. 236 00:16:13,708 --> 00:16:17,083 O processo é muito diferente do que ouvi falar. 237 00:16:17,625 --> 00:16:20,125 Deves estar a falar da era antiga. 238 00:16:20,208 --> 00:16:23,833 Trabalhámos para melhorar a eficiência e este é o resultado. 239 00:16:23,916 --> 00:16:25,958 Porra! 240 00:16:33,375 --> 00:16:34,500 Bem-vindo. 241 00:16:36,041 --> 00:16:37,166 Fica à vontade. 242 00:16:40,333 --> 00:16:41,583 És… 243 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 … o Enma? 244 00:16:43,916 --> 00:16:46,791 Sou o rei Enma Jr., também conhecido como Koenma. 245 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 E tem tento na língua. 246 00:16:48,291 --> 00:16:49,416 O quê? 247 00:16:51,083 --> 00:16:52,125 Esquece. 248 00:16:53,333 --> 00:16:55,750 Como podes ver, ando ocupado de morte. 249 00:16:55,833 --> 00:16:57,916 Vou direto ao assunto. 250 00:16:59,375 --> 00:17:01,333 Yusuke Urameshi. 251 00:17:04,541 --> 00:17:06,250 Vais viver de novo. 252 00:17:08,041 --> 00:17:10,375 Em troca, serás o Detetive Espiritual. 253 00:17:11,958 --> 00:17:13,083 O que é isso? 254 00:17:13,791 --> 00:17:15,208 A tua função 255 00:17:15,291 --> 00:17:18,750 será resolver casos que envolvam yokai no Mundo Humano. 256 00:17:19,750 --> 00:17:23,125 O cargo está vago, desde que o teu antecessor partiu… 257 00:17:24,916 --> 00:17:26,833 Mas algo perturbador aconteceu. 258 00:17:39,958 --> 00:17:42,583 Este yokai é um monstro nematode. 259 00:17:43,125 --> 00:17:45,500 Eles habitam no Mundo dos Demónios, 260 00:17:45,583 --> 00:17:48,416 mas, por alguma razão, entraram no Mundo Humano. 261 00:17:49,333 --> 00:17:51,958 Investiga o motivo por que o monstro nematode 262 00:17:52,041 --> 00:17:53,583 apareceu no Mundo Humano. 263 00:17:55,666 --> 00:17:57,916 Não recusarás, já que vamos ressuscitar-te. 264 00:18:04,125 --> 00:18:04,958 Não é preciso. 265 00:18:05,958 --> 00:18:06,791 O quê? 266 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 Vais viver de novo. Porque recusarias? 267 00:18:10,500 --> 00:18:12,875 Não sou um pau-mandado, nem em fantasma. 268 00:18:14,500 --> 00:18:18,833 Além disso… ficarão todos aliviados por eu estar morto. 269 00:18:22,166 --> 00:18:23,000 Adeusinho. 270 00:18:24,750 --> 00:18:27,833 Esp… Espera lá. 271 00:18:32,625 --> 00:18:33,458 O quê? 272 00:19:22,208 --> 00:19:24,666 Foi divertido! Foi a minha primeira vez. 273 00:19:25,250 --> 00:19:26,708 - Joguemos aquele. - Sim. 274 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 O Sr. Tarukane está ali. 275 00:19:48,416 --> 00:19:51,458 Está a divertir-se, Sr. Tarukane? 276 00:19:52,000 --> 00:19:54,583 Perdi 200 milhões de ienes. 277 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 Coloque as suas restantes fichas no 22. 278 00:20:02,375 --> 00:20:03,333 Última chamada. 279 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 Fim de apostas. 280 00:20:11,958 --> 00:20:14,666 Número vencedor: 22, preto. Par. 281 00:20:15,500 --> 00:20:16,750 Incrível! 282 00:20:16,833 --> 00:20:18,166 Parabéns. 283 00:20:18,875 --> 00:20:20,666 Estou a ver. 284 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Então, é manipulado. 285 00:20:22,625 --> 00:20:24,041 Nem pensar. 286 00:20:24,791 --> 00:20:26,083 Foi só sorte. 287 00:20:27,125 --> 00:20:30,375 A propósito, ouvi dizer que pretende abrir um negócio 288 00:20:30,458 --> 00:20:32,875 com aquele poço que me comprou. 289 00:20:32,958 --> 00:20:33,791 Sim. 290 00:20:34,291 --> 00:20:35,375 Está bem informado. 291 00:20:35,958 --> 00:20:40,208 É o único doido interessado naquele buraco no chão. 292 00:20:41,125 --> 00:20:43,375 Há lá algum tesouro enterrado? 293 00:20:43,458 --> 00:20:44,291 Não. 294 00:20:44,916 --> 00:20:46,833 É só um buraco. 295 00:20:49,000 --> 00:20:51,291 Um buraco sem fim. 296 00:20:52,125 --> 00:20:55,333 Vai até ao… Mundo dos Demónios. 297 00:20:56,750 --> 00:20:59,333 A pagar 520 mil. 298 00:20:59,833 --> 00:21:01,208 Parabéns! 299 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Ganhei! 300 00:21:07,458 --> 00:21:10,958 És muito emotivo para um miúdo de 17 anos. 301 00:21:12,166 --> 00:21:14,083 Tu outra vez? 302 00:21:15,166 --> 00:21:17,291 Não queres mesmo voltar a viver? 303 00:21:21,291 --> 00:21:24,125 Faço este trabalho há muito tempo. 304 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 A melhor forma de saber o que as pessoas pensam de outrem 305 00:21:28,458 --> 00:21:30,083 é no seu velório. 306 00:21:31,500 --> 00:21:33,125 Devias pensar no que fazer 307 00:21:33,791 --> 00:21:35,500 depois de ires ver o teu. 308 00:22:18,208 --> 00:22:19,416 A seguir! 309 00:22:20,416 --> 00:22:22,625 - Tens fome? - Devo comer ramen, hoje. 310 00:22:22,708 --> 00:22:25,750 Sim! Isso ou soba chinesa. 311 00:22:25,833 --> 00:22:27,791 É a mesma coisa. 312 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 Pois. Era o que eu esperava. 313 00:22:32,083 --> 00:22:34,625 Kirino! Na hora certa! 314 00:22:41,375 --> 00:22:42,666 O que tens aí? 315 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Passa para cá. 316 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 Porque darias dinheiro a um morto? 317 00:22:50,708 --> 00:22:52,166 Estes idiotas outra vez. 318 00:22:53,791 --> 00:22:54,625 Um presente? 319 00:22:59,291 --> 00:23:00,541 Olha as mãos! Então? 320 00:23:00,625 --> 00:23:01,875 Devolve-o! 321 00:23:02,416 --> 00:23:03,666 Devolve-mo! 322 00:23:07,125 --> 00:23:08,500 Seu monte de merda. 323 00:23:08,583 --> 00:23:10,958 Para, Kuwabara! Isto é um velório! 324 00:23:11,041 --> 00:23:12,625 - Impede-o! Para! - Então… 325 00:23:12,708 --> 00:23:15,333 Então? Larguem-me! 326 00:23:16,541 --> 00:23:18,250 Urameshi, seu sacana! 327 00:23:18,333 --> 00:23:21,583 Morrer logo após uma vitória é uma cena manhosa! 328 00:23:22,833 --> 00:23:24,500 Volta, raios! 329 00:23:24,583 --> 00:23:25,916 Kuwabara! 330 00:23:26,000 --> 00:23:26,916 Desculpem! 331 00:23:27,000 --> 00:23:28,791 Volta e luta comigo! 332 00:23:31,666 --> 00:23:33,083 Aquele idiota… 333 00:23:47,250 --> 00:23:50,125 Obrigado, Yusuke! 334 00:23:55,875 --> 00:23:56,875 Mãe. 335 00:23:57,416 --> 00:24:00,125 Voltemos quando ele acordar. 336 00:24:00,625 --> 00:24:03,750 Quando ele acordar, quero agradecer como deve ser. 337 00:24:34,083 --> 00:24:35,833 Já fizemos isto antes. 338 00:24:37,708 --> 00:24:38,541 O quê? 339 00:24:39,958 --> 00:24:41,250 Não te lembras? 340 00:24:42,125 --> 00:24:44,041 Quando o Yusuke se constipou. 341 00:24:45,583 --> 00:24:46,458 Pois… 342 00:24:48,458 --> 00:24:51,666 Mergulhou no rio a meio do inverno. 343 00:24:53,833 --> 00:24:56,541 Quando deixei cair lá o meu chapéu. 344 00:24:56,625 --> 00:24:57,708 Exato. 345 00:24:59,291 --> 00:25:01,958 Essa foi a única vez 346 00:25:02,458 --> 00:25:04,541 que ele se constipou. 347 00:25:05,666 --> 00:25:07,583 Portanto, lembro-me bem. 348 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Sim. 349 00:25:11,291 --> 00:25:12,416 Também dessa vez… 350 00:25:14,416 --> 00:25:16,458 … cuidaste dele sem o deixar. 351 00:25:16,958 --> 00:25:17,916 Não foi, Keiko? 352 00:25:22,958 --> 00:25:24,750 Porque a culpa foi minha. 353 00:25:28,791 --> 00:25:29,916 Mna. Atsuko, 354 00:25:31,083 --> 00:25:35,166 eu disse algo horrível ao Yusuke. 355 00:25:37,166 --> 00:25:39,875 Disse-lhe para ir morrer. 356 00:25:41,625 --> 00:25:44,041 Não foi sentido… 357 00:25:46,500 --> 00:25:48,083 A culpa é toda minha… 358 00:25:50,625 --> 00:25:52,125 Perdoe-me! 359 00:25:53,250 --> 00:25:54,708 Lamento muito. 360 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 Mna. Atsuko… 361 00:25:57,041 --> 00:25:58,041 Yusuke… 362 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 Está tudo bem. 363 00:26:07,625 --> 00:26:11,250 O Yusuke nunca levaria isso a peito. 364 00:26:14,083 --> 00:26:15,416 Que cara tão triste… 365 00:26:17,916 --> 00:26:19,958 Ele odiaria vê-la. 366 00:26:33,916 --> 00:26:36,791 Ele fez duas mulheres crescidas chorarem. 367 00:26:38,416 --> 00:26:40,541 Que exasperante! 368 00:27:05,208 --> 00:27:06,625 Então? 369 00:27:06,708 --> 00:27:07,875 Boa! 370 00:27:07,958 --> 00:27:09,375 Dá-lhe! 371 00:27:10,083 --> 00:27:11,041 Mais! 372 00:27:11,125 --> 00:27:12,375 Dá-lhe! 373 00:27:13,208 --> 00:27:14,333 - Sim! - Mais! 374 00:27:15,166 --> 00:27:16,041 Mais um! 375 00:27:21,791 --> 00:27:22,666 Força! 376 00:27:29,208 --> 00:27:31,500 Como castigo por nos teres enfrentado, 377 00:27:32,125 --> 00:27:33,208 e eu queimar-te? 378 00:27:35,041 --> 00:27:37,708 É perigoso! Isso está perto! 379 00:27:40,791 --> 00:27:42,083 - Pirem-se! - Então? 380 00:27:42,166 --> 00:27:43,000 Pisguem-se. 381 00:27:45,750 --> 00:27:49,166 Ninguém vem salvar-te, idiota. 382 00:27:52,250 --> 00:27:53,208 Que medo! 383 00:27:54,708 --> 00:27:57,000 Queima-o! Que importa? Vá lá… 384 00:27:57,083 --> 00:28:00,541 Como pode isto estar a acontecer? 385 00:28:03,333 --> 00:28:04,458 Isso é perigoso! 386 00:28:06,083 --> 00:28:09,041 Porra… 387 00:28:25,458 --> 00:28:26,291 O que foi aquilo? 388 00:28:28,000 --> 00:28:29,333 Vá… Kuwabara? Espera! 389 00:28:29,416 --> 00:28:30,416 Espera, Kuwabara! 390 00:28:51,333 --> 00:28:54,583 Fogo! O fogo! 391 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 O fogo! Fujam! 392 00:29:04,208 --> 00:29:06,791 O miúdo enlouqueceu! Mas que raio? 393 00:29:08,000 --> 00:29:10,791 Então? O que aconteceu? 394 00:29:13,000 --> 00:29:14,750 Espera! Kuwabara! 395 00:29:42,833 --> 00:29:44,500 Não te preocupes com isso. 396 00:29:54,000 --> 00:29:55,375 Yusuke! 397 00:30:25,958 --> 00:30:27,125 Olha, Botan… 398 00:30:28,208 --> 00:30:29,083 Sim? 399 00:30:31,625 --> 00:30:33,125 Para eu voltar à vida… 400 00:30:35,166 --> 00:30:36,708 … o que tinha de fazer? 401 00:30:39,125 --> 00:30:41,083 Não consegues ser sincero, pois não? 402 00:30:41,166 --> 00:30:44,250 Mas, se já decidiste, temos de nos preparar. 403 00:30:44,750 --> 00:30:45,875 Espera aqui. 404 00:31:31,625 --> 00:31:34,625 Koenma. Como está o corpo do Yusuke? 405 00:31:35,250 --> 00:31:38,708 Reanimá-lo foi um sucesso, mas há agora um problema maior. 406 00:31:38,791 --> 00:31:39,625 O quê? 407 00:31:40,166 --> 00:31:41,375 Yusuke, ouves-me? 408 00:31:41,875 --> 00:31:43,125 É uma emergência! 409 00:31:44,666 --> 00:31:46,500 O que se passa? 410 00:31:46,583 --> 00:31:49,083 Um humano possuído por um yokai está louco. 411 00:31:49,166 --> 00:31:51,291 Se continuar, a tua casa estará em perigo. 412 00:32:01,958 --> 00:32:03,458 Yusuke! 413 00:32:03,541 --> 00:32:06,708 Pare, Mna. Urameshi! Também vai morrer! 414 00:32:06,791 --> 00:32:07,791 Largue-me! 415 00:32:08,625 --> 00:32:11,833 O Yusuke está vivo! Tenho de o ajudar! 416 00:32:11,916 --> 00:32:14,875 Entendo como se sente, mas o Yusuke está morto! 417 00:32:14,958 --> 00:32:18,291 É verdade! De repente, vi a cor voltar ao rosto dele! 418 00:32:18,791 --> 00:32:20,416 O coração dele batia! 419 00:32:20,500 --> 00:32:23,375 Não pode ser! Para trás! 420 00:32:23,458 --> 00:32:26,708 Pare! Largue-me! 421 00:32:27,916 --> 00:32:31,250 Largue-me! Por favor! 422 00:32:31,333 --> 00:32:33,791 - Largue-me! - Não é seguro! 423 00:32:36,666 --> 00:32:38,208 - Idiota! - A Keiko… 424 00:32:46,166 --> 00:32:47,833 Idiota! Volta! 425 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 Esquece o meu corpo e foge! Rápido! 426 00:32:50,500 --> 00:32:51,333 Então? 427 00:32:53,666 --> 00:32:56,250 Boa! Agora, estamos encurralados. 428 00:33:08,791 --> 00:33:10,000 Keiko! 429 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Keiko! 430 00:33:16,333 --> 00:33:17,750 Keiko! 431 00:33:29,208 --> 00:33:30,583 Ena… 432 00:33:31,083 --> 00:33:34,541 Koenma, deixa-me salvar a Keiko! 433 00:33:35,208 --> 00:33:37,125 Se ela morrer, 434 00:33:37,208 --> 00:33:39,333 não tenho razão para voltar! 435 00:33:44,625 --> 00:33:46,458 Vou ouvir o que disseres. 436 00:33:48,500 --> 00:33:50,208 Ressuscita-me! 437 00:33:51,208 --> 00:33:54,583 Não te esqueças do que acabaste de dizer! 438 00:34:36,708 --> 00:34:37,791 Yusuke! O quê? 439 00:34:37,875 --> 00:34:39,916 Desculpa, falamos depois. 440 00:34:40,458 --> 00:34:41,750 Toma conta da Keiko. 441 00:34:48,125 --> 00:34:49,250 Keiko… 442 00:34:49,750 --> 00:34:50,833 Olha, Koenma, 443 00:34:50,916 --> 00:34:52,666 o que é isso do yokai louco? 444 00:34:53,166 --> 00:34:54,958 É o tal monstro nematode. 445 00:34:55,041 --> 00:34:58,916 Possui as pessoas com emoções negativas e amplifica-as. 446 00:34:59,416 --> 00:35:01,166 Isto é culpa dessa coisa. 447 00:35:06,375 --> 00:35:07,416 Yusuke, 448 00:35:07,500 --> 00:35:10,166 é a tua primeira ordem como Detetive Espiritual. 449 00:35:10,958 --> 00:35:12,875 Para o monstro nematode a todo o custo! 450 00:35:13,833 --> 00:35:15,958 Pará-lo-ia mesmo sem uma ordem! 451 00:35:16,625 --> 00:35:18,000 Sawamura, estás bem? 452 00:35:18,083 --> 00:35:20,333 - Afasta-te! - Kuwabara, este tipo não é normal. 453 00:35:22,000 --> 00:35:24,041 - Larga-o! - Cabrão! 454 00:35:48,125 --> 00:35:49,708 - Então? - Toma lá! 455 00:35:56,791 --> 00:35:57,750 Para! 456 00:35:57,833 --> 00:35:58,750 Solta-o! 457 00:36:05,916 --> 00:36:06,833 Sa… 458 00:36:06,916 --> 00:36:08,041 Sawamura! 459 00:36:17,708 --> 00:36:18,708 Raios! 460 00:36:52,083 --> 00:36:53,208 Urameshi? 461 00:36:53,291 --> 00:36:54,583 Porque… 462 00:37:02,791 --> 00:37:04,458 Tu aí! Para com isso! 463 00:37:06,458 --> 00:37:07,291 Mas que… 464 00:37:14,250 --> 00:37:15,166 Yusuke! 465 00:37:16,250 --> 00:37:18,250 Está possuído pelo monstro nematode. 466 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 Não tem vontade própria. 467 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 O que significa isso? 468 00:37:23,083 --> 00:37:25,500 Livra-o do monstro ou torna-se um yokai! 469 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 Como é que faço isso? 470 00:37:48,791 --> 00:37:51,083 Tens de usar a Energia Espiritual. 471 00:37:53,458 --> 00:37:54,875 O que raio é isso? 472 00:37:54,958 --> 00:37:57,333 Não é algo que te possa ensinar agora! 473 00:38:12,458 --> 00:38:14,208 Ensina-me já a usá-la! 474 00:38:14,791 --> 00:38:16,208 Pronto, ouve bem. 475 00:38:16,875 --> 00:38:17,750 Primeiro, 476 00:38:18,250 --> 00:38:21,291 concentra a tua Energia Espiritual numa parte do teu corpo. 477 00:38:21,375 --> 00:38:23,333 Eis a parte mais importante. 478 00:38:23,416 --> 00:38:25,125 A origem da Energia Espiritual… 479 00:38:25,208 --> 00:38:26,958 Não percas tempo e diz logo! 480 00:38:28,333 --> 00:38:29,541 Queria que o ensinasse… 481 00:38:29,625 --> 00:38:31,208 Acabaste de a usar! 482 00:38:31,291 --> 00:38:33,916 É esse o poder que tens de usar! 483 00:38:53,458 --> 00:38:54,500 O que é aquilo? 484 00:39:38,750 --> 00:39:40,000 Yusuke! 485 00:39:40,583 --> 00:39:41,916 Acalma-te, Botan. 486 00:39:43,166 --> 00:39:45,708 Apenas podemos acreditar nele e vigiá-lo. 487 00:40:14,083 --> 00:40:15,708 Despacha-te, Yusuke. 488 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 Não temos muito tempo. 489 00:40:33,416 --> 00:40:34,750 Maldito inseto, sai! 490 00:42:58,083 --> 00:42:59,541 Acorda… 491 00:43:00,541 --> 00:43:02,375 Não eras assim antes. 492 00:43:03,250 --> 00:43:04,250 No velório, 493 00:43:05,416 --> 00:43:07,458 tentaste enfrentar aqueles rufias. 494 00:43:09,833 --> 00:43:11,916 E vais deixar um inseto mandar em ti? 495 00:43:12,416 --> 00:43:13,833 Acorda! 496 00:43:27,208 --> 00:43:28,375 Ajuda-me… 497 00:43:43,416 --> 00:43:46,875 Vou tirar esse inseto de dentro de ti, agora mesmo! 498 00:43:57,458 --> 00:43:58,958 Sai… 499 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 … daí, porra! 500 00:44:14,166 --> 00:44:15,708 Seu cabrão! 501 00:45:14,541 --> 00:45:16,500 Então… Pessoal… 502 00:45:21,541 --> 00:45:23,250 Então, Sawamura? 503 00:45:24,583 --> 00:45:25,875 Sawamura! 504 00:45:34,083 --> 00:45:35,666 Olá, Kuwabara. 505 00:45:37,125 --> 00:45:38,625 Urameshi… 506 00:45:38,708 --> 00:45:41,250 Vê se esses tipos estão bem. 507 00:46:13,875 --> 00:46:15,791 Yusuke? 508 00:46:21,875 --> 00:46:23,125 És mesmo… 509 00:46:24,875 --> 00:46:25,791 Sim. 510 00:46:27,000 --> 00:46:29,458 Não vou morrer por tua ordem. 511 00:46:45,583 --> 00:46:47,083 Isso dói, idiota! 512 00:46:54,083 --> 00:46:55,166 Bem-vindo de volta. 513 00:46:59,958 --> 00:47:01,083 Obrigado. 514 00:47:05,333 --> 00:47:06,333 Yusuke! 515 00:47:06,416 --> 00:47:08,625 A sério, parem! 516 00:47:09,125 --> 00:47:10,916 A sério! Já chega. 517 00:47:11,000 --> 00:47:12,750 Já percebi. 518 00:47:12,833 --> 00:47:14,125 Já percebi, já disse. 519 00:47:16,000 --> 00:47:18,916 Esta foi por pouco. 520 00:47:20,416 --> 00:47:23,708 Se o novo Detetive Espiritual luta assim, estamos em apuros. 521 00:47:23,791 --> 00:47:24,708 O quê? 522 00:47:25,750 --> 00:47:28,875 Já sabemos do que andam atrás. 523 00:47:35,083 --> 00:47:37,416 Vais obrigá-lo a lutar contra eles? 524 00:47:37,500 --> 00:47:40,708 O Yusuke não terá qualquer hipótese. 525 00:47:40,791 --> 00:47:42,125 Eu sei. 526 00:47:44,000 --> 00:47:44,958 Mas não os podemos… 527 00:47:46,916 --> 00:47:49,166 … deixar ser usados para o mal. 528 00:53:35,625 --> 00:53:38,541 Legendas: João Braga