1 00:00:09,291 --> 00:00:10,208 Kafayı tut. 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,916 Başı kanıyor, nefes alışverişi zayıf. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 -Evet! -Anlaşıldı! 4 00:00:14,083 --> 00:00:16,041 -Şef, tehlikeli obje yok. -Tamam. 5 00:00:16,125 --> 00:00:17,541 Dikkat edin! Çekilin! 6 00:00:21,833 --> 00:00:23,791 -Acil ekibi geldi. -Bölge güvenli. 7 00:00:23,875 --> 00:00:25,291 Onları kurtaralım. 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,916 25, 26, 27, 28, 29, 30. 9 00:00:29,000 --> 00:00:29,875 Tamamdır! 10 00:00:30,833 --> 00:00:32,625 EKG analizine geçiyorum. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,250 VF'yi izleyin. 12 00:00:35,333 --> 00:00:36,416 Geri çekilin. 13 00:00:36,500 --> 00:00:37,958 -Çekilin. -Çekilin. 14 00:00:38,041 --> 00:00:39,083 Defibrilatör. 15 00:00:39,625 --> 00:00:40,625 Tamamdır. 16 00:00:41,291 --> 00:00:42,291 Değişiklik yok. 17 00:00:42,375 --> 00:00:44,666 -Ambulansa götürün. -Tamam. 18 00:00:49,958 --> 00:00:51,166 Bir, iki, üç! 19 00:00:53,916 --> 00:00:55,916 Neler oluyor? 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,291 Yusuke! 21 00:00:59,458 --> 00:01:01,666 -Yusuke! -Lütfen geri çekilin! 22 00:01:01,750 --> 00:01:04,000 -Yusuke! -Dur! Beni dinle! 23 00:01:04,083 --> 00:01:05,375 Buradayım! 24 00:01:05,458 --> 00:01:06,416 -Bu o. -Tamam. 25 00:01:06,500 --> 00:01:07,583 -Hey! -Yusuke! 26 00:01:07,666 --> 00:01:09,916 -Kurbanı tanıyor. -Bizimle gelin. 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,208 -Dur! Beni dinle! -Yusuke? 28 00:01:12,291 --> 00:01:13,625 -Dinle! -Yusuke! 29 00:01:13,708 --> 00:01:14,875 Kapıya dikkat! 30 00:01:14,958 --> 00:01:16,708 SARAYASHIKI İTFAİYESİ 31 00:01:16,791 --> 00:01:17,916 Baksana göt herif. 32 00:01:24,916 --> 00:01:27,000 Ölü müyüm ben? 33 00:01:28,291 --> 00:01:35,291 DÖRT SAAT ÖNCE 34 00:02:07,416 --> 00:02:11,833 Tam da nihayet okula geleceğini sanırken neden dersten kaçıyorsun? 35 00:02:12,333 --> 00:02:15,666 Kes sesini çirkin işgüzar. Ne istiyorsun? 36 00:02:15,750 --> 00:02:17,083 Bana "çirkin" deme. 37 00:02:17,166 --> 00:02:19,291 Öğretmen seni arıyor. 38 00:02:19,833 --> 00:02:21,583 Yine nutuk atacaktır. 39 00:02:22,166 --> 00:02:23,416 Görmezden gel. 40 00:02:24,583 --> 00:02:25,916 Olmaz. 41 00:02:26,416 --> 00:02:29,041 Çocukluk arkadaşıyız diye ben fırça yiyorum. 42 00:02:31,375 --> 00:02:34,500 Peki, tamam. Gidiyorum, tamam mı? 43 00:02:37,708 --> 00:02:38,791 Tanrı aşkına. 44 00:02:51,041 --> 00:02:52,958 Kirino! 45 00:02:53,458 --> 00:02:54,458 Selam. 46 00:03:24,666 --> 00:03:26,291 Bu yeterli değil. 47 00:03:28,708 --> 00:03:29,916 İşte. Dahası varmış. 48 00:03:35,875 --> 00:03:37,083 Ne yapıyorsun? 49 00:03:40,250 --> 00:03:43,416 Serseri seni. Gasba kadar düşmüşsün. 50 00:03:44,291 --> 00:03:45,125 Ne? 51 00:03:46,250 --> 00:03:47,541 Hayır, o... 52 00:03:48,541 --> 00:03:51,708 Kamu ahlakını böyle hiçe sayanlar en aşağılık türdür. 53 00:03:51,791 --> 00:03:54,291 Bu okulda senin gibilere ihtiyacımız yok! 54 00:04:03,708 --> 00:04:05,833 Kapa çeneni. İstediğimi yaparım. 55 00:04:09,416 --> 00:04:10,666 Urameshi! 56 00:04:12,625 --> 00:04:14,541 Diğerleri, sınıfa dönün! 57 00:04:39,750 --> 00:04:42,500 Bay Sakyo, galiba yeni bir iş planınız var. 58 00:04:42,583 --> 00:04:45,250 Kumarhane kârını şehre geri kazandıracaksınız. 59 00:04:45,333 --> 00:04:46,416 Doğru. 60 00:04:46,500 --> 00:04:50,583 Bu bataklık yıllardır orada duruyor, onu iyi bir şekilde kullanacağım. 61 00:04:52,000 --> 00:04:55,583 O büyük çukur Sarayashiki Şehri'nin sembolü oldu. 62 00:04:56,083 --> 00:04:58,625 Bunu eğlence amaçlı kullanabilirsem 63 00:04:58,708 --> 00:05:02,041 bu sıkıcı dünyayı biraz daha ilginç hâle getirebilirim. 64 00:05:03,375 --> 00:05:06,000 Dünyaya yeni bir soluk getirecek… 65 00:05:08,416 --> 00:05:13,375 Bu yeni girişimi uygulamak için nasıl ilerlemeyi düşünüyorsunuz? 66 00:05:13,458 --> 00:05:15,583 Yusuke, okul ne oldu? 67 00:05:16,083 --> 00:05:18,000 Sinirlenip çıktım. 68 00:05:18,625 --> 00:05:21,166 Yaramazlığının cezası olarak bana kahve yap. 69 00:05:22,250 --> 00:05:23,458 İyi, peki. 70 00:05:25,000 --> 00:05:27,291 Gitmek istemiyorsan bırak. 71 00:05:28,041 --> 00:05:31,541 Bekâr bir anne olarak okul paranı kazanmak kolay değil. 72 00:05:32,541 --> 00:05:34,541 Şimdi de annem mi nutuk atacak? 73 00:05:34,625 --> 00:05:36,291 Yok artık. 74 00:05:36,375 --> 00:05:40,416 Azarlanmayı sevmiyorsan başının çaresine bak işe yaramaz beleşçi. 75 00:05:42,583 --> 00:05:43,916 Tamam, peki. 76 00:05:45,625 --> 00:05:48,541 Şanssız günümde miyim neyim? Öf be. 77 00:05:50,000 --> 00:05:50,875 Urameshi! 78 00:05:53,875 --> 00:05:56,750 Vazgeç artık Kuwabara. Bu işi dün halletmedik mi? 79 00:05:56,833 --> 00:05:57,916 Kes sesini! 80 00:05:59,416 --> 00:06:01,541 Dün formda değildim 81 00:06:02,125 --> 00:06:05,125 ama bugün seni yeneceğim. 82 00:06:08,041 --> 00:06:10,250 Şu an hiç keyfim yok. 83 00:06:11,250 --> 00:06:12,625 Pişman olmazsın umarım. 84 00:06:19,541 --> 00:06:21,916 Kuwabara, sakin ol! 85 00:06:22,000 --> 00:06:23,833 Kes sesini! Bırakın beni! 86 00:06:23,916 --> 00:06:25,833 Kuwabara! Bekle! 87 00:06:33,250 --> 00:06:35,000 -Şimdilik bırakalım! -Sus! 88 00:06:49,625 --> 00:06:50,791 Kuwa... Kuwabara! 89 00:06:51,291 --> 00:06:53,208 Daha işim bitmedi. 90 00:06:55,333 --> 00:06:57,000 Cidden pes etmiyorsun. 91 00:07:03,208 --> 00:07:06,041 -Kuwabara! -İyi misin? Kuwabara! 92 00:07:07,208 --> 00:07:11,458 -Şimdilik burada bırakalım. Olur mu? -Henüz kaybetmedim! 93 00:07:11,541 --> 00:07:13,916 Kaybetmedin ki! Çok iyi dövüştün! 94 00:07:14,000 --> 00:07:15,916 Bu kavga iki kişi arasında! 95 00:07:16,000 --> 00:07:18,500 Kuwabara, rakibin gitti! 96 00:07:25,541 --> 00:07:26,541 Kuwabara! 97 00:07:40,750 --> 00:07:44,416 YUKIMURA'NIN YERİ'NE HOŞ GELDİNİZ 98 00:07:47,958 --> 00:07:49,041 Teşekkürler! 99 00:07:49,125 --> 00:07:51,583 -Hadi Masaru! -Tamam! 100 00:07:58,916 --> 00:07:59,750 Hoş geldiniz! 101 00:07:59,833 --> 00:08:01,375 -Hoş geldiniz! -Ramen! 102 00:08:01,458 --> 00:08:03,916 -Bir ramen! -Hemen geliyor! 103 00:08:04,000 --> 00:08:06,250 SARAYASHIKI ALIŞVERİŞ MERKEZİ YUKIMURA'NIN YERİ 104 00:08:06,333 --> 00:08:09,916 -Üzgünüm. -Üzülmek bir işe yaramaz. 105 00:08:10,000 --> 00:08:13,291 Üzgünüm ama insanları sırayla geçiriyoruz. 106 00:08:13,375 --> 00:08:16,291 -Herkes burada mahsur kaldı. -Daha ne kadar sürer? 107 00:08:23,958 --> 00:08:26,083 Tanrım, hadi. 108 00:08:26,166 --> 00:08:31,958 Ne yapıyorlar? Hadi, ilerleyin! Aptallar. 109 00:08:33,000 --> 00:08:35,666 Ne bekliyoruz böyle? 110 00:08:38,083 --> 00:08:41,625 Ne yapıyor bunlar? 111 00:08:42,833 --> 00:08:43,833 Hadi... 112 00:09:08,583 --> 00:09:10,000 -Ben geldim! -Hoş geldin! 113 00:09:10,083 --> 00:09:11,333 -Merhaba! -İzninizle. 114 00:09:11,416 --> 00:09:12,791 -Merhaba! -Hoş geldiniz! 115 00:09:13,875 --> 00:09:15,041 Dur, bekle. 116 00:09:16,375 --> 00:09:19,083 Keiko. Biz eve gidiyoruz. 117 00:09:19,583 --> 00:09:22,791 -Ama... -Kusura bakma. Yarın görüşürüz! 118 00:09:22,875 --> 00:09:25,041 -Hoşça kal. -Ne? Durun... 119 00:09:35,041 --> 00:09:37,416 -Baksana Yusuke. -Ne? 120 00:09:37,500 --> 00:09:40,750 Bugün okulda zorbalara engel oluyordun, değil mi? 121 00:09:40,833 --> 00:09:43,083 Açıklamıyorsun, herkes yanlış anlıyor! 122 00:09:43,166 --> 00:09:45,291 Kes sesini. Açıklaması çok zahmetli. 123 00:09:45,375 --> 00:09:49,250 -Neden hep böylesin? -Seninle alakası yok. 124 00:09:52,875 --> 00:09:56,333 Bıktım artık. O hâlde umurumda değil. 125 00:09:58,500 --> 00:10:00,416 Harika. Sevindim. 126 00:10:00,958 --> 00:10:03,875 -Görüşürüz çirkin işgüzar. -Bana "çirkin" deme! 127 00:10:03,958 --> 00:10:06,166 Serseri! Git de geber! 128 00:10:16,333 --> 00:10:17,666 Bu da ne böyle? 129 00:11:01,291 --> 00:11:05,000 İnsan Âlemi ve İblis Âlemi bir zamanlar birbirine bağlıydı. 130 00:11:06,000 --> 00:11:09,333 İblis Âlemi'ne giren insanlar, yokai'ye kurban giderken 131 00:11:09,833 --> 00:11:13,708 yokai de İnsan Âlemi'ne sızıp avlanırdı. 132 00:11:13,791 --> 00:11:18,041 Daha sonra Ruhlar Âlemi, iki âlem arasına bir sınır çizerek 133 00:11:18,541 --> 00:11:21,541 İnsan Âlemi'yle İblis Âlemi'ni birbirinden ayırdı. 134 00:11:24,791 --> 00:11:27,500 Ya da en azından plan buydu… 135 00:11:28,500 --> 00:11:29,541 -Yavaşça. -Evet. 136 00:11:37,083 --> 00:11:39,416 Hayalet oldum galiba. 137 00:11:40,875 --> 00:11:44,041 Şimdiki çocuklar her şeyi şıp diye anlıyor. 138 00:11:45,000 --> 00:11:48,833 Bunun gibi ani kazalarda birçok insan öldüğüne inanmıyor. 139 00:11:49,333 --> 00:11:52,291 Bu, işleri hızlandırır. 140 00:11:53,750 --> 00:11:54,875 Sen de kimsin? 141 00:11:55,375 --> 00:11:58,708 Ruhlar Âlemi'nin rehberiyim. Bana "Botan" de. 142 00:11:59,291 --> 00:12:02,208 Batı dünyasının "Azrail" dediği şeyim. 143 00:12:02,291 --> 00:12:04,583 -Memnun oldum! -Memnun olmuş! 144 00:12:04,666 --> 00:12:07,583 -Moralin mi bozuk? -Tabii ki! 145 00:12:08,333 --> 00:12:10,208 İyi görünebilirim ama şoktayım. 146 00:12:10,791 --> 00:12:14,083 Daha kasvetli bir ifade takınamaz mısın, aptal şey? 147 00:12:14,583 --> 00:12:15,875 Anlıyorum. 148 00:12:15,958 --> 00:12:18,291 Kişiliğin verilerle uyuşuyor. 149 00:12:18,875 --> 00:12:20,708 Yusuke Urameshi, 17 yaşında. 150 00:12:21,208 --> 00:12:23,750 Sert, vahşi, asabi ve pervasız. 151 00:12:23,833 --> 00:12:27,083 -Kapa çeneni! -Yaramaz ve pek de zeki değil. 152 00:12:27,583 --> 00:12:29,916 Dövüşmek, sigara, içki, kumar… 153 00:12:31,083 --> 00:12:33,000 -Bu doğru mu? -Beğenemedin mi? 154 00:12:33,083 --> 00:12:35,791 -Âdeta şeytanın dölü. -Kapışalım mı? 155 00:12:35,875 --> 00:12:37,916 Acaba ölmen iyi mi oldu? 156 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 -Beni rahat bırak! -Nereye gidiyorsun? Daha bitirmedim. 157 00:12:42,500 --> 00:12:45,250 Alnında ve ellerinde sıyrıklar var 158 00:12:45,791 --> 00:12:48,041 ama kırık yok ve beyni sağlam. 159 00:12:48,958 --> 00:12:52,666 Şükürler olsun! Çok üzgünüm Masaru. 160 00:12:52,750 --> 00:12:56,166 Hastanede kalmasına gerek yok, bugün eve gidebilir. 161 00:12:56,250 --> 00:12:57,541 Tamam. Şey… 162 00:12:58,291 --> 00:13:02,208 Masaru'yu kurtaran öğrenciye ne oldu? 163 00:13:07,166 --> 00:13:08,458 Pekâlâ. 164 00:13:09,041 --> 00:13:10,083 Bu kadar yeter. 165 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Botan, değil mi? 166 00:13:15,541 --> 00:13:19,000 Cehenneme ya da artık neresiyse, oraya götür beni. 167 00:13:22,625 --> 00:13:24,458 Görünüş aldatıcı olabiliyor. 168 00:13:26,125 --> 00:13:27,875 Ayrıca yanlış anladın. 169 00:13:28,416 --> 00:13:31,583 Cehenneme, cennete ya da başka bir yere gitmiyorsun. 170 00:13:32,083 --> 00:13:34,416 Ne? Ne diyorsun sen? 171 00:13:34,500 --> 00:13:38,375 Doğrusu ölümün Ruhlar Âlemi'nde beklenmiyordu. 172 00:13:38,458 --> 00:13:43,208 Senin gibi bir serserinin bir çocuğu kurtarmak için kendini feda edeceğini 173 00:13:43,291 --> 00:13:44,833 Buda bile hayal edemezdi. 174 00:13:44,916 --> 00:13:47,833 -Nadir bir anomali. -Anomali mi? 175 00:13:48,333 --> 00:13:51,291 Daha konuşacak çok şeyimiz var. 176 00:13:51,791 --> 00:13:54,458 Önce bir Ruhlar Âlemi'ne gidelim de. 177 00:13:54,541 --> 00:13:56,875 Patronum açıklayacaktır. 178 00:13:58,416 --> 00:14:00,583 -Ruhlar Âlemi'ne mi gidiyoruz? -Evet. 179 00:14:01,083 --> 00:14:02,166 Şu anda. 180 00:14:04,125 --> 00:14:05,458 Bu da ne? 181 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 Ruhlar Âlemi üçüncü boyuttan daha yüksek bir düzlemde. 182 00:14:10,166 --> 00:14:11,500 O ne demek? 183 00:14:12,000 --> 00:14:15,125 Garip ve gizemli bir dünya olarak düşün. 184 00:14:38,125 --> 00:14:40,083 Patronum şurada çalışıyor. 185 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 Bu patron dediğin tam olarak kim? 186 00:14:44,833 --> 00:14:46,625 Enma tabii ki. 187 00:14:49,291 --> 00:14:50,416 Enma mı? 188 00:14:52,083 --> 00:14:53,916 Cidden mi? 189 00:15:26,125 --> 00:15:28,125 -Oynayalım mı? -Teşekkürler. 190 00:15:28,708 --> 00:15:31,500 -Acıyor mu? -Bir şeyim yok. 191 00:15:31,583 --> 00:15:33,000 Teşekkürler. 192 00:15:33,083 --> 00:15:34,000 İşte. 193 00:15:34,625 --> 00:15:35,541 Teşekkürler. 194 00:15:35,625 --> 00:15:37,958 O zaman teşekkürler. 195 00:15:38,041 --> 00:15:39,250 Çok teşekkür ederim. 196 00:15:40,916 --> 00:15:41,916 İyi misin? 197 00:15:42,000 --> 00:15:43,041 -Sağ olun. -Tabii. 198 00:15:43,125 --> 00:15:44,708 -Çok naziksiniz. -Sağ olun. 199 00:15:44,791 --> 00:15:46,666 -Ne demek. -Teşekkürler. 200 00:15:54,750 --> 00:15:57,958 Benim, Botan. Yusuke Urameshi'yi getirdim. 201 00:15:59,541 --> 00:16:01,583 Neredeyse bitti. Bir dakika. 202 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 Kapa çeneni moruk! 203 00:16:03,541 --> 00:16:04,541 Koş, çabuk! 204 00:16:04,625 --> 00:16:05,666 Çabuk, hadi! 205 00:16:06,166 --> 00:16:07,166 Sizi veletler! 206 00:16:07,250 --> 00:16:08,583 Ne yapıyor? 207 00:16:09,166 --> 00:16:12,916 Ölülerin ruhlarını cennet ve cehennem arasında bölüyor. 208 00:16:13,708 --> 00:16:17,083 Süreç benim duyduğumdan çok farklıymış. 209 00:16:17,625 --> 00:16:20,125 Eski çağdan bahsediyor olmalısın. 210 00:16:20,208 --> 00:16:23,833 Verimliliği artırmak için çok çalıştık ve sonuç bu oldu. 211 00:16:23,916 --> 00:16:25,958 Kahretsin! 212 00:16:33,333 --> 00:16:34,458 Hoş geldin. 213 00:16:36,041 --> 00:16:37,166 Rahatına bak. 214 00:16:40,333 --> 00:16:41,583 Sen 215 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 Enma mısın? 216 00:16:43,916 --> 00:16:46,791 Ben Kral Enma Jr. Koenma olarak da bilinirim. 217 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 Laflarına dikkat et. 218 00:16:48,291 --> 00:16:50,166 -Ne? -Sessiz ol! 219 00:16:51,083 --> 00:16:52,375 Boş ver. 220 00:16:53,333 --> 00:16:57,708 Gördüğün gibi işim başımdan aşkın. O yüzden kısa keseceğim. 221 00:16:59,375 --> 00:17:01,333 Yusuke Urameshi. 222 00:17:04,541 --> 00:17:06,250 Seni hayata döndürüyorum. 223 00:17:08,041 --> 00:17:10,375 Karşılığında Ruh Dedektifi olacaksın. 224 00:17:11,916 --> 00:17:13,083 O neymiş? 225 00:17:13,750 --> 00:17:15,208 Asıl işin 226 00:17:15,291 --> 00:17:18,583 İnsan Âlemi'ndeki yokai vakalarını çözmek olacak. 227 00:17:19,708 --> 00:17:22,958 Senden önceki gittiğinden beri bu pozisyon açıktı. 228 00:17:24,916 --> 00:17:26,833 Fakat can sıkıcı bir şey oldu. 229 00:17:39,916 --> 00:17:42,541 Yuvarlak solucan canavarı denen bir yokai bu. 230 00:17:43,125 --> 00:17:48,416 Genellikle İblis Âlemi'nde yaşarlar ama nedense İnsan Âlemi'ne girmişler. 231 00:17:49,291 --> 00:17:51,041 Yuvarlak solucan canavarının 232 00:17:51,125 --> 00:17:53,625 ne sebeple İnsan Âlemi'nde belirdiğini bul. 233 00:17:55,541 --> 00:17:57,916 Seni dirilteceğiz, bunu reddetmezsin. 234 00:18:04,125 --> 00:18:04,958 Yok, kalsın. 235 00:18:05,958 --> 00:18:06,791 Ne? 236 00:18:06,875 --> 00:18:10,375 Hayata döneceksin. Neden reddediyorsun? 237 00:18:10,458 --> 00:18:12,958 Hayalet de olsam kimse bana emir veremez. 238 00:18:14,458 --> 00:18:18,583 Ayrıca ölümüm herkesi rahatlatır. 239 00:18:22,166 --> 00:18:23,000 Görüşürüz. 240 00:18:24,750 --> 00:18:27,666 Bekle, bir saniye! 241 00:18:32,541 --> 00:18:33,541 Ne? 242 00:19:22,208 --> 00:19:24,666 Çok eğlenceliydi! İlk seferimdi. 243 00:19:25,250 --> 00:19:26,916 -Sıradakini oynayalım. -Olur. 244 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 Bay Tarukane geldi. 245 00:19:48,416 --> 00:19:51,458 İyi vakit geçiriyor musunuz Bay Tarukane? 246 00:19:52,000 --> 00:19:54,583 İki yüz milyon yen kaybettim. 247 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 Kalan tüm fişlerinizi 22'ye koyun. 248 00:20:02,333 --> 00:20:03,416 Son fırsat. 249 00:20:06,916 --> 00:20:07,958 Bahisler kapandı. 250 00:20:11,958 --> 00:20:14,666 Kazanan numara 22, siyah. Çift. 251 00:20:15,500 --> 00:20:16,750 -Vay canına! -Harika! 252 00:20:16,833 --> 00:20:18,166 Tebrikler. 253 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Şike var yani. 254 00:20:22,625 --> 00:20:24,041 İmkânsız. 255 00:20:24,791 --> 00:20:26,083 Tamamen şans. 256 00:20:27,125 --> 00:20:32,875 Bu arada, benden aldığın o bataklıkla yeni bir iş kurmaya çalıştığını duydum. 257 00:20:32,958 --> 00:20:35,375 Evet. Doğru duymuşsunuz. 258 00:20:35,958 --> 00:20:40,208 O koca çukurla ilgilenen tek ucube sensin. 259 00:20:41,125 --> 00:20:43,375 Orada gömülü hazine falan mı var? 260 00:20:43,458 --> 00:20:46,708 Hayır. Sadece bir delik. 261 00:20:49,000 --> 00:20:51,166 Dipsiz bir delik. 262 00:20:52,083 --> 00:20:55,333 Ta ki İblis Âlemi'ne kadar. 263 00:20:56,750 --> 00:20:59,333 Turuncuya ödeme. Beş yüz yirmi bin. 264 00:20:59,833 --> 00:21:01,208 Tebrikler! 265 00:21:01,291 --> 00:21:03,583 -Vay canına! Kazandım! -Vay canına! 266 00:21:07,416 --> 00:21:10,916 On yedi yaşında birine göre çok duygusalsın. 267 00:21:12,166 --> 00:21:14,000 Yine mi sen? 268 00:21:15,125 --> 00:21:17,291 Hayata dönmek istemiyor musun? 269 00:21:21,291 --> 00:21:24,041 Bu işi uzun zamandır yapıyorum. 270 00:21:24,916 --> 00:21:29,833 İnsanların birine dair ne düşündüğünü öğrenmenin en iyi yolu cenaze törenidir. 271 00:21:31,416 --> 00:21:32,875 Hemen karar verme. 272 00:21:33,750 --> 00:21:35,416 Önce kendi törenini gör. 273 00:22:18,208 --> 00:22:19,416 Tamam, sıradaki. 274 00:22:20,416 --> 00:22:22,625 -Aç mısın? -Bugün ramen yiyeceğim. 275 00:22:22,708 --> 00:22:25,750 Evet! Ya da Çin eriştesi. 276 00:22:25,833 --> 00:22:27,791 O da aynı şey. 277 00:22:29,541 --> 00:22:31,375 Evet. Tam da beklediğim gibi. 278 00:22:32,083 --> 00:22:34,625 Kirino! Mükemmel zamanlama! 279 00:22:41,333 --> 00:22:42,541 Ne varmış orada? 280 00:22:43,708 --> 00:22:45,125 Ver şunu. 281 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 Neden ölmüş adama para veresin ki? 282 00:22:50,708 --> 00:22:52,166 Yine bu pislikler. 283 00:22:53,625 --> 00:22:54,625 Taziye hediyesi. 284 00:22:59,250 --> 00:23:01,875 -Eline koluna hâkim ol! -Geri ver! 285 00:23:02,416 --> 00:23:03,666 Onu bana geri ver! 286 00:23:07,125 --> 00:23:08,500 Seni pislik. 287 00:23:08,583 --> 00:23:10,958 Yapma Kuwabara! Cenazedeyiz! 288 00:23:11,041 --> 00:23:12,625 Durdurun onu! Dur! 289 00:23:12,708 --> 00:23:15,333 Bırakın beni! 290 00:23:16,541 --> 00:23:18,250 Urameshi, seni piç! 291 00:23:18,333 --> 00:23:21,583 Kazandıktan hemen sonra ölmek adice bir hareket! 292 00:23:22,833 --> 00:23:24,500 Geri gel lanet olası! 293 00:23:24,583 --> 00:23:26,916 -Kuwabara! -Affedersin! 294 00:23:27,000 --> 00:23:28,791 Geri gel ve benimle dövüş! 295 00:23:31,625 --> 00:23:32,916 Aptala bak… 296 00:23:47,250 --> 00:23:50,125 Teşekkürler Yusuke ağabey! 297 00:23:55,791 --> 00:23:56,791 Anne. 298 00:23:57,416 --> 00:23:59,875 Uyandığında yine gelelim. 299 00:24:00,625 --> 00:24:03,750 Uyandığı zaman doğru düzgün teşekkür etmek istiyorum. 300 00:24:34,041 --> 00:24:35,791 Bunu daha önce de yaptık. 301 00:24:37,583 --> 00:24:38,583 Neyi? 302 00:24:39,958 --> 00:24:41,250 Hatırlamıyor musun? 303 00:24:42,125 --> 00:24:44,041 Yusuke üşüttüğünde. 304 00:24:48,458 --> 00:24:51,666 Kışın ortasında nehre dalmıştı. 305 00:24:53,833 --> 00:24:56,541 Şapkamı nehre düşürmüştüm. 306 00:24:56,625 --> 00:24:57,708 Doğru. 307 00:24:59,291 --> 00:25:01,708 Hayatı boyunca 308 00:25:02,416 --> 00:25:04,291 sadece o zaman üşütmüştü. 309 00:25:05,666 --> 00:25:07,500 O yüzden çok net hatırlıyorum. 310 00:25:08,666 --> 00:25:09,666 Evet. 311 00:25:11,291 --> 00:25:12,416 O zaman da 312 00:25:14,375 --> 00:25:17,875 ona baktın, yanından ayrılmadın. Değil mi Keiko? 313 00:25:22,958 --> 00:25:24,708 Çünkü benim hatamdı. 314 00:25:28,791 --> 00:25:29,916 Bayan Atsuko, 315 00:25:31,083 --> 00:25:34,958 Yusuke'ye korkunç bir şey söyledim. 316 00:25:37,166 --> 00:25:39,875 Ona "Git de geber" dedim. 317 00:25:41,625 --> 00:25:43,833 Öyle demek istemedim… 318 00:25:46,500 --> 00:25:48,083 Hepsi benim suçum. 319 00:25:50,625 --> 00:25:52,125 Özür dilerim! 320 00:25:53,250 --> 00:25:54,708 Çok üzgünüm. 321 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 Bayan Atsuko. 322 00:25:57,041 --> 00:25:58,041 Yusuke… 323 00:26:04,250 --> 00:26:05,750 Geçti artık. 324 00:26:07,583 --> 00:26:11,250 Yusuke böyle şeyleri asla ciddiye almazdı. 325 00:26:14,041 --> 00:26:15,375 Bu kadar üzülme. 326 00:26:17,916 --> 00:26:19,958 Seni böyle görmek istemezdi. 327 00:26:33,916 --> 00:26:36,791 Tek seferde iki koca kadını ağlattı. 328 00:26:38,416 --> 00:26:40,541 Çok sinir bozucu! 329 00:27:06,708 --> 00:27:07,875 Güzel! 330 00:27:07,958 --> 00:27:09,375 Yakalayın! 331 00:27:10,083 --> 00:27:11,041 Biraz daha! 332 00:27:11,125 --> 00:27:12,375 Tutun şunu! 333 00:27:13,208 --> 00:27:14,333 -Evet! -Daha! 334 00:27:15,041 --> 00:27:16,041 Bir tane daha! 335 00:27:21,791 --> 00:27:22,791 Hadi! 336 00:27:29,208 --> 00:27:33,166 Bize karşı gelmenin cezası olarak seni yaksam mı? 337 00:27:35,041 --> 00:27:37,708 Bu çok tehlikeli! Çok yakın! 338 00:27:40,791 --> 00:27:42,083 -Yürü! -Ne var? 339 00:27:42,166 --> 00:27:43,000 Kaybolun. 340 00:27:45,750 --> 00:27:49,166 Kimse seni kurtarmaya gelmeyecek salak. 341 00:27:52,250 --> 00:27:53,250 Çok korkunç! 342 00:27:54,708 --> 00:27:56,958 Yak onu! Kimin umurunda? Hadi! 343 00:27:57,041 --> 00:28:00,083 Böyle bir şey nasıl olabilir? 344 00:28:03,333 --> 00:28:04,458 Çok tehlikeli! 345 00:28:06,083 --> 00:28:09,041 Kahretsin… 346 00:28:25,375 --> 00:28:26,375 Neydi bu? 347 00:28:28,000 --> 00:28:29,333 Bekle. Kuwabara? Dur! 348 00:28:29,416 --> 00:28:30,416 Bekle Kuwabara! 349 00:28:51,333 --> 00:28:54,583 Ateş! 350 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 Ateş! Koşun! 351 00:29:04,208 --> 00:29:06,791 Çocuk kafayı yedi! Nasıl ya? 352 00:29:08,000 --> 00:29:10,750 Dur! Ne oldu? 353 00:29:13,000 --> 00:29:14,750 Bekle! Kuwabara! 354 00:29:42,833 --> 00:29:44,500 O saçmalığı kafana takma. 355 00:29:54,083 --> 00:29:55,291 Yusuke! 356 00:30:25,916 --> 00:30:27,083 Baksana Botan… 357 00:30:28,250 --> 00:30:29,083 Evet? 358 00:30:31,583 --> 00:30:33,208 Hayata dönmek için 359 00:30:35,166 --> 00:30:36,708 ne yapmam gerekiyordu? 360 00:30:39,125 --> 00:30:41,083 Dürüst olsan ölürsün, değil mi? 361 00:30:41,166 --> 00:30:44,041 Ama karar verdiysen hazırlık yapmamız gerekiyor. 362 00:30:44,708 --> 00:30:45,833 Burada bekle. 363 00:31:31,625 --> 00:31:34,625 Koenma, Yusuke'nin bedeni ne durumda? 364 00:31:35,250 --> 00:31:38,708 Onu diriltebildik ama şu anda daha büyük bir sorunumuz var. 365 00:31:38,791 --> 00:31:39,625 Ne? 366 00:31:40,125 --> 00:31:43,125 Yusuke, beni duyuyor musun? Acil bir durum var. 367 00:31:44,666 --> 00:31:46,500 Neler oluyor? 368 00:31:46,583 --> 00:31:49,083 Yokai'nin ele geçirdiği insan kaos yaratıyor. 369 00:31:49,166 --> 00:31:51,375 Devam ederse evin tehlikede demektir. 370 00:32:01,958 --> 00:32:03,458 Yusuke! 371 00:32:03,541 --> 00:32:06,708 Durun, Bayan Urameshi! Siz de öleceksiniz! 372 00:32:06,791 --> 00:32:07,791 Bırak beni! 373 00:32:08,625 --> 00:32:11,833 Yusuke yaşıyor! Ona yardım etmeliyim! 374 00:32:11,916 --> 00:32:14,875 Ne hissettiğinizi anlıyorum ama Yusuke öldü! 375 00:32:14,958 --> 00:32:18,291 Doğru söylüyorum! Bir anda yüzüne renk geldi! 376 00:32:18,791 --> 00:32:20,416 Kalbi atıyordu! 377 00:32:20,500 --> 00:32:23,375 Bu imkânsız! Yaklaşmayın! 378 00:32:23,458 --> 00:32:26,708 Durun! Bırakın beni! 379 00:32:27,916 --> 00:32:31,250 Bırakın beni! Lütfen! 380 00:32:31,333 --> 00:32:33,791 -Bırakın dedim! -Güvenli değil! 381 00:32:36,666 --> 00:32:38,208 -Aptal! -Keiko! 382 00:32:46,166 --> 00:32:47,833 Seni aptal! Geri dön! 383 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 Bedenimi bırak, kaç! Çabuk! 384 00:32:53,666 --> 00:32:56,166 Tamam, işte şimdi kapana kısıldık. 385 00:33:08,791 --> 00:33:10,000 Keiko! 386 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Keiko! 387 00:33:16,333 --> 00:33:17,541 Keiko! 388 00:33:29,208 --> 00:33:30,541 Vay canına. 389 00:33:31,583 --> 00:33:34,458 Koenma, Keiko'yu kurtarmama izin ver. 390 00:33:35,208 --> 00:33:39,083 O ölürse geri dönmek için bir sebebim kalmaz! 391 00:33:44,625 --> 00:33:46,458 Ne dersen dinleyeceğim. 392 00:33:48,500 --> 00:33:50,208 Dirilt beni. 393 00:33:51,708 --> 00:33:54,583 Bu söylediklerini unutma. 394 00:34:36,708 --> 00:34:39,791 -Yusuke? Ne? -Üzgünüm, sonra konuşalım. 395 00:34:40,458 --> 00:34:41,791 Keiko'ya göz kulak ol. 396 00:34:48,125 --> 00:34:49,166 Keiko… 397 00:34:49,750 --> 00:34:52,541 Koenma, öfkeli yokai dediğin şey neydi? 398 00:34:53,166 --> 00:34:54,958 Yuvarlak solucan canavarı. 399 00:34:55,041 --> 00:34:58,916 Negatif duygular besleyen insanları ele geçirip güçlendiriyor. 400 00:34:59,416 --> 00:35:01,041 Yani hepsi o şeyin suçu. 401 00:35:06,375 --> 00:35:09,958 Yusuke, Ruh Dedektifi olarak ilk emrini veriyorum. 402 00:35:10,958 --> 00:35:12,791 Ne olursa olsun, onu durdur! 403 00:35:13,833 --> 00:35:15,958 Söylemesen de yapardım! 404 00:35:16,625 --> 00:35:18,000 Sawamura, iyi misin? 405 00:35:18,083 --> 00:35:20,333 -Geri çekil! -Bu adam normal değil. 406 00:35:22,000 --> 00:35:24,041 -Bırak onu! -Seni piç! 407 00:35:48,750 --> 00:35:49,750 Al sana! 408 00:35:56,791 --> 00:35:58,750 -Çekil! -Bırak onu! 409 00:36:05,916 --> 00:36:08,041 Sawamura! 410 00:36:17,708 --> 00:36:18,708 Kahretsin! 411 00:36:52,041 --> 00:36:53,208 Urameshi? 412 00:36:53,291 --> 00:36:54,416 Neden… 413 00:37:02,791 --> 00:37:04,458 Sen! Kendine gel! 414 00:37:06,458 --> 00:37:07,291 Bu da ne… 415 00:37:14,250 --> 00:37:15,166 Yusuke! 416 00:37:16,250 --> 00:37:20,458 Yuvarlak solucan canavarı onu ele geçirmiş. İradesi yok olmuş. 417 00:37:21,333 --> 00:37:22,916 Tam olarak ne demek bu? 418 00:37:23,000 --> 00:37:25,500 Onu içinden çıkarmazsan yokai'ye dönüşecek! 419 00:37:46,875 --> 00:37:51,083 -Onu nasıl defedeceğim? -Tek umudun Ruh Enerjisi'ni kullanmak. 420 00:37:53,458 --> 00:37:54,875 Ruh Enerjisi de ne? 421 00:37:54,958 --> 00:37:57,333 Hemen öğretebileceğim bir şey değil! 422 00:38:12,375 --> 00:38:14,208 Ruh Enerjisi'ni derhâl öğret! 423 00:38:14,791 --> 00:38:16,208 Tamam, iyi dinle. 424 00:38:16,875 --> 00:38:21,291 Önce tüm Ruh Enerjini bedeninin bir yerine odakla. 425 00:38:21,375 --> 00:38:23,333 Şimdi, en önemli kısım. 426 00:38:23,416 --> 00:38:25,125 Ruh Enerjisi'nin kökeni… 427 00:38:25,208 --> 00:38:26,958 Gevelemeyi bırak da söyle! 428 00:38:28,333 --> 00:38:29,541 Kendi istedi… 429 00:38:29,625 --> 00:38:31,208 Kullandın bile! 430 00:38:31,291 --> 00:38:33,916 Kullanman gereken güç bu! 431 00:38:53,458 --> 00:38:54,500 Bu da ne? 432 00:39:38,750 --> 00:39:41,916 -Yusuke! -Sakin ol Botan. 433 00:39:43,125 --> 00:39:45,458 Ona inanmalı ve onu kollamalıyız. 434 00:40:14,083 --> 00:40:15,333 Acele et Yusuke. 435 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 Fazla zamanımız kalmadı. 436 00:40:33,416 --> 00:40:34,750 Pis böcek, çık dışarı! 437 00:42:58,083 --> 00:42:59,541 Kendine gel. 438 00:43:00,541 --> 00:43:02,375 Önceden böyle değildin. 439 00:43:03,250 --> 00:43:04,666 Cenaze töreninde 440 00:43:05,375 --> 00:43:07,458 o zorbalara karşı koydun, değil mi? 441 00:43:09,833 --> 00:43:13,833 Böceğin teki seni ele mi geçirecek? Kendine gel artık! 442 00:43:27,208 --> 00:43:28,375 Yardım et… 443 00:43:43,416 --> 00:43:46,875 O böceği şimdi içinden çıkaracağım! 444 00:43:57,458 --> 00:43:58,958 Derhâl… 445 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 …çık oradan! 446 00:44:14,166 --> 00:44:15,708 Piç kurusu! 447 00:45:14,541 --> 00:45:16,500 Çocuklar… 448 00:45:21,541 --> 00:45:23,083 Sawamura… 449 00:45:24,541 --> 00:45:25,833 Sawamura! 450 00:45:34,083 --> 00:45:35,666 Kuwabara. 451 00:45:37,125 --> 00:45:38,625 Urameshi… 452 00:45:38,708 --> 00:45:41,166 Diğerlerine sen göz kulak olursun. 453 00:46:13,875 --> 00:46:15,625 Yusuke? 454 00:46:21,875 --> 00:46:23,125 Gerçekten de… 455 00:46:24,916 --> 00:46:25,833 Evet. 456 00:46:26,958 --> 00:46:29,208 Sırf saçmaladın diye ölecek değilim. 457 00:46:45,875 --> 00:46:47,083 Acıdı, aptal seni! 458 00:46:54,083 --> 00:46:55,166 Hoş geldin. 459 00:46:59,958 --> 00:47:01,083 Hoş bulduk. 460 00:47:05,333 --> 00:47:06,333 Yusuke! 461 00:47:06,416 --> 00:47:08,625 Ciddiyim, kes şunu! 462 00:47:09,125 --> 00:47:10,916 Cidden! Yeter. 463 00:47:11,000 --> 00:47:12,750 Anladık. 464 00:47:12,833 --> 00:47:14,125 Anladık dedim! 465 00:47:16,000 --> 00:47:18,791 Birçok açıdan kıl payı kurtulduk. 466 00:47:20,416 --> 00:47:23,708 Ruh Dedektifi böyle dövüşüyorsa başımız belada demektir. 467 00:47:23,791 --> 00:47:24,791 Ne? 468 00:47:25,750 --> 00:47:28,750 Duyduğuma göre o şeyin peşindelermiş. 469 00:47:35,083 --> 00:47:37,416 Onu onlarla mı dövüştüreceksiniz? 470 00:47:37,500 --> 00:47:40,708 Yusuke'nin onlara karşı hiç şansı yok. 471 00:47:40,791 --> 00:47:42,083 Biliyorum. 472 00:47:44,000 --> 00:47:45,333 Ama bunlar 473 00:47:47,000 --> 00:47:49,166 asla kötülük için kullanılmamalı. 474 00:53:19,416 --> 00:53:21,541 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar