1 00:00:06,375 --> 00:00:08,458 [sirène d'ambulance] 2 00:00:09,291 --> 00:00:10,458 [infirmier 1] Prends la tête. 3 00:00:10,541 --> 00:00:12,916 [infirmier 2] Hémorragie à la tête ! 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,541 [agent 1] Il n'y a aucune substance dangereuse. 5 00:00:15,625 --> 00:00:17,291 [agent 2] Votre attention ! 6 00:00:17,375 --> 00:00:20,041 Tout le monde recule ! Allez, on recule ! 7 00:00:20,125 --> 00:00:21,791 C'est trop dangereux ! 8 00:00:21,875 --> 00:00:23,833 [infirmier 3] Où est le jeune homme ? 9 00:00:23,916 --> 00:00:25,041 On a ses constantes ? 10 00:00:25,791 --> 00:00:29,458 [infirmier 4] Vingt-cinq, 26 27 28 29 30 ! 11 00:00:30,041 --> 00:00:33,083 Arrêt de la réanimation. Analyse de l'électrocardiogramme 12 00:00:33,166 --> 00:00:34,041 [bips rapides] 13 00:00:34,125 --> 00:00:36,416 [infirmier 5] Branchez le moniteur. Reculez. 14 00:00:36,500 --> 00:00:38,000 - Prêts ? - [tous] Prêts. 15 00:00:38,083 --> 00:00:40,083 - [infirmier 5] On défibrile. - [infirmier 6] OK. 16 00:00:41,375 --> 00:00:43,833 [infirmier 5] Aucune réponse. On le met dans l'ambulance. 17 00:00:43,916 --> 00:00:44,833 [tous] Ok. 18 00:00:45,458 --> 00:00:48,375 [agent 1] Reculez ! Merci de votre coopération. 19 00:00:49,583 --> 00:00:51,166 On y va, 1, 2, 3. 20 00:00:51,916 --> 00:00:53,416 [agent 2] Attendez la fin ! 21 00:00:53,916 --> 00:00:55,916 J'hallucine ! C'est quoi ces conneries ? 22 00:00:56,000 --> 00:00:57,083 [femme] Yusuke ! 23 00:00:57,625 --> 00:00:59,083 [infirmier 4] Posez le corps. 24 00:00:59,166 --> 00:01:01,666 - [étudiante] Yusuke ! - [infirmier] Non, c'est dangereux ! 25 00:01:01,750 --> 00:01:04,000 [Yusuke] Keiko ! Qu'est-ce que tu fous ? 26 00:01:04,083 --> 00:01:05,583 [infirmier] Vous le connaissez ? 27 00:01:05,666 --> 00:01:07,666 - [Keiko] Oui, c'est Yusuke ! - Hé ! 28 00:01:07,750 --> 00:01:09,458 [infirmier] Elle connaît la victime. 29 00:01:09,541 --> 00:01:11,750 - [Keiko] Oh, non ! - Attendez, je suis là ! 30 00:01:11,833 --> 00:01:13,750 - [Keiko] Yusuke ! - [Yusuke] Écoutez-moi ! 31 00:01:13,833 --> 00:01:16,166 - [infirmier] Attention ! - [cri de surprise] 32 00:01:16,708 --> 00:01:17,833 Connard, tu pourrais… 33 00:01:24,708 --> 00:01:26,833 Merde, je viens de crever dans l'accident ? 34 00:01:28,291 --> 00:01:30,083 4 HEURES PLUS TÔT 35 00:01:30,166 --> 00:01:32,083 [musique inquiétante et rythmée] 36 00:01:35,916 --> 00:01:37,916 [la musique inquiétante continue] 37 00:01:47,166 --> 00:01:49,583 [la musique inquiétante continue] 38 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 [la musique inquiétante continue] 39 00:02:07,416 --> 00:02:10,125 [Keiko] Ça faisait un moment que t'étais pas venu. 40 00:02:10,208 --> 00:02:11,791 Pourquoi tu vas pas en cours ? 41 00:02:12,291 --> 00:02:14,166 Tais-toi, tu pollues ma tranquillité. 42 00:02:14,250 --> 00:02:15,500 Qu'est-ce que tu veux ? 43 00:02:15,583 --> 00:02:19,208 [Keiko] J'en connais un autre, qui pollue. Ton prof te cherche partout. 44 00:02:19,750 --> 00:02:21,583 Je sais, il veut me faire la leçon. 45 00:02:22,208 --> 00:02:23,416 Le mieux, c'est d'ignorer. 46 00:02:24,541 --> 00:02:26,208 Non, pas cette fois ! 47 00:02:26,291 --> 00:02:29,708 J'en ai assez d'attirer l'attention parce qu'on est amis d'enfance. 48 00:02:31,375 --> 00:02:33,875 OK, j'ai compris ! Je vais voir ce qu'il me veut. 49 00:02:37,708 --> 00:02:38,791 Sérieux… 50 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 [la porte s'ouvre] 51 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 [la porte se ferme] 52 00:02:43,166 --> 00:02:45,166 [brouhaha des conversations] 53 00:02:51,125 --> 00:02:52,958 [brute 1, menaçant] Coucou, Kirino ! 54 00:02:53,625 --> 00:02:54,541 [brute 2] Salut. 55 00:02:54,625 --> 00:02:55,708 [rire gêné] 56 00:03:01,958 --> 00:03:03,166 [brute 1] C'est parti ! 57 00:03:07,500 --> 00:03:09,500 [le brouhaha continue] 58 00:03:18,583 --> 00:03:20,916 [rire moqueur] 59 00:03:24,666 --> 00:03:26,666 [brute 1] Tu sais que ça suffit pas. 60 00:03:28,625 --> 00:03:29,750 Voilà. 61 00:03:29,833 --> 00:03:30,958 [cri de surprise] 62 00:03:34,375 --> 00:03:35,458 [homme] Messieurs ! 63 00:03:36,041 --> 00:03:37,416 Qu'est-ce que vous faites ? 64 00:03:40,250 --> 00:03:43,416 Vous n'êtes qu'un vaurien. Vous rackettez vos camarades. 65 00:03:44,291 --> 00:03:45,125 Quoi ? 66 00:03:45,208 --> 00:03:47,958 - Non, c'est lui qui m'a… - [tout bas] Ta gueule ! 67 00:03:48,541 --> 00:03:51,666 [prof] Les déchets comme vous, qui bafouent les règles, sont les pires. 68 00:03:51,750 --> 00:03:55,041 Nous n'avons pas besoin de gens comme vous dans cet établissement. 69 00:04:03,666 --> 00:04:05,833 J'ai pas de leçon à recevoir, je fais ce que je veux. 70 00:04:09,375 --> 00:04:10,541 [prof] Urameshi ! 71 00:04:11,958 --> 00:04:14,750 [il claque sa langue] Vous, retournez en classe ! 72 00:04:17,375 --> 00:04:19,875 [bruissement d'insecte] 73 00:04:25,583 --> 00:04:27,875 [chants des oiseaux] 74 00:04:28,500 --> 00:04:31,000 [raclement de briquet] 75 00:04:39,125 --> 00:04:41,500 [reporter] M. Sakyo, nous avons appris 76 00:04:41,583 --> 00:04:45,250 que vous lancez une nouvelle entreprise grâce aux revenus de vos casinos. 77 00:04:45,333 --> 00:04:46,416 [Sakyo] C'est exact. 78 00:04:46,500 --> 00:04:48,916 Ça fait des années que la doline défigure la ville. 79 00:04:49,000 --> 00:04:51,375 J'ai décidé de faire bon usage de mes bénéfices. 80 00:04:52,000 --> 00:04:55,625 Cet immense gouffre est devenu le symbole de notre ville, Sarayashiki. 81 00:04:56,291 --> 00:04:58,750 Si je pouvais l'utiliser pour divertir, 82 00:04:58,833 --> 00:05:02,791 je suis certain que je pourrais rendre ce monde terne plus intéressant. 83 00:05:03,583 --> 00:05:06,666 Il insufflera une nouvelle vie dans ce monde. 84 00:05:06,750 --> 00:05:08,333 [la porte s'ouvre et se ferme] 85 00:05:08,416 --> 00:05:11,750 [reporter] S'agissant du développement de cette nouvelle aventure, 86 00:05:11,833 --> 00:05:13,375 quels sont les moyens… 87 00:05:13,458 --> 00:05:16,125 [mère] Yusuke… Qu'est-ce qui s'est passé à l'école ? 88 00:05:16,208 --> 00:05:18,041 J'en avais marre. Je me suis tiré. 89 00:05:18,750 --> 00:05:21,333 [mère] Rends-toi utile au moins et fais-moi un café. 90 00:05:22,250 --> 00:05:23,750 [Yusuke, agacé] OK, OK… 91 00:05:25,000 --> 00:05:27,291 Si tu veux pas étudier, t'as qu'à abandonner. 92 00:05:28,041 --> 00:05:31,166 Les frais de scolarité sont lourds pour une mère célibataire. 93 00:05:32,541 --> 00:05:34,833 Tu t'y mets aussi, on me refait la leçon. 94 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 Vous pouvez pas me lâcher ? 95 00:05:36,416 --> 00:05:38,791 [mère] T'as qu'à prendre ton indépendance. 96 00:05:39,291 --> 00:05:41,416 Là, t'es qu'un bon à rien, un parasite. 97 00:05:42,416 --> 00:05:43,916 Ouais, c'est ça. 98 00:05:45,541 --> 00:05:48,541 [Yusuke] Ils ont tous décidé de me faire chier ? 99 00:05:49,958 --> 00:05:50,875 [élève] Urameshi ! 100 00:05:50,958 --> 00:05:53,708 [musique hip-hop] 101 00:05:53,791 --> 00:05:56,750 T'abandonnes jamais. T'as pas eu ton compte, hier ? 102 00:05:56,833 --> 00:05:57,916 [élève] Ferme-la ! 103 00:05:59,416 --> 00:06:02,125 J'étais pas en forme quand tu m'as mis une dérouillée. 104 00:06:02,208 --> 00:06:05,541 Mais aujourd'hui, je crois que c'est moi qui vais t'en foutre une. 105 00:06:07,708 --> 00:06:09,958 Tel que tu me vois, je suis pas d'humeur, OK ? 106 00:06:11,041 --> 00:06:12,541 Tu vas le regretter. 107 00:06:12,625 --> 00:06:14,291 [la musique hip-hop continue] 108 00:06:14,375 --> 00:06:16,375 [ami 2] On recommencera pas, promis ! 109 00:06:16,458 --> 00:06:17,541 [coup violent] 110 00:06:19,583 --> 00:06:22,666 [ami 1] C'est bon, on a compris ! Non ! Calme-toi Kuwabara ! 111 00:06:25,916 --> 00:06:26,875 [coup violent] 112 00:06:28,291 --> 00:06:29,833 [Kuwabara] Lâche-moi ! 113 00:06:31,708 --> 00:06:32,666 [soupir de douleur] 114 00:06:32,750 --> 00:06:35,750 - [ami 1] Il nous a assez cartonné ! - [Kuwabara] Lâche-moi ! 115 00:06:46,458 --> 00:06:47,541 [cri étouffé] 116 00:06:48,125 --> 00:06:49,458 [respiration haletante] 117 00:06:49,541 --> 00:06:51,291 [ami 1] Kuwabara ! 118 00:06:51,375 --> 00:06:53,625 [Kuwabara] J'en ai pas encore fini avec toi. 119 00:06:55,333 --> 00:06:56,958 T'es un coriace, toi. 120 00:06:57,041 --> 00:06:59,750 [la musique hip-hop continue] 121 00:07:02,916 --> 00:07:04,416 [ami 1] Kuwabara ! 122 00:07:04,500 --> 00:07:06,083 - Ça va ? - [ami 2] Kuwabara ! 123 00:07:07,291 --> 00:07:09,625 N'insistons pas, faut qu'on parte. 124 00:07:09,708 --> 00:07:11,416 J'ai pas dit mon dernier mot ! 125 00:07:11,500 --> 00:07:14,166 [ami 3] T'es super, t'as mené un magnifique combat ! 126 00:07:14,250 --> 00:07:16,541 [Kuwabara] Vous n'avez pas à intervenir ! 127 00:07:16,625 --> 00:07:18,583 [ami 2] Ça sert à rien, Yusuke est parti. 128 00:07:20,458 --> 00:07:22,333 [la musique hip hop s'arrête] 129 00:07:22,416 --> 00:07:24,375 [silence gêné] 130 00:07:25,541 --> 00:07:26,791 [ami 3] Kuwabara ! 131 00:07:27,458 --> 00:07:29,458 [rumeur de la foule] 132 00:07:47,958 --> 00:07:49,041 Merci, monsieur ! 133 00:07:49,125 --> 00:07:50,375 [enfant] Viens, Masaru ! 134 00:07:50,875 --> 00:07:52,500 Dépêche-toi ! 135 00:07:58,833 --> 00:08:00,666 - [femme] Bonjour, Yusuke. - [Yusuke] Bonjour. 136 00:08:00,750 --> 00:08:03,500 - Je vais prendre un ramen. - [femme] Des ramens pour Yusuke ! 137 00:08:03,583 --> 00:08:04,708 [homme] Ça marche ! 138 00:08:06,333 --> 00:08:09,333 - [agent] Je suis désolé. - [homme] Je fais comment, moi ? 139 00:08:09,416 --> 00:08:13,291 [agent] Je sais, mais nous devons respecter l'ordre de passage. 140 00:08:13,375 --> 00:08:16,708 - [homme] Tout le monde est coincé ! - [agent] Quand pourront-ils passer ? 141 00:08:17,291 --> 00:08:18,500 [klaxons] 142 00:08:18,583 --> 00:08:20,541 [musique joyeuse à la radio] 143 00:08:23,416 --> 00:08:25,541 [conducteur] Avancez, bon sang ! 144 00:08:25,625 --> 00:08:28,250 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qu'ils foutent ? 145 00:08:28,333 --> 00:08:31,416 C'est toujours la même chose ! Avancez, bande de crétins ! 146 00:08:32,791 --> 00:08:34,708 C'est quoi encore le problème ? 147 00:08:34,791 --> 00:08:36,541 [la musique joyeuse continue] 148 00:08:38,041 --> 00:08:41,000 Qu'est-ce qu'ils fabriquent ? Je vais être en retard ! 149 00:08:42,916 --> 00:08:44,208 Allez ! [cri de douleur] 150 00:08:44,291 --> 00:08:46,291 [musique menaçante] 151 00:08:57,250 --> 00:08:59,083 [klaxons] 152 00:08:59,958 --> 00:09:00,958 [pneus qui crissent] 153 00:09:08,458 --> 00:09:09,708 Coucou, c'est moi ! 154 00:09:09,791 --> 00:09:11,458 - [femme] Bonjour ! - [amie 1] Bonjour. 155 00:09:11,541 --> 00:09:13,375 - [femme] Entrez ! - [homme] Bonjour. 156 00:09:14,083 --> 00:09:16,333 [amie 2] Attends, regarde qui est là. 157 00:09:16,416 --> 00:09:17,666 Keiko ? 158 00:09:17,750 --> 00:09:20,250 - On va rentrer chez nous. - [Keiko] Pourquoi ? 159 00:09:20,333 --> 00:09:22,791 [amie 1] On est désolées. On se voit demain ! 160 00:09:22,875 --> 00:09:24,916 - Allez, salut. - [Keiko] Attendez ! 161 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 [la porte d'entrée s'ouvre et se ferme] 162 00:09:29,458 --> 00:09:31,875 [conversations des clients] 163 00:09:35,083 --> 00:09:37,416 - Hé, Yusuke. - Qu'est-ce qui y a ? 164 00:09:37,500 --> 00:09:38,875 J'ai appris à l'école 165 00:09:38,958 --> 00:09:40,750 que t'avais défendu un élève. 166 00:09:40,833 --> 00:09:43,250 Pourquoi tu l'as pas dit ? Ils ont une mauvaise opinion de toi. 167 00:09:43,333 --> 00:09:45,291 C'est trop long à expliquer, ça sert à rien. 168 00:09:45,375 --> 00:09:47,458 Pourquoi t'as toujours l'air en colère ? 169 00:09:47,541 --> 00:09:49,666 Qu'est-ce que ça peut te faire, hein ? 170 00:09:53,041 --> 00:09:54,041 Très bien. 171 00:09:54,750 --> 00:09:56,625 Dans ce cas, je m'occupe plus de toi. 172 00:09:58,375 --> 00:10:00,375 Génial, c'est pas trop tôt ! 173 00:10:00,916 --> 00:10:02,458 À plus tard, petite fouineuse. 174 00:10:02,541 --> 00:10:03,875 [Keiko] Arrête de dire ça ! 175 00:10:03,958 --> 00:10:06,166 Je veux plus te revoir, tu peux bien mourir ! 176 00:10:06,250 --> 00:10:07,500 [la porte se ferme] 177 00:10:09,541 --> 00:10:11,791 [brouhaha de la rue] 178 00:10:14,958 --> 00:10:16,250 [accident au loin] 179 00:10:16,333 --> 00:10:17,583 [homme] Que se passe-t-il ? 180 00:10:18,166 --> 00:10:19,958 [cris paniqués] 181 00:10:20,833 --> 00:10:23,208 [cris paniqués] 182 00:10:46,291 --> 00:10:47,625 [cri de femme] 183 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 [musique mystérieuse] 184 00:11:00,875 --> 00:11:02,250 [narrateur] Il y a très longtemps, 185 00:11:02,333 --> 00:11:05,291 le monde des humains et le Monde des Démons étaient reliés. 186 00:11:05,833 --> 00:11:09,416 Les humains dans le Monde des Démons étaient victimes des yokai 187 00:11:10,000 --> 00:11:13,333 et les yokai infiltrés chez les humains s'attaquaient à eux. 188 00:11:13,958 --> 00:11:15,083 Plus tard, 189 00:11:15,166 --> 00:11:18,333 le Monde des Esprits a tracé une frontière entre les deux, 190 00:11:18,416 --> 00:11:21,708 séparant celui des humains de celui des démons. 191 00:11:24,666 --> 00:11:27,708 En tout cas, sur le papier, c'était prévu comme ça. 192 00:11:27,791 --> 00:11:29,041 [infirmier 1] Attention ! 193 00:11:29,541 --> 00:11:30,791 [bruissement d'insecte] 194 00:11:30,875 --> 00:11:34,666 [sirène d'ambulance] 195 00:11:37,083 --> 00:11:39,916 C'est bizarre, c'est comme si j'étais devenu un fantôme. 196 00:11:40,875 --> 00:11:43,791 [femme] Les jeunes comprennent vite ce qui leur arrive, aujourd'hui. 197 00:11:45,000 --> 00:11:48,750 De nombreuses victimes d'accidents refusent de croire qu'elles sont mortes. 198 00:11:49,333 --> 00:11:52,416 C'est plus simple quand la personne l'accepte tout de suite. 199 00:11:53,875 --> 00:11:54,875 T'es qui, toi ? 200 00:11:55,375 --> 00:11:57,416 Je suis une Guide du Monde des Esprits. 201 00:11:57,500 --> 00:11:58,708 Moi, c'est Botan. 202 00:11:59,291 --> 00:12:02,291 Je suis ce que le monde occidental appelle une faucheuse. 203 00:12:02,375 --> 00:12:04,583 - Enchantée. - "Enchantée" ? Va te faire voir ! 204 00:12:04,666 --> 00:12:07,833 - On est de mauvaise humeur ? - J'ai des raisons de l'être. 205 00:12:08,375 --> 00:12:10,125 J'en ai pas l'air, mais je suis sous le choc. 206 00:12:10,708 --> 00:12:13,916 Normalement, la faucheuse, elle est pas plus laide et mal sapée ? 207 00:12:14,500 --> 00:12:15,791 Oh, je comprends. 208 00:12:15,875 --> 00:12:18,166 Mes données correspondent à ta personnalité. 209 00:12:18,666 --> 00:12:21,083 Yusuke Urameshi, vient d'avoir 17 ans. 210 00:12:21,166 --> 00:12:24,583 - Malpoli, violent, colérique, imprudent. - [hologramme] Ta gueule ! 211 00:12:24,666 --> 00:12:27,375 [Botan] Pas très intelligent et très mal élevé. 212 00:12:27,500 --> 00:12:30,041 Il aime se battre, fumer, boire, jouer à des jeux d'argent… 213 00:12:30,125 --> 00:12:31,000 Oh ! 214 00:12:31,083 --> 00:12:33,000 - Mes infos sont bonnes ? - [hologramme] Connard ! 215 00:12:33,083 --> 00:12:35,791 [Botan] Tu me fais penser à un rejeton du mal. 216 00:12:35,875 --> 00:12:37,916 En fin de compte, c'est bien que tu sois mort. 217 00:12:38,000 --> 00:12:39,166 [Yusuke] Ta gueule. 218 00:12:39,250 --> 00:12:42,000 [Botan] Où tu vas ? J'en ai pas fini avec toi ! 219 00:12:42,500 --> 00:12:45,708 [médecin] Il n'a que des égratignures au front et aux mains. 220 00:12:46,208 --> 00:12:48,458 Pas de fracture ou de traumatisme crânien. 221 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 [mère] Oh, Dieu merci ! 222 00:12:50,541 --> 00:12:52,166 Tu as eu de la chance, chéri. 223 00:12:52,916 --> 00:12:54,875 [médecin] Il n'a pas besoin d'être hospitalisé. 224 00:12:54,958 --> 00:12:57,541 - Vous pouvez le ramener. - [mère] D'accord. Euh… 225 00:12:58,291 --> 00:13:02,208 J'aimerais savoir si le jeune homme qui a sauvé Masaru va bien aussi. 226 00:13:03,583 --> 00:13:04,833 [soupir gêné] 227 00:13:07,250 --> 00:13:08,375 Bon… 228 00:13:09,083 --> 00:13:10,166 Ça suffit. 229 00:13:12,500 --> 00:13:13,791 Botan, c'est ça ? 230 00:13:15,291 --> 00:13:17,500 Que ce soit en enfer où je sais pas où… 231 00:13:17,583 --> 00:13:19,000 Je refuse de rester ici. 232 00:13:22,833 --> 00:13:25,250 Les apparences sont trompeuses, n'est-ce pas ? 233 00:13:26,125 --> 00:13:28,333 Je crois que tu as mal compris. 234 00:13:28,416 --> 00:13:31,583 Tu ne vas pas en enfer, au paradis, ou je ne sais où ! 235 00:13:32,166 --> 00:13:34,416 Ah ouais ? Je vais où dans ce cas ? 236 00:13:35,208 --> 00:13:38,375 Honnêtement, ta mort n'a pas été anticipée par le Monde des Esprits. 237 00:13:38,458 --> 00:13:42,083 Même Bouddha n'aurait pas pu imaginer qu'un petit délinquant notoire 238 00:13:42,166 --> 00:13:44,833 irait jusqu'à se sacrifier pour sauver un enfant. 239 00:13:44,916 --> 00:13:48,250 - Ces anomalies arrivent tous les 100 ans. - Pourquoi tu dis ça ? 240 00:13:48,333 --> 00:13:51,625 On a beaucoup de choses à se dire, et ici, c'est pas l'idéal. 241 00:13:51,708 --> 00:13:54,458 Mais on en parlera dans le Monde des Esprits. 242 00:13:54,541 --> 00:13:56,916 Mon patron se fera une joie de tout t'expliquer. 243 00:13:58,333 --> 00:13:59,333 On va où ? 244 00:13:59,916 --> 00:14:02,708 On va dans le Monde des Esprits. 245 00:14:04,125 --> 00:14:05,458 J'hallucine ! C'est quoi ? 246 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 [Botan] Le Monde des Esprits se situe sur un plan supérieur à la 3e dimension. 247 00:14:10,083 --> 00:14:11,500 [Yusuke] Ça veut dire quoi ? 248 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 [Botan] Considère que c'est un monde étrange et mystérieux. 249 00:14:15,625 --> 00:14:18,250 [chants mystérieux] 250 00:14:28,875 --> 00:14:30,875 [les chants mystérieux continuent] 251 00:14:37,458 --> 00:14:40,000 Tu vois là-bas ? C'est là que travaille mon boss. 252 00:14:41,291 --> 00:14:43,916 Tu fais que de me parler de lui. C'est qui, en fait ? 253 00:14:44,833 --> 00:14:46,833 Bah, c'est le roi Enma, bien sûr. 254 00:14:48,125 --> 00:14:50,500 [hésitant] Quoi ? Le… Le roi Enma ? 255 00:14:51,666 --> 00:14:53,708 Merde… Sérieux ? 256 00:14:56,125 --> 00:14:58,250 [les chants mystérieux continuent] 257 00:15:22,791 --> 00:15:25,250 [les chants se transforment en musique rythmée] 258 00:15:26,125 --> 00:15:28,208 [enfant 1] Tu veux jouer ? [enfant 2] Merci. 259 00:15:28,791 --> 00:15:29,916 [enfant 1] T'as mal ? 260 00:15:30,541 --> 00:15:33,000 [enfant 2] Non. Je te remercie. 261 00:15:33,083 --> 00:15:34,000 [homme] Tiens. 262 00:15:34,625 --> 00:15:35,541 [enfant 3] Merci. 263 00:15:35,625 --> 00:15:37,958 [femme 1] Si vous insistez… Merci, monsieur. 264 00:15:38,041 --> 00:15:40,083 C'est très gentil à vous. Merci. 265 00:15:40,833 --> 00:15:41,875 [homme] Ça va ? 266 00:15:41,958 --> 00:15:43,916 - [femme 2] Oui, merci. - [homme] C'est normal. 267 00:15:44,000 --> 00:15:46,041 - [femme 2] Merci infiniment. - [homme] De rien. 268 00:15:49,583 --> 00:15:52,833 [la musique rythmée continue] 269 00:15:54,958 --> 00:15:57,791 C'est Botan ! Je t'emmène Yusuke Urameshi. 270 00:15:57,875 --> 00:15:58,750 [homme] Oh ! 271 00:15:59,541 --> 00:16:01,666 J'ai presque fini, laisse-moi une minute. 272 00:16:01,750 --> 00:16:04,541 [garçon] Ferme ta bouche, le dinosaure ! 273 00:16:07,291 --> 00:16:08,583 Qu'est-ce qu'il fait ? 274 00:16:09,291 --> 00:16:12,916 [Botan] Il répartit les âmes des défunts entre le paradis et l'enfer. 275 00:16:13,750 --> 00:16:16,833 [Yusuke] Le processus est différent de l'idée qu'on s'en fait. 276 00:16:17,625 --> 00:16:19,916 Tout dépend de l'époque de référence. 277 00:16:20,000 --> 00:16:22,625 On a trimé pour améliorer la rapidité et l'efficacité, 278 00:16:22,708 --> 00:16:23,833 et voilà le résultat. 279 00:16:23,916 --> 00:16:25,958 [jeune homme, énervé] Bordel de merde ! 280 00:16:29,375 --> 00:16:31,875 [la musique rythmée continue] 281 00:16:33,375 --> 00:16:34,708 [homme] Soit le bienvenu. 282 00:16:35,958 --> 00:16:37,166 Fais comme chez toi. 283 00:16:40,291 --> 00:16:43,250 Non mais attends… T'es Enma ? 284 00:16:43,916 --> 00:16:46,791 Non, je suis son fils. Je m'appelle Koenma. 285 00:16:46,875 --> 00:16:49,541 - Fais attention à ce que tu dis. - Quoi, tu me cherches ? 286 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 Peu importe. 287 00:16:53,625 --> 00:16:56,083 Comme tu vois, je croule sous le travail. 288 00:16:56,166 --> 00:16:57,708 J'irai droit au but. 289 00:16:59,500 --> 00:17:01,291 Yusuke Urameshi. 290 00:17:01,375 --> 00:17:03,375 [la musique devient mystérieuse] 291 00:17:04,500 --> 00:17:06,250 Je vais te redonner vie. 292 00:17:08,000 --> 00:17:10,375 En échange, tu seras un Détective de l'Esprit. 293 00:17:11,875 --> 00:17:13,083 Ça consiste en quoi ? 294 00:17:13,750 --> 00:17:15,208 Ta mission principale 295 00:17:15,291 --> 00:17:18,750 consistera à résoudre des cas impliquant des yokai dans le monde humain. 296 00:17:19,708 --> 00:17:23,333 Le poste est vacant depuis un moment suite au départ de ton prédécesseur. 297 00:17:24,791 --> 00:17:26,833 Mais un évènement troublant est survenu. 298 00:17:29,541 --> 00:17:33,583 [bruissement liquide] 299 00:17:39,250 --> 00:17:42,958 [Koenma] C'est un yokai. Plus précisément un monstre ascaris. 300 00:17:43,041 --> 00:17:45,375 D'habitude, ils peuplent le Monde des Démons, 301 00:17:45,458 --> 00:17:48,416 mais ils semblent être entrés dans le Monde des Humains. 302 00:17:49,291 --> 00:17:51,958 [Koenma] Je veux que tu enquêtes sur les raisons de leur venue. 303 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 Tu seras donc ramené à la vie. 304 00:17:55,583 --> 00:17:57,916 Je suis sûr que tu n'as aucune raison de refuser. 305 00:17:58,000 --> 00:18:00,208 [musique mystérieuse] 306 00:18:04,458 --> 00:18:06,791 - [Yusuke] Je refuse. - Quoi ? 307 00:18:06,875 --> 00:18:08,958 [Botan] Oh, mais tu reviendras à la vie ! 308 00:18:09,041 --> 00:18:10,458 Pourquoi refuser ce cadeau ? 309 00:18:10,541 --> 00:18:13,083 [Yusuke] Je refuse qu'on me dise quoi faire, même mort. 310 00:18:14,375 --> 00:18:15,541 En plus de ça… 311 00:18:16,166 --> 00:18:18,666 Je suis sûr que ma mort soulagera tout le monde. 312 00:18:22,125 --> 00:18:23,000 À plus. 313 00:18:24,750 --> 00:18:27,916 [Botan] Non ! Attends, pars pas comme ça. Attends-moi ! 314 00:18:32,583 --> 00:18:33,458 [Koenma] Quoi ? 315 00:18:34,250 --> 00:18:36,250 [musique mélancolique] 316 00:18:50,541 --> 00:18:52,750 [la musique mélancolique continue] 317 00:18:58,500 --> 00:19:00,666 [la musique mélancolique s'arrête] 318 00:19:00,750 --> 00:19:02,750 [musique électronique] 319 00:19:18,625 --> 00:19:20,750 [musique électronique] 320 00:19:22,208 --> 00:19:24,875 - [femme 1] C'était drôle. - [femme 2] On a bien rigolé. 321 00:19:25,333 --> 00:19:26,458 On a joué à ça ! 322 00:19:28,041 --> 00:19:29,416 [croupier] Dernier appel ! 323 00:19:30,666 --> 00:19:32,708 [la musique électronique continue] 324 00:19:38,958 --> 00:19:40,333 [homme 1] J'ai gagné ! 325 00:19:40,833 --> 00:19:42,583 [rires de la foule] 326 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 [employé] Tarukane est installé à la table de jeu. 327 00:19:46,041 --> 00:19:47,291 [femme 3] Tu vas miser ? 328 00:19:48,541 --> 00:19:51,875 [Sakyo] M. Tarukane ! Ravi de vous voir. Tout va bien ? 329 00:19:51,958 --> 00:19:54,541 [Tarukane] Je viens de perdre deux millions de yens. 330 00:19:55,333 --> 00:19:56,708 [femme 3] Je mise sur ça. 331 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 [Sakyo] Je vous conseille de placer vos jetons sur le 22. 332 00:20:02,541 --> 00:20:03,875 [croupier] Dernier appel ! 333 00:20:04,625 --> 00:20:05,458 [sonnette] 334 00:20:07,208 --> 00:20:08,625 [croupier] Rien ne va plus. 335 00:20:11,958 --> 00:20:14,833 [croupier, en anglais] Numéro gagnant, 22, noir. 336 00:20:15,500 --> 00:20:18,000 [femme 3] Vous avez gagné ! [croupier] Félicitations. 337 00:20:18,083 --> 00:20:19,875 [rires joyeux] 338 00:20:20,666 --> 00:20:22,541 Je comprends, la roue est truquée. 339 00:20:22,625 --> 00:20:24,291 C'est inconcevable. 340 00:20:24,375 --> 00:20:26,166 C'est une question de chance. 341 00:20:27,083 --> 00:20:30,041 J'ai appris que vous vouliez monter un nouveau business 342 00:20:30,125 --> 00:20:32,708 en utilisant le gouffre que vous m'avez acheté. 343 00:20:32,791 --> 00:20:33,708 Tout à fait. 344 00:20:34,208 --> 00:20:35,375 Vous êtes bien informé. 345 00:20:35,958 --> 00:20:39,958 Vous êtes le seul hurluberlu intéressé par cet énorme trou dans le sol. 346 00:20:40,041 --> 00:20:40,916 [il rit] 347 00:20:41,000 --> 00:20:43,333 Pourquoi ? Il y a un trésor caché au fond ? 348 00:20:43,416 --> 00:20:44,291 Pas exactement… 349 00:20:44,875 --> 00:20:46,708 Ce n'est qu'un gigantesque trou. 350 00:20:49,250 --> 00:20:51,291 Un trou de plus en plus profond. 351 00:20:52,083 --> 00:20:55,333 Un trou qui va jusqu'au Monde des Démons. 352 00:20:56,541 --> 00:20:59,041 [croupier, en anglais] L'orange l'emporte, 520 000. 353 00:20:59,125 --> 00:21:01,083 - [homme 2] J'ai gagné ! [rires] 354 00:21:07,458 --> 00:21:10,833 [Botan] Je te trouve bien sentimental pour un jeune homme de 17 ans. 355 00:21:12,000 --> 00:21:13,666 C'est pas vrai, encore toi ? 356 00:21:15,125 --> 00:21:17,250 Tu veux vraiment pas être ramené à la vie ? 357 00:21:21,250 --> 00:21:24,208 Tu sais, ça fait très longtemps que je fais ce métier. 358 00:21:24,833 --> 00:21:28,375 La meilleure façon de connaître ce que les gens pensent de quelqu'un, 359 00:21:28,458 --> 00:21:30,083 c'est d'assister à la veillée. 360 00:21:31,333 --> 00:21:33,291 Ça te donnera matière à réfléchir 361 00:21:33,916 --> 00:21:35,541 si tu assistes à la tienne. 362 00:21:43,416 --> 00:21:47,666 [chant rituel lancinant] 363 00:22:02,750 --> 00:22:04,958 [le chant rituel continue] 364 00:22:18,500 --> 00:22:19,541 [homme] Suivant ! 365 00:22:20,375 --> 00:22:22,625 - [élève 1] T'as faim ? - [élève 2] Je veux un ramen. 366 00:22:22,708 --> 00:22:23,541 [élève 1] Moi aussi. 367 00:22:23,625 --> 00:22:25,541 - On y va ? - [élève 2] Ça ou du soba. 368 00:22:25,625 --> 00:22:28,416 [élève 1] Ramen ou soba, c'est pareil ! 369 00:22:29,541 --> 00:22:31,166 Ouah, tout ce monde pour moi. 370 00:22:31,916 --> 00:22:34,791 [brute 1] Ah, Kirino, tu tombes hyper bien ! 371 00:22:41,166 --> 00:22:42,416 [brute 2] T'as quoi, là ? 372 00:22:43,791 --> 00:22:45,416 [brute 1] Donne, dépêche. 373 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 C'est quoi cette idée de vouloir donner de l'argent à un mort ? 374 00:22:50,500 --> 00:22:52,166 Ils peuvent pas s'en empêcher… 375 00:22:52,250 --> 00:22:54,625 [brute 1, moqueur] Un présent de condoléances ! 376 00:22:59,291 --> 00:23:01,583 - [brute 2] Pas touche. - [Kirino] Rendez-moi ça ! 377 00:23:02,375 --> 00:23:03,625 [Kirino] Rendez-moi ça ! 378 00:23:07,125 --> 00:23:08,541 T'es qu'un sale enfoiré. 379 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 [ami 1] Arrête, Kuwabara ! 380 00:23:10,791 --> 00:23:12,625 - [ami 2] C'est une veillée ! - [ami 1] Désolé. 381 00:23:12,708 --> 00:23:14,541 [Kuwabara] Lâche-moi ! 382 00:23:14,625 --> 00:23:16,166 Vous vous prenez pour qui ? 383 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 Urameshi, t'es qu'un enfoiré ! 384 00:23:18,166 --> 00:23:21,791 Crever juste après m'avoir mis une raclée, c'est dégueulasse ! 385 00:23:23,083 --> 00:23:26,000 - Reviens ! Je t'attends ! - [ami 2] Calme-toi ! 386 00:23:26,083 --> 00:23:28,791 [Kuwabara] Tu peux pas faire ça ! Reviens, sale lâche ! 387 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 [ami 1] Arrête ! 388 00:23:31,375 --> 00:23:32,875 Quel abruti, celui-là. 389 00:23:32,958 --> 00:23:35,500 [ami 2] C'est terminé, Kuwabara, arrête ! 390 00:23:36,875 --> 00:23:41,375 [chant rituel lancinant] 391 00:23:45,333 --> 00:23:47,041 [musique émouvante] 392 00:23:47,125 --> 00:23:50,541 Si je suis là, Yuzuke, c'est pour te remercier. 393 00:23:55,458 --> 00:23:56,583 Dis, maman, 394 00:23:57,375 --> 00:24:00,541 t'es d'accord pour qu'on revienne quand Yuzuke se réveillera ? 395 00:24:00,625 --> 00:24:03,750 Je veux encore lui dire un grand merci pour m'avoir sauvé. 396 00:24:09,083 --> 00:24:11,083 [la musique émouvante continue] 397 00:24:21,875 --> 00:24:23,875 [la musique émouvante continue] 398 00:24:34,208 --> 00:24:35,875 [mère] On l'a déjà veillé une fois. 399 00:24:37,666 --> 00:24:38,625 [Keiko] Mmm ? 400 00:24:39,958 --> 00:24:41,333 [mère] Tu te souviens pas ? 401 00:24:42,208 --> 00:24:43,916 Quand Yusuke était très malade. 402 00:24:48,458 --> 00:24:51,875 Il avait plongé dans la rivière alors qu'on était en plein hiver. 403 00:24:54,291 --> 00:24:56,541 J'avais fait tomber mon chapeau dedans. 404 00:24:56,625 --> 00:24:57,583 Je me souviens. 405 00:24:59,458 --> 00:25:01,625 C'est la seule fois où il a été malade. 406 00:25:02,291 --> 00:25:04,458 C'est pour ça que je m'en souviens si bien. 407 00:25:05,000 --> 00:25:07,291 Ce ne sont pas des choses qu'on oublie. 408 00:25:11,541 --> 00:25:12,708 À l'époque… 409 00:25:14,250 --> 00:25:16,875 t'es restée à ses côtés jour et nuit pour le veiller. 410 00:25:16,958 --> 00:25:17,916 Tu te souviens ? 411 00:25:22,625 --> 00:25:24,583 Parce que tout était ma faute. 412 00:25:28,458 --> 00:25:29,833 Atsuko, j'ai dit… 413 00:25:31,166 --> 00:25:32,000 J'ai dit… 414 00:25:32,833 --> 00:25:35,291 J'ai dit quelque chose d'horrible à Yusuke. 415 00:25:36,875 --> 00:25:40,250 Avant que tout ça n'arrive, je lui ai dit qu'il pouvait bien mourir. 416 00:25:41,625 --> 00:25:44,041 Je ne le pensais pas et c'est arrivé ! 417 00:25:46,500 --> 00:25:48,125 C'est à cause de moi ! 418 00:25:50,166 --> 00:25:51,833 Je suis désolée. 419 00:25:52,625 --> 00:25:54,541 Je suis sincèrement désolée. 420 00:25:55,250 --> 00:25:56,458 Atsuko… 421 00:25:57,083 --> 00:25:58,625 [Keiko] Je suis désolée. 422 00:25:59,791 --> 00:26:01,541 [Keiko pleure] 423 00:26:04,250 --> 00:26:05,500 Tu n'y es pour rien. 424 00:26:05,583 --> 00:26:06,791 [Keiko pleure] 425 00:26:07,583 --> 00:26:11,000 Je sais que ça ne l'a pas blessé. Il en avait rien à faire. 426 00:26:11,083 --> 00:26:12,708 [Keiko pleure] 427 00:26:14,208 --> 00:26:16,041 [Atsuko] Ne te mets pas dans cet état. 428 00:26:18,083 --> 00:26:20,000 Il n'aimerait pas te voir comme ça. 429 00:26:20,083 --> 00:26:22,416 [Keiko pleure] 430 00:26:26,291 --> 00:26:28,833 [la musique émouvante s'intensifie] 431 00:26:33,791 --> 00:26:37,166 [Atsuko] Il fait pleurer deux jeunes femmes en même temps ! 432 00:26:38,666 --> 00:26:40,375 Il est vraiment pénible ! 433 00:27:01,000 --> 00:27:04,500 [la musique émouvante s'arrête] 434 00:27:04,583 --> 00:27:06,416 [râles de combat] 435 00:27:06,500 --> 00:27:07,875 [brute 1] Bien joué ! 436 00:27:07,958 --> 00:27:09,375 [brute 2] Allez, continue ! 437 00:27:10,083 --> 00:27:11,875 Te fous pas de nous, allez ! 438 00:27:11,958 --> 00:27:13,083 T'as compris ? 439 00:27:13,166 --> 00:27:14,333 [brute 1] Allez ! 440 00:27:14,416 --> 00:27:16,041 [brute 2] Encore un coup ! 441 00:27:16,125 --> 00:27:17,583 Faut qu'il comprenne ! 442 00:27:17,666 --> 00:27:19,750 [rires moqueurs] 443 00:27:21,541 --> 00:27:22,666 [brute 1] Encore ! 444 00:27:23,875 --> 00:27:25,083 [soupir moqueur] 445 00:27:26,333 --> 00:27:27,541 [rires moqueurs] 446 00:27:29,208 --> 00:27:31,500 En guise de punition pour t'être rebellé, 447 00:27:31,583 --> 00:27:33,458 j'ai bien envie de te brûler. 448 00:27:33,541 --> 00:27:34,958 [soupir désapprobateur] 449 00:27:35,041 --> 00:27:37,208 [brute 3] Tu vas trop loin, fais pas ça. 450 00:27:37,291 --> 00:27:38,625 C'est trop dangereux. 451 00:27:40,666 --> 00:27:43,000 - [élève 1] On se tire ! - [élève 2] Vous avez rien vu ! 452 00:27:45,750 --> 00:27:49,166 Personne ne viendra te sauver, espèce de gros naze ! 453 00:27:49,250 --> 00:27:51,458 [rires méchants] 454 00:27:52,291 --> 00:27:54,666 [brute 2] Continue, t'as une tête de tueur ! 455 00:27:54,750 --> 00:27:57,250 Brûle-le ! Tout le monde s'en fout de lui, fais-le. 456 00:27:57,333 --> 00:28:00,541 - Tu devais pas faire ça… - [brute 1] Qu'est-ce qui dit ? 457 00:28:01,833 --> 00:28:04,916 - [brute 3] Je trouve ça abusé. - [brute 2] C'est le but ! 458 00:28:05,000 --> 00:28:06,458 [brute 1] C'est ça qu'est cool ! 459 00:28:06,541 --> 00:28:09,041 [Kirino] S'il te plaît, fait pas ça ! 460 00:28:09,125 --> 00:28:10,041 [cri de douleur] 461 00:28:10,125 --> 00:28:12,041 [brute 2] Regarde sa tronche ! 462 00:28:13,958 --> 00:28:16,083 [râle possédé] 463 00:28:17,833 --> 00:28:19,166 [brute 2] Comment il a fait ça ? 464 00:28:20,625 --> 00:28:21,833 [cri possédé] 465 00:28:21,916 --> 00:28:23,541 [cri au loin] 466 00:28:25,458 --> 00:28:26,500 C'était quoi ? 467 00:28:27,666 --> 00:28:28,833 [ami 2] Attends… 468 00:28:28,916 --> 00:28:30,416 [ami 1] Laisse tomber ! 469 00:28:30,500 --> 00:28:32,333 Tu vas encore avoir des ennuis ! 470 00:28:32,958 --> 00:28:34,541 [brute 2] Qu'est-ce qu'il a ? 471 00:28:37,791 --> 00:28:38,750 [brute 3] Non ! 472 00:28:41,416 --> 00:28:43,708 [cris terrifiés] 473 00:28:46,541 --> 00:28:48,541 [râle possédé] 474 00:28:49,375 --> 00:28:50,583 [brute 1] Putain ! 475 00:28:51,375 --> 00:28:53,000 Non, non ! 476 00:28:53,083 --> 00:28:55,041 Le feu ! 477 00:28:56,916 --> 00:28:58,458 [brute 1] Faut se tirer ! 478 00:29:00,958 --> 00:29:03,041 [cris terrifiés] 479 00:29:04,083 --> 00:29:06,541 [brute 1] Il est devenu dingue ! C'est quoi, ça ? 480 00:29:06,625 --> 00:29:07,916 Tirons-nous ! 481 00:29:08,000 --> 00:29:10,875 [Kuwabara] Qu'est-ce qui se passe ? Dis-moi ! 482 00:29:13,000 --> 00:29:14,750 [ami 2] Te mêle pas de ça ! 483 00:29:16,166 --> 00:29:17,291 [râle possédé] 484 00:29:20,708 --> 00:29:22,250 [cri possédé] 485 00:29:42,750 --> 00:29:44,500 C'est pas grave, ce que tu m'as dit. 486 00:29:54,000 --> 00:29:55,375 [Keiko] Yusuke ! 487 00:30:01,666 --> 00:30:04,208 [musique triste] 488 00:30:25,916 --> 00:30:27,125 [Yusuke] Dis-moi, Botan. 489 00:30:28,250 --> 00:30:29,083 [Botan] Quoi ? 490 00:30:31,583 --> 00:30:33,125 Qu'est-ce que je dois faire 491 00:30:35,125 --> 00:30:36,708 si je veux revenir à la vie ? 492 00:30:39,083 --> 00:30:41,083 Arrête, dis-le que t'en as envie ! 493 00:30:41,166 --> 00:30:44,708 En tout cas, si c'est sûr pour toi, on a quelques préparatifs à faire. 494 00:30:44,791 --> 00:30:45,916 Attends-moi ici. 495 00:31:02,375 --> 00:31:03,416 [soupir triste] 496 00:31:18,166 --> 00:31:20,166 [soupir étonné] 497 00:31:21,625 --> 00:31:24,000 Oh ! Oh ! 498 00:31:28,416 --> 00:31:30,208 [pas précipités] 499 00:31:31,791 --> 00:31:34,625 [Botan] Koenma, dans quel état est le corps de Yusuke ? 500 00:31:34,708 --> 00:31:36,458 [Koenma] On a réussi à le réanimer. 501 00:31:36,541 --> 00:31:38,708 Mais on a un plus gros problème, là. 502 00:31:38,791 --> 00:31:39,625 [Botan] Quoi ? 503 00:31:40,166 --> 00:31:43,083 [Koenma] Yusuke, tu m'entends ? C'est une urgence. 504 00:31:44,666 --> 00:31:46,500 Je t'entends. Qu'est-ce qu'il y a ? 505 00:31:46,583 --> 00:31:49,083 Un humain possédé par un yokai a perdu le contrôle. 506 00:31:49,166 --> 00:31:51,541 [Koenma] S'il continue, ta maison va brûler. 507 00:31:52,041 --> 00:31:54,958 [musique de suspense] 508 00:31:55,041 --> 00:31:58,916 [sirènes des pompiers] 509 00:32:01,958 --> 00:32:03,458 [Atsuko] Yusuke ! 510 00:32:03,541 --> 00:32:05,333 [voisin 1] Atsuko, arrête ! 511 00:32:05,416 --> 00:32:07,791 - Tu vas mourir aussi ! - [Atsuko] Lâchez-moi ! 512 00:32:08,625 --> 00:32:11,833 Yusuke est vivant ! Je dois aller l'aider ! 513 00:32:11,916 --> 00:32:14,875 [voisin 1] Je comprends. Mais c'est impossible, il est mort. 514 00:32:14,958 --> 00:32:16,541 Je te dis qu'il est vivant ! 515 00:32:16,625 --> 00:32:18,708 Son visage a repris des couleurs ! 516 00:32:18,791 --> 00:32:20,416 Et j'ai senti son cœur battre ! 517 00:32:20,500 --> 00:32:23,333 [voisin 2] Ce n'est qu'une illusion. C'est trop dangereux. 518 00:32:23,416 --> 00:32:25,083 [voisin 1] C'est trop dangereux ! 519 00:32:25,166 --> 00:32:27,833 - [Atsuko] Laissez-moi y aller ! - [voisin 1] Non ! 520 00:32:27,916 --> 00:32:31,250 [Atsuko] Laissez-moi le sauver ! Je dois l'aider ! 521 00:32:31,333 --> 00:32:34,458 Yusuke, je dois le sauver ! 522 00:32:34,541 --> 00:32:36,583 [voisin 2] Tu vas être ensevelie ! 523 00:32:36,666 --> 00:32:38,500 - [Yusuke] Merde ! - [Atsuko] Keiko ! 524 00:32:39,291 --> 00:32:40,333 [cris apeurés] 525 00:32:45,166 --> 00:32:46,083 [Keiko geint] 526 00:32:46,166 --> 00:32:47,833 [Yusuke] Va-t'en ! 527 00:32:47,916 --> 00:32:50,416 Laisse tomber mon corps ! Faut que tu partes ! 528 00:32:50,500 --> 00:32:51,333 Hé ! 529 00:32:53,583 --> 00:32:55,916 [Yusuke] Oh, non ! T'es piégée, maintenant ! 530 00:33:04,125 --> 00:33:07,291 [elle tousse] 531 00:33:08,791 --> 00:33:10,000 [Yusuke] Keiko ! 532 00:33:12,458 --> 00:33:13,416 Keiko ! 533 00:33:16,291 --> 00:33:17,750 [il crie] Oh, Keiko ! 534 00:33:18,791 --> 00:33:21,083 [musique intense et émouvante] 535 00:33:29,208 --> 00:33:30,583 J'en reviens pas… 536 00:33:31,083 --> 00:33:33,000 [Yusuke] Je t'en supplie, Koenma ! 537 00:33:33,083 --> 00:33:35,125 Laisse-moi sauver Keiko ! 538 00:33:35,208 --> 00:33:36,708 Elle doit rester en vie ! 539 00:33:36,791 --> 00:33:39,333 S'il elle meurt, je n'ai aucune raison de revenir ! 540 00:33:41,500 --> 00:33:43,625 [la musique intense et émouvante continue] 541 00:33:44,625 --> 00:33:46,458 J'écouterai tout ce que tu dis. 542 00:33:48,458 --> 00:33:50,500 C'est d'accord, ramène-moi à la vie. 543 00:33:51,208 --> 00:33:54,916 N'oublie jamais ces dernières paroles ! 544 00:33:56,666 --> 00:33:58,666 [la musique intense continue] 545 00:34:11,833 --> 00:34:13,833 [la musique s'intensifie et s'arrête] 546 00:34:21,166 --> 00:34:23,166 [la musique intense reprend] 547 00:34:36,708 --> 00:34:37,791 [Atsuko] Yusuke ! 548 00:34:37,875 --> 00:34:39,958 [Yusuke] Désolé, on en parlera plus tard. 549 00:34:40,458 --> 00:34:41,750 Occupe-toi de Keiko. 550 00:34:48,125 --> 00:34:49,250 Keiko ! 551 00:34:49,750 --> 00:34:52,958 Koenma, tu disais qu'il y avait un yokai déchaîné ? 552 00:34:53,041 --> 00:34:55,500 [Koenma] C'est le monstre ascaris. 553 00:34:55,583 --> 00:34:58,833 Il possède les gens et amplifie en eux les émotions négatives. 554 00:34:59,416 --> 00:35:01,166 [Yusuke] C'est à cause de lui, tout ça ? 555 00:35:06,083 --> 00:35:07,416 [Koenma] Yusuke ! 556 00:35:07,500 --> 00:35:10,833 Je te donne ton premier ordre en tant que Détective de l'Esprit. 557 00:35:10,916 --> 00:35:13,708 Arrête ce monstre ascaris, quoi qu'il en coûte. 558 00:35:13,791 --> 00:35:15,958 Je l'aurais fait, même sans ton ordre. 559 00:35:16,041 --> 00:35:17,875 [ami 1] Oh non, Sawamura ! 560 00:35:17,958 --> 00:35:20,333 [Kuwabara] Approche pas ! [ami 2] Il est pas normal. 561 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 [Kirino grogne] 562 00:35:22,000 --> 00:35:24,041 [ami 1] Lâche-le immédiatement ! 563 00:35:24,125 --> 00:35:25,291 [Kuwabara] Enfoiré ! 564 00:35:28,791 --> 00:35:29,958 [râle possédé] 565 00:35:33,375 --> 00:35:35,583 [ami 1] Mais arrête, enfin ! 566 00:35:41,708 --> 00:35:42,833 [grognement] 567 00:35:44,916 --> 00:35:47,166 [cri de douleur] 568 00:35:56,791 --> 00:35:58,625 [ami 1] Lâche-le, t'entends ! 569 00:36:03,208 --> 00:36:05,833 [cris de douleur] 570 00:36:05,916 --> 00:36:08,250 [Kuwabara] Sawamura ! 571 00:36:27,083 --> 00:36:30,000 [respiration difficile] 572 00:36:35,166 --> 00:36:37,458 [râle possédé] 573 00:36:52,083 --> 00:36:53,208 [Kuwabara] Urameshi… 574 00:36:53,291 --> 00:36:54,666 J'ai essayé de… 575 00:37:02,791 --> 00:37:04,458 Hé, toi ! Reprends tes esprits ! 576 00:37:06,458 --> 00:37:08,375 C'est quoi, ça ? 577 00:37:14,125 --> 00:37:15,208 [Koenma] Yusuke ! 578 00:37:15,750 --> 00:37:18,250 Il est possédé par un monstre ascaris. 579 00:37:18,750 --> 00:37:20,458 Il ne fait pas ça de son plein gré. 580 00:37:21,333 --> 00:37:22,708 Ça veut dire quoi ? 581 00:37:22,791 --> 00:37:25,500 [Koenma] Si tu ne le lui enlèves pas, il deviendra un yokai. 582 00:37:29,500 --> 00:37:31,666 [musique tendue] 583 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 Comment je peux le chasser ? 584 00:37:48,791 --> 00:37:51,083 [Koenma] L'Énergie de l'Esprit est ton seul espoir. 585 00:37:53,458 --> 00:37:55,333 C'est quoi l'Énergie de l'Esprit ? 586 00:37:55,416 --> 00:37:58,333 [Koenma] Je ne peux pas te l'apprendre dans ces conditions. 587 00:38:00,000 --> 00:38:01,083 [râle possédé] 588 00:38:01,875 --> 00:38:04,125 [la musique tendue continue] 589 00:38:11,791 --> 00:38:14,208 En tout cas, tu dois m'apprendre à l'utiliser ! 590 00:38:14,291 --> 00:38:16,125 Écoute-moi attentivement. 591 00:38:16,833 --> 00:38:17,833 Premièrement, 592 00:38:17,916 --> 00:38:20,958 concentre l'énergie de ton esprit dans une partie de ton corps. 593 00:38:21,041 --> 00:38:23,333 Deuxièmement, et c'est le plus important… 594 00:38:23,416 --> 00:38:25,125 [Koenma] Si on en revient à… 595 00:38:25,208 --> 00:38:26,958 On perd du temps, parle ! 596 00:38:27,666 --> 00:38:29,541 Il m'a demandé de lui apprendre ! 597 00:38:29,625 --> 00:38:32,083 Tu l'as utilisée tout à l'heure pour sauver Keiko. 598 00:38:32,166 --> 00:38:33,916 [Botan] Mobilise cette énergie en toi ! 599 00:38:35,375 --> 00:38:37,375 [musique menaçante] 600 00:38:40,625 --> 00:38:42,083 [craquement sinistre] 601 00:38:42,166 --> 00:38:44,041 [râle possédé] 602 00:38:53,291 --> 00:38:54,500 C'est quoi, ce truc ? 603 00:39:15,958 --> 00:39:17,666 [cri de douleur] 604 00:39:30,916 --> 00:39:32,458 [grognement de monstre] 605 00:39:38,250 --> 00:39:40,000 [terrifiée] Yusuke ! 606 00:39:40,583 --> 00:39:41,916 Du calme, Botan. 607 00:39:43,083 --> 00:39:45,916 La seule chose à faire, c'est croire et veiller sur lui. 608 00:40:08,791 --> 00:40:10,500 [grognement] 609 00:40:14,083 --> 00:40:15,791 Fais vite, Yusuke ! 610 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 Le temps est compté. 611 00:40:29,750 --> 00:40:31,000 [Yusuke] Sors de là ! 612 00:40:33,416 --> 00:40:34,750 Sale asticot de merde ! 613 00:40:51,458 --> 00:40:54,333 [râle possédé] 614 00:40:58,791 --> 00:41:01,416 [musique intense] 615 00:41:13,041 --> 00:41:14,458 [fuite de gaz] 616 00:41:20,416 --> 00:41:21,875 [fuite de gaz] 617 00:41:26,083 --> 00:41:27,458 [grognement] 618 00:41:32,166 --> 00:41:34,416 [fuite de gaz] 619 00:41:34,500 --> 00:41:36,583 [la musique intense s'arrête] 620 00:42:07,333 --> 00:42:09,250 [râle possédé] 621 00:42:12,916 --> 00:42:14,916 [respiration haletante] 622 00:42:21,083 --> 00:42:22,583 [cri de douleur étouffé] 623 00:42:28,666 --> 00:42:30,333 [cri possédé] 624 00:42:32,125 --> 00:42:34,208 [musique émouvante] 625 00:42:52,000 --> 00:42:54,250 [la musique émouvante continue] 626 00:42:58,083 --> 00:42:59,541 Laisse tomber, maintenant. 627 00:43:00,541 --> 00:43:02,375 Tu n'étais pas comme ça avant. 628 00:43:03,250 --> 00:43:04,666 À la veillée funèbre, 629 00:43:05,291 --> 00:43:07,583 t'as essayé de tenir tête à ces enfoirés ! 630 00:43:09,666 --> 00:43:12,041 Tu vas laisser ce foutu asticot te posséder ? 631 00:43:12,541 --> 00:43:13,833 Le laisse pas faire ! 632 00:43:22,333 --> 00:43:24,958 [la musique devient épique] 633 00:43:27,208 --> 00:43:28,791 [Kirino] Aide-moi, Yusuke ! 634 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 [râle possédé] 635 00:43:37,666 --> 00:43:39,625 [la musique épique continue] 636 00:43:43,416 --> 00:43:47,041 [Yusuke] Je vais le faire ! Je vais le sortir de ton corps ! 637 00:43:48,750 --> 00:43:51,708 [grognement possédé] 638 00:43:57,458 --> 00:43:58,958 Sors de ce corps ! 639 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 Sors de ce corps ! 640 00:44:14,166 --> 00:44:15,625 Espèce d'enfoiré ! 641 00:44:24,083 --> 00:44:27,083 [la musique épique s'arrête] 642 00:44:29,958 --> 00:44:32,541 [musique classique en fond] 643 00:44:48,375 --> 00:44:50,875 [la musique devient menaçante] 644 00:45:02,375 --> 00:45:04,375 [la musique menaçante s'estompe] 645 00:45:13,791 --> 00:45:16,416 [Kuwabara] Hé… Les gars… 646 00:45:21,583 --> 00:45:23,291 [avec douleur] Sawamura… 647 00:45:24,583 --> 00:45:25,875 Sawamura ! 648 00:45:27,541 --> 00:45:28,708 [respiration difficile] 649 00:45:34,083 --> 00:45:35,666 [Yusuke] Kuwabara ! 650 00:45:37,125 --> 00:45:38,625 Urameshi… 651 00:45:38,708 --> 00:45:41,375 Je m'occupe de lui. Assure-toi que tes potes vont bien. 652 00:45:41,875 --> 00:45:43,833 [musique émouvante] 653 00:45:52,750 --> 00:45:54,750 [la musique émouvante continue] 654 00:46:04,250 --> 00:46:05,916 [la porte s'ouvre] 655 00:46:08,875 --> 00:46:10,708 [la musique émouvante s'arrête] 656 00:46:14,291 --> 00:46:15,750 Yusuke ? 657 00:46:21,708 --> 00:46:23,125 C'est vraiment toi ? 658 00:46:24,875 --> 00:46:25,791 Oui. 659 00:46:26,958 --> 00:46:29,875 C'est pas parce que tu me dis de mourir que je dois le faire. 660 00:46:45,041 --> 00:46:47,083 Hé, non, arrête ! Ça fait mal ! 661 00:46:49,541 --> 00:46:51,083 [musique douce] 662 00:46:54,041 --> 00:46:55,166 Tu es de retour ! 663 00:46:59,833 --> 00:47:01,083 Ouais ! Me revoilà ! 664 00:47:05,250 --> 00:47:08,625 - [Atsuko] Yusuke ! - Non, c'est bon, là ! Arrêtez ! 665 00:47:09,291 --> 00:47:10,916 Sérieux, ça suffit ! 666 00:47:11,000 --> 00:47:14,125 J'ai compris, ça va ! Je sais, vous êtes contentes ! 667 00:47:16,250 --> 00:47:18,916 On l'a échappé belle, à bien des égards ! 668 00:47:19,000 --> 00:47:20,333 [Koenma rit] 669 00:47:20,416 --> 00:47:23,708 Si c'est comme ça qu'il se bat, on a de sérieux problèmes. 670 00:47:23,791 --> 00:47:24,708 [Botan] Quoi ? 671 00:47:25,583 --> 00:47:28,958 De ce que je sais, ils veulent mettre la main sur tu sais quoi. 672 00:47:35,083 --> 00:47:37,416 [Botan] Tu as l'intention de t'opposer à eux ? 673 00:47:37,500 --> 00:47:40,708 Si c'est le cas, Yusuke n'aura aucune chance de s'en sortir. 674 00:47:40,791 --> 00:47:42,125 J'en ai conscience ! 675 00:47:43,791 --> 00:47:45,250 Mais on sait aussi 676 00:47:46,833 --> 00:47:48,791 qu'on ne peut pas les laisser en prendre possession 677 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 à des fins malveillantes. 678 00:47:50,458 --> 00:47:51,791 [battements de cœur] 679 00:47:52,458 --> 00:47:54,791 - [coups de feu] - [cris terrifiés] 680 00:47:55,458 --> 00:47:57,083 - [cris] - [râles possédés] 681 00:48:00,375 --> 00:48:02,000 [cri possédé] 682 00:48:05,208 --> 00:48:06,333 [cri de douleur] 683 00:48:14,750 --> 00:48:16,583 [grondement de tonnerre] 684 00:48:16,666 --> 00:48:18,500 [cris monstrueux] 685 00:48:21,666 --> 00:48:23,541 [musique intense] 686 00:48:34,125 --> 00:48:35,708 [le monstre agonise] 687 00:48:44,750 --> 00:48:47,250 [la musique intense continue] 688 00:48:58,083 --> 00:49:00,416 [râles possédés] 689 00:49:07,833 --> 00:49:09,541 [la musique intense continue] 690 00:49:27,041 --> 00:49:29,041 [la musique intense continue] 691 00:49:43,666 --> 00:49:47,500 [battements de cœur] 692 00:49:53,708 --> 00:49:56,583 [battements de cœur] 693 00:49:59,375 --> 00:50:02,625 [battements de cœur] 694 00:50:03,625 --> 00:50:05,625 [musique mystérieuse] 695 00:50:55,875 --> 00:50:58,416 [la musique mystérieuse s'arrête] 696 00:50:58,500 --> 00:51:00,500 [musique électronique] 697 00:53:18,250 --> 00:53:20,250 [la musique électronique s'arrête] 698 00:53:26,708 --> 00:53:30,125 [battements de cœur]