1 00:00:06,708 --> 00:00:08,708 [sirene] 2 00:00:09,291 --> 00:00:11,000 [homem 1] Eu seguro os pés, pega a cabeça. 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,916 [homem 2] O lado direito da cabeça tá sangrando! 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,875 - [homem 3] Entendido! - [homem 4] Tem que agir rápido! 5 00:00:14,958 --> 00:00:15,958 [homem 3] Vamos! Entendido! 6 00:00:16,041 --> 00:00:19,083 [homem 5] Isso! Dá licença pessoal! Dá licença! Pra trás! 7 00:00:19,166 --> 00:00:22,000 É perigoso, é perigoso! 8 00:00:23,041 --> 00:00:24,791 [homem 3] Muito bem, vamos salvá-los! 9 00:00:24,875 --> 00:00:26,041 [homem 2] Rápido, por aqui! 10 00:00:26,125 --> 00:00:29,583 [homem 3] E 25, 26, 27, 28, 29 e 30. 11 00:00:29,666 --> 00:00:30,583 Tá bom! 12 00:00:30,666 --> 00:00:33,041 [homem 1] Reanimação cardiopulmonar. 13 00:00:33,875 --> 00:00:35,250 Fibrilação ventricular. 14 00:00:35,333 --> 00:00:36,416 Para trás! 15 00:00:36,500 --> 00:00:37,958 - Tudo pronto! - Tudo pronto? 16 00:00:38,041 --> 00:00:39,083 Desfibrilador! 17 00:00:39,583 --> 00:00:41,166 - [homem 3] Pronto! - [choque] 18 00:00:41,250 --> 00:00:43,750 - [homem 2] Ainda tá desacordado. - [homem 1] Levem pra ambulância. 19 00:00:43,833 --> 00:00:44,875 [homem 3] Entendido! 20 00:00:45,666 --> 00:00:47,666 [sirene ao longe] 21 00:00:49,791 --> 00:00:51,375 [homens juntos] Um, dois, três! 22 00:00:53,833 --> 00:00:55,916 O que que tá acontecendo aqui, hein? 23 00:00:56,000 --> 00:00:57,291 [garota] Yusuke! 24 00:00:57,791 --> 00:00:58,916 [garota arfa] 25 00:00:59,458 --> 00:01:00,333 Yusuke! 26 00:01:00,416 --> 00:01:02,083 [homem 4] Não é seguro! Pra trás! 27 00:01:02,166 --> 00:01:04,000 - Pra trás, por favor. - Yusuke! 28 00:01:04,083 --> 00:01:05,375 Pera aí, eu tô aqui! 29 00:01:05,458 --> 00:01:06,416 Tá, entendi. 30 00:01:06,500 --> 00:01:07,583 - Alô! - Yusuke! 31 00:01:07,666 --> 00:01:10,375 - [homem 4] Ela conhece a vítima! - [homem 1] Entendi. Por aqui. 32 00:01:10,458 --> 00:01:11,791 Espera aí! Me escuta! 33 00:01:12,291 --> 00:01:13,625 - Eu tô aqui! - [garota] Yusuke! 34 00:01:13,708 --> 00:01:14,833 [homem 3] Vou fechar a porta! 35 00:01:15,333 --> 00:01:16,708 BOMBEIROS DE SARAYASHIKI 36 00:01:16,791 --> 00:01:17,708 Tá doido? 37 00:01:17,791 --> 00:01:18,958 [som distorcido] 38 00:01:19,708 --> 00:01:21,708 [falas indistintas no rádio] 39 00:01:24,875 --> 00:01:26,791 É sério isso? Eu morri? 40 00:01:28,291 --> 00:01:35,291 4 HORAS ANTES 41 00:01:35,916 --> 00:01:37,958 [música de mistério] 42 00:01:47,166 --> 00:01:49,583 [música acelera] 43 00:02:07,625 --> 00:02:09,833 [garota] Yusuke, achava que você ia pra escola. 44 00:02:09,916 --> 00:02:11,625 Você vai ficar aí matando aula, é? 45 00:02:12,208 --> 00:02:14,166 Para de me dar sermão, sua enxerida. 46 00:02:14,250 --> 00:02:17,083 - O que você quer? - [garota] Não me chama de enxerida! 47 00:02:17,166 --> 00:02:19,291 O professor quer falar com você. Tá? 48 00:02:19,833 --> 00:02:21,583 Ai, aposto que é pra me dar sermão. 49 00:02:22,166 --> 00:02:23,416 É só ignorar ele. 50 00:02:24,416 --> 00:02:25,916 Ai, para com isso! 51 00:02:26,416 --> 00:02:29,750 Os professores brigam comigo só porque a gente é amigo de infância. 52 00:02:31,250 --> 00:02:34,083 Tá, eu já entendi. Vamos ver o mala. 53 00:02:36,708 --> 00:02:38,958 Ai, garoto… 54 00:02:40,125 --> 00:02:41,125 [porta abre] 55 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 [porta fecha] 56 00:02:43,166 --> 00:02:45,208 [burburinho] 57 00:02:51,041 --> 00:02:52,333 [garoto 1] E aí, Kirino? 58 00:02:53,333 --> 00:02:54,291 [garoto 2] E aí? 59 00:02:55,000 --> 00:02:55,916 [arfa] 60 00:02:59,125 --> 00:03:00,125 [garoto 2 ri] 61 00:03:01,333 --> 00:03:02,375 [garoto 2 resmunga] 62 00:03:18,375 --> 00:03:19,208 [Kirino grunhe] 63 00:03:19,291 --> 00:03:21,666 [garoto 3 ri] 64 00:03:22,833 --> 00:03:23,708 [Kirino arfa] 65 00:03:24,583 --> 00:03:26,833 - [garoto 4] Eu quero mais grana. - [Kirino arfa] 66 00:03:28,583 --> 00:03:29,916 [garoto 4] Olha… 67 00:03:30,000 --> 00:03:31,291 [grunhidos] 68 00:03:34,416 --> 00:03:35,375 [homem] Ô! 69 00:03:35,875 --> 00:03:37,083 O que está fazendo? 70 00:03:40,083 --> 00:03:41,958 Seu delinquente. 71 00:03:42,041 --> 00:03:43,416 Está roubando dinheiro! 72 00:03:44,291 --> 00:03:45,125 Hã? 73 00:03:45,750 --> 00:03:47,958 - [hesita] Não, ele não… - [sussurra] Quieto. 74 00:03:48,541 --> 00:03:51,500 [homem] Alunos como você são uma vergonha para nossa escola. 75 00:03:51,583 --> 00:03:54,000 Não precisamos de alunos como você aqui! 76 00:04:03,583 --> 00:04:05,583 Cala a boca. Eu faço o que eu quero. 77 00:04:05,666 --> 00:04:06,833 [homem grunhe] 78 00:04:09,333 --> 00:04:10,458 [homem] Urameshi! 79 00:04:12,500 --> 00:04:14,333 Voltem pra sala de vocês! 80 00:04:19,333 --> 00:04:21,333 [música tensa] 81 00:04:26,083 --> 00:04:28,625 - [pássaros piando] - [cão latindo ao longe] 82 00:04:39,666 --> 00:04:42,875 [mulher] Sr. Sakyo, o senhor tem um novo empreendimento e está revertendo 83 00:04:42,958 --> 00:04:45,250 o lucro do cassino para a nossa cidade, não é? 84 00:04:45,333 --> 00:04:48,625 [Sakyo] É. Aquela dolina está abandonada há muitos anos, 85 00:04:49,125 --> 00:04:50,875 e eu planejo fazer bom uso dela. 86 00:04:52,000 --> 00:04:55,583 A verdade é que aquele buraco enorme se tornou um símbolo. 87 00:04:56,083 --> 00:04:58,875 Se eu conseguir usá-lo para fomentar o entretenimento, 88 00:04:58,958 --> 00:05:02,333 vou revitalizar nossa cidade e torná-la próspera. 89 00:05:03,375 --> 00:05:05,625 Vou trazer um frescor. 90 00:05:06,541 --> 00:05:07,416 [mulher] Sim. 91 00:05:08,333 --> 00:05:11,208 No que diz respeito à implementação do seu empreendimento, 92 00:05:11,291 --> 00:05:13,375 qual é a visão que o senhor tem e o que… 93 00:05:13,458 --> 00:05:15,333 Yusuke, o que aconteceu na escola? 94 00:05:16,083 --> 00:05:18,000 Eu fiquei irritado e meti o pé. 95 00:05:18,666 --> 00:05:21,125 Como castigo, vai fazer um cafezinho pra mim. 96 00:05:22,250 --> 00:05:23,458 Tá, eu faço. 97 00:05:25,000 --> 00:05:27,291 Se não tá com vontade, então para de uma vez. 98 00:05:28,041 --> 00:05:30,000 Não é fácil bancar sua escola sozinha. 99 00:05:30,083 --> 00:05:31,500 A escola não é de graça! 100 00:05:32,541 --> 00:05:34,750 Até a senhora vai me dar sermão agora? 101 00:05:34,833 --> 00:05:36,291 Dá um tempo, mãe. 102 00:05:36,375 --> 00:05:39,000 [mãe] Se não gosta de sermão, vai arrumar um emprego. 103 00:05:39,083 --> 00:05:40,416 Seu vagabundo! 104 00:05:42,583 --> 00:05:43,916 Tá, tá bom. 105 00:05:45,541 --> 00:05:48,750 [Yusuke suspira] Tem dias que a gente nem devia ter saído da cama. 106 00:05:49,791 --> 00:05:50,875 [garoto] Ô Urameshi! 107 00:05:51,541 --> 00:05:53,791 [música agitada] 108 00:05:53,875 --> 00:05:56,750 Você não desiste, não, Kuwabara? Você já apanhou ontem! 109 00:05:56,833 --> 00:05:58,166 Cala a boca! 110 00:05:59,291 --> 00:06:01,541 Eu não tava muito bem ontem, não, cara. 111 00:06:02,125 --> 00:06:05,125 Só que agora eu vou te arrebentar. 112 00:06:07,833 --> 00:06:10,250 Aí, não tô muito bom hoje não, hein? 113 00:06:11,250 --> 00:06:12,625 Tu vai se arrepender. 114 00:06:14,375 --> 00:06:16,750 [gritos indistintos] 115 00:06:20,750 --> 00:06:22,750 [falas sobrepostas] 116 00:06:31,708 --> 00:06:32,666 [Kuwabara geme] 117 00:06:32,750 --> 00:06:35,750 - [garoto 1] Deixa ele quieto, Kuwabara! - [Kuwabara] Cala a boca! 118 00:06:36,666 --> 00:06:37,708 [Kuwabara geme] 119 00:06:38,375 --> 00:06:39,750 [grunhe] 120 00:06:40,958 --> 00:06:41,833 [Yusuke grunhe] 121 00:06:47,916 --> 00:06:48,875 [Kuwabara geme] 122 00:06:50,041 --> 00:06:51,208 [garoto 2] Kuwabara? 123 00:06:51,291 --> 00:06:53,208 [Kuwabara] Eu não acabei ainda. [geme] 124 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 [geme] 125 00:06:55,333 --> 00:06:56,833 Tu gosta de apanhar, né? 126 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 [Kuwabara geme, grunhe] 127 00:07:03,125 --> 00:07:06,125 - [garoto 1] Kuwabara! - [garoto 3] Kuwabara! Você tá legal? 128 00:07:07,125 --> 00:07:09,625 Vamos ficar numa boa, vamos deixar o Yusuke pra lá. 129 00:07:09,708 --> 00:07:11,583 Não, eu ainda não perdi pro Yusuke! 130 00:07:11,666 --> 00:07:13,291 [garoto 1] Não perdeu, lutou muito bem! 131 00:07:13,375 --> 00:07:16,041 [Kuwabara] O Yusuke é meu rival, não se mete, não! 132 00:07:16,125 --> 00:07:18,333 [garoto 2] Mas o seu rival já meteu o pé. 133 00:07:22,000 --> 00:07:24,125 [Kuwabara ofegante] 134 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 - [garotos gemem] - [garoto 1] Não, Kuwabara! 135 00:07:27,458 --> 00:07:29,125 [crianças gritando] 136 00:07:31,083 --> 00:07:33,083 [burburinho] 137 00:07:40,750 --> 00:07:44,416 BEM-VINDO AO RESTAURANTE YUKIMURA 138 00:07:47,791 --> 00:07:49,041 Obrigado, moço! 139 00:07:49,125 --> 00:07:50,333 [menino] Vem, Masaru! 140 00:07:50,833 --> 00:07:52,500 [Masaru] Tá! [ri] 141 00:07:58,791 --> 00:07:59,750 [mulher] Bem-vindo! 142 00:07:59,833 --> 00:08:01,666 - [homem] Bem-vindo! - [Yusuke] Dá um lámen! 143 00:08:01,750 --> 00:08:03,291 [mulher] Um lámen no capricho! 144 00:08:04,000 --> 00:08:06,250 FLIPERAMA DO SHOPPING DA CIDADE SARAYASHIKI 145 00:08:06,333 --> 00:08:07,708 [homem 1] Desculpa, senhor. 146 00:08:07,791 --> 00:08:09,916 [homem 2] Desculpa não vai adiantar nada. 147 00:08:10,000 --> 00:08:13,291 [homem 1] Entendo o nervosismo, mas vamos deixar passar aos poucos. 148 00:08:13,375 --> 00:08:15,041 [homem 2] Olha o trânsito aqui! 149 00:08:15,125 --> 00:08:17,208 [homem 2] Quanto tempo pra eles passarem? 150 00:08:17,291 --> 00:08:20,291 [buzinas] 151 00:08:23,791 --> 00:08:25,666 [resmunga] Mas que droga! 152 00:08:26,166 --> 00:08:27,375 O que eles tão fazendo? 153 00:08:27,458 --> 00:08:30,166 Anda logo, caramba! Que bando de idiotas! 154 00:08:30,250 --> 00:08:31,375 Fala sério! 155 00:08:33,000 --> 00:08:35,416 O que será que tá acontecendo? 156 00:08:36,375 --> 00:08:37,375 [suspira] 157 00:08:38,083 --> 00:08:40,875 Caramba, que azar o meu. 158 00:08:42,000 --> 00:08:43,083 Eu acho que ele… 159 00:08:43,166 --> 00:08:45,166 [grunhindo] 160 00:08:48,916 --> 00:08:50,791 [freadas] 161 00:08:57,166 --> 00:08:59,083 [buzinas] 162 00:08:59,916 --> 00:09:01,000 [freada] 163 00:09:08,416 --> 00:09:10,625 - Cheguei, mãe! - [mulher] Bem-vinda, filha! 164 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 - Olá! - [garota] Licença! 165 00:09:12,041 --> 00:09:14,000 - [mulher] Bem-vindas! - [homem] Bem-vindas! 166 00:09:14,083 --> 00:09:15,750 Espera, espera, espera! 167 00:09:16,250 --> 00:09:17,291 Ô Keiko! 168 00:09:17,375 --> 00:09:19,083 A gente vai pra casa. 169 00:09:19,583 --> 00:09:22,791 - Ué, mas a gente… - Desculpa! Até amanhã! 170 00:09:22,875 --> 00:09:23,791 - Tchau! - Tchau! 171 00:09:23,875 --> 00:09:25,041 [Keiko hesita] Pera aí! 172 00:09:25,125 --> 00:09:27,541 - [homem 2] Não acredito que fez isso. - [Keiko hesita] 173 00:09:27,625 --> 00:09:30,875 - [homem 2] Você é uma figura. - [homem 3 ri] Isso tá muito bom. 174 00:09:35,041 --> 00:09:37,416 - Olha só, Yusuke! - Que que foi? 175 00:09:37,500 --> 00:09:38,875 Hoje lá na escola, 176 00:09:38,958 --> 00:09:40,625 você deu um jeito naqueles caras. 177 00:09:40,708 --> 00:09:43,125 Mas você nunca se explica, por isso todos tem medo de você! 178 00:09:43,208 --> 00:09:45,208 Cala a boca, eu não tô nem aí! 179 00:09:45,291 --> 00:09:47,416 Por que que você sempre age assim, Yusuke? 180 00:09:47,500 --> 00:09:49,333 O que você tem a ver com isso, hein? 181 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 Eu tô cansada. 182 00:09:54,541 --> 00:09:56,125 Melhor você ficar sozinho, tá? 183 00:09:58,500 --> 00:10:00,166 Antes só, que mal acompanhado. 184 00:10:01,000 --> 00:10:02,458 Até mais, sua enxerida. 185 00:10:02,541 --> 00:10:03,875 Não sou enxerida, imbecil! 186 00:10:03,958 --> 00:10:05,958 Delinquente! Morra, seu idiota! 187 00:10:06,916 --> 00:10:07,916 [porta fecha] 188 00:10:09,541 --> 00:10:11,458 [crianças gritando] 189 00:10:14,875 --> 00:10:16,250 [batidas] 190 00:10:16,333 --> 00:10:18,083 [homem] O que tá vindo ali? 191 00:10:18,166 --> 00:10:19,958 [gritos e comoção] 192 00:10:24,416 --> 00:10:25,625 [grunhindo] 193 00:10:34,000 --> 00:10:34,958 [grunhidos] 194 00:10:36,625 --> 00:10:38,333 [gritos] 195 00:10:53,958 --> 00:10:56,291 [música-tema] 196 00:11:00,875 --> 00:11:02,166 [garoto] Há muito tempo, 197 00:11:02,250 --> 00:11:05,291 o mundo dos homens e o mundo dos demônios eram conectados. 198 00:11:05,791 --> 00:11:09,041 Humanos que vagavam pelo mundo dos demônios acabavam sendo vítimas 199 00:11:09,125 --> 00:11:10,958 dos yokais, ao passo que os yokais 200 00:11:11,041 --> 00:11:13,666 iam até o mundo dos humanos para caçá-los! 201 00:11:13,750 --> 00:11:14,875 Mas, depois, 202 00:11:14,958 --> 00:11:18,333 o mundo espiritual criou uma barreira entre os dois mundos 203 00:11:18,416 --> 00:11:21,666 e separou o mundo dos humanos do mundo dos demônios. 204 00:11:24,583 --> 00:11:27,666 - Ao menos, era essa a intenção. - [homem 1] Vamos descê-lo agora… 205 00:11:27,750 --> 00:11:29,791 - [homem 2] Assim? - [homem 1] Devagar! 206 00:11:30,875 --> 00:11:33,333 [sirene] 207 00:11:33,416 --> 00:11:36,250 [homem 3] Tudo certo com a cabeça! Liberado! Você tá bem? 208 00:11:36,916 --> 00:11:39,375 Ah, então quer dizer que eu virei um fantasma. 209 00:11:40,708 --> 00:11:44,208 [mulher] Até que os garotos de hoje em dia estão entendendo bem rápido. 210 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 Muitos que morrem em acidentes súbitos como esse 211 00:11:47,208 --> 00:11:49,250 se recusam a acreditar que morreram. 212 00:11:49,333 --> 00:11:52,291 E isso facilita muito as coisas, sabe? 213 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 E você, é a famosa… 214 00:11:55,375 --> 00:11:57,333 Eu sou a guia do mundo espiritual. 215 00:11:57,416 --> 00:11:58,833 Meu nome é Botan. 216 00:11:58,916 --> 00:12:02,041 Eu sou a deusa da morte, como dizem os ocidentais. 217 00:12:02,125 --> 00:12:04,583 - Prazer. - Que mané prazer, o quê? 218 00:12:04,666 --> 00:12:06,208 Ai, você tá de mau humor, né? 219 00:12:06,291 --> 00:12:07,583 É claro que eu tô. 220 00:12:08,208 --> 00:12:10,041 Eu acabei de ser atropelado! 221 00:12:10,625 --> 00:12:13,875 Queria o quê? Que estivesse rindo pra você, mostrando as canjicas? 222 00:12:14,500 --> 00:12:15,458 Já vi aqui. 223 00:12:15,958 --> 00:12:18,041 Sua personalidade bate com o arquivo. 224 00:12:18,625 --> 00:12:20,583 Yusuke Urameshi, 17 anos. 225 00:12:21,083 --> 00:12:23,750 Garoto rude, violento, impaciente e imprudente. 226 00:12:23,833 --> 00:12:26,833 - Péssimo comportamento, e é muito burro. - [zumbido] 227 00:12:27,416 --> 00:12:29,791 Briga, fuma, bebe e curte jogatinas. 228 00:12:29,875 --> 00:12:31,000 [exclama] 229 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 É verdade? 230 00:12:33,000 --> 00:12:35,583 Caramba, você é mau mesmo, né, garoto? 231 00:12:35,666 --> 00:12:37,750 Talvez tenha sido melhor você ter morrido. 232 00:12:37,833 --> 00:12:39,166 [Yusuke] Me deixa em paz! 233 00:12:39,250 --> 00:12:42,000 Aonde você vai? A nossa conversa ainda não acabou, não! 234 00:12:43,000 --> 00:12:45,250 [médico] Ele só arranhou a testa e os braços, 235 00:12:45,791 --> 00:12:48,291 e não aconteceu nada com a cabeça. 236 00:12:48,375 --> 00:12:50,666 [suspira aliviada] Que bom! 237 00:12:50,750 --> 00:12:52,666 Eu sinto muito, Masaru. 238 00:12:52,750 --> 00:12:55,958 Ele não precisa ficar internado, pode voltar pra casa hoje mesmo. 239 00:12:56,041 --> 00:12:57,541 Tá bem, mas… 240 00:12:58,291 --> 00:13:00,583 o aluno que salvou o Masaru. 241 00:13:00,666 --> 00:13:02,208 O que aconteceu com ele? 242 00:13:03,625 --> 00:13:04,708 [médico suspira] 243 00:13:07,125 --> 00:13:08,250 Beleza. 244 00:13:09,083 --> 00:13:10,083 Tô pronto. 245 00:13:12,583 --> 00:13:13,625 Botan, né? 246 00:13:15,541 --> 00:13:17,083 Me leva pro inferno, 247 00:13:17,583 --> 00:13:19,000 ou pra onde for. 248 00:13:22,625 --> 00:13:25,083 As aparências enganam mesmo, né? 249 00:13:25,916 --> 00:13:27,833 Você entendeu tudo errado. 250 00:13:28,333 --> 00:13:31,583 No momento não tem lugar pra você nem no céu, nem no inferno. 251 00:13:32,083 --> 00:13:34,000 Hã? Que conversa é essa? 252 00:13:34,500 --> 00:13:35,625 Pra ser sincera, 253 00:13:35,708 --> 00:13:38,375 sua morte não era esperada pelo mundo espiritual, entende? 254 00:13:38,458 --> 00:13:42,000 Sabe o que é? É que nem Deus imaginou que um delinquente como você 255 00:13:42,083 --> 00:13:44,708 daria a sua vida pra salvar uma criança. 256 00:13:44,791 --> 00:13:46,375 A gente foi pego de surpresa. 257 00:13:46,458 --> 00:13:47,666 É sério, é? 258 00:13:48,166 --> 00:13:51,541 Olha, eu ainda tenho um montão de coisas pra explicar pra você, 259 00:13:51,625 --> 00:13:54,291 mas primeiro vamos ao mundo espiritual. 260 00:13:54,375 --> 00:13:56,541 O meu chefe vai te explicar tudinho, tá? 261 00:13:58,125 --> 00:13:59,166 Mundo espiritual? 262 00:13:59,750 --> 00:14:00,583 [Botan] É! 263 00:14:01,083 --> 00:14:01,916 Vamos lá! 264 00:14:02,791 --> 00:14:04,041 [ruído mágico] 265 00:14:04,125 --> 00:14:05,458 Eita, que isso? 266 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 [Botan] O mundo espiritual fica numa dimensão mais elevada. 267 00:14:10,083 --> 00:14:11,625 [Yusuke] O que isso significa? 268 00:14:12,125 --> 00:14:14,958 [Botan] Encara como um mundo mágico e misterioso. 269 00:14:15,666 --> 00:14:18,083 [mulher vocalizando música tranquila] 270 00:14:38,125 --> 00:14:40,083 O meu chefe trabalha lá, ó! 271 00:14:41,291 --> 00:14:43,708 Ah, é? E quem que é o seu chefe, exatamente? 272 00:14:44,583 --> 00:14:46,625 Ah, é o senhor Enma, é claro. 273 00:14:47,958 --> 00:14:50,416 [gagueja] É o quê? Senhor Enma? 274 00:14:51,958 --> 00:14:53,208 Ah, fala sério! 275 00:14:58,916 --> 00:15:00,916 [vocalização continua] 276 00:15:17,625 --> 00:15:19,041 [choro] 277 00:15:26,000 --> 00:15:28,166 - [menino 1] Quer ajuda? - [menino 2] Valeu. 278 00:15:28,666 --> 00:15:29,750 [menino 1] Tá doendo? 279 00:15:30,416 --> 00:15:32,583 [menino 2] Eu tô bem. Obrigado. 280 00:15:33,083 --> 00:15:34,000 [homem] Toma aqui. 281 00:15:34,625 --> 00:15:35,541 [menina] Obrigada! 282 00:15:35,625 --> 00:15:37,541 [mulher] Nesse caso, obrigada. 283 00:15:38,041 --> 00:15:39,250 Muito obrigada! 284 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 - [homem 2] E você está bem? - [idosa] Obrigada. Obrigada. 285 00:15:43,541 --> 00:15:45,291 - [mulher] Muito obrigada! - [homem 2] De nada. 286 00:15:45,375 --> 00:15:46,666 [mulher] Obrigada. 287 00:15:54,625 --> 00:15:55,791 Sou eu, a Botan. 288 00:15:55,875 --> 00:15:57,791 Trouxe comigo o Yusuke Urameshi. 289 00:15:57,875 --> 00:15:58,750 [chefe resmunga] 290 00:15:59,375 --> 00:16:01,583 Eu tô quase no fim, só um minutinho. 291 00:16:01,666 --> 00:16:04,541 - [homem 3] …seus moleques! - [menino 3] Cala a boca, velhote! 292 00:16:04,625 --> 00:16:07,208 - [menino 4] Corre, corre! - [homem 3] Voltem! 293 00:16:07,291 --> 00:16:08,583 Ele tá fazendo o quê? 294 00:16:08,666 --> 00:16:12,916 [Botan] Separando as almas que vão pro céu das almas que vão pro inferno. 295 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 [homem 4] Quem é você? 296 00:16:14,083 --> 00:16:17,125 [Yusuke] É mesmo? O processo pra isso é bem diferente do que me contaram. 297 00:16:17,625 --> 00:16:19,916 Mas de qual era você tá falando? 298 00:16:20,000 --> 00:16:23,833 Nós fomos melhorando a velocidade e a eficiência com o tempo. 299 00:16:23,916 --> 00:16:25,958 [homem 5] Que merda! 300 00:16:33,375 --> 00:16:34,500 [chefe] Bem-vindo. 301 00:16:35,916 --> 00:16:37,166 Fique à vontade. 302 00:16:40,333 --> 00:16:41,583 Você é o… 303 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 o Enma? 304 00:16:43,833 --> 00:16:46,666 Eu sou o rei Enma Júnior, conhecido como Koenma. 305 00:16:46,750 --> 00:16:48,208 E cuidado com suas palavras. 306 00:16:48,291 --> 00:16:49,416 É o quê, hein? 307 00:16:49,500 --> 00:16:51,000 Shh! 308 00:16:51,083 --> 00:16:52,125 Esquece. 309 00:16:53,333 --> 00:16:55,750 Como você pode ver, eu tô muito ocupado agora, 310 00:16:55,833 --> 00:16:57,500 mas vamos logo ao que interessa. 311 00:16:59,208 --> 00:17:01,208 Yusuke Urameshi. 312 00:17:04,375 --> 00:17:06,250 Eu vou ressuscitar você. 313 00:17:07,916 --> 00:17:10,375 Em troca, será um detetive sobrenatural. 314 00:17:11,958 --> 00:17:13,083 E o que que é isso? 315 00:17:13,666 --> 00:17:15,208 Bom, o seu trabalho 316 00:17:15,291 --> 00:17:18,750 será solucionar casos que envolvam yokais no mundo dos homens. 317 00:17:19,625 --> 00:17:22,875 A vaga está aberta há tempos, desde que seu predecessor desistiu. 318 00:17:24,916 --> 00:17:26,833 Mas então uma coisa aconteceu. 319 00:17:29,458 --> 00:17:33,458 - [som de tensão] - [ruído gosmento] 320 00:17:39,958 --> 00:17:42,291 Há um yokai chamado inseto do inferno. 321 00:17:43,125 --> 00:17:45,500 Em geral, ele habita o mundo dos demônios, 322 00:17:45,583 --> 00:17:48,416 mas é que ele conseguiu chegar ao mundo dos homens. 323 00:17:49,208 --> 00:17:51,958 Sua missão é investigar o motivo do surgimento desse monstro 324 00:17:52,041 --> 00:17:53,583 no mundo dos homens. 325 00:17:55,541 --> 00:17:57,916 É uma condição muito boa pra recusar, não acha? 326 00:18:04,125 --> 00:18:04,958 Eu tô de boa. 327 00:18:05,958 --> 00:18:06,791 O quê? 328 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 Hã? Você vai ressuscitar. Por que você vai recusar? 329 00:18:10,500 --> 00:18:12,875 Nem como fantasma vão ficar mandando em mim! 330 00:18:14,291 --> 00:18:18,833 E tem mais, aposto que tá todo mundo feliz com a minha morte. 331 00:18:22,166 --> 00:18:23,000 Valeu, fui. 332 00:18:24,750 --> 00:18:27,833 [Botan] Ei! Espera um pouco, Yusuke! 333 00:18:32,500 --> 00:18:33,458 Hã? 334 00:18:49,708 --> 00:18:51,708 [música tensa] 335 00:18:54,583 --> 00:18:55,583 [suspira] 336 00:19:09,208 --> 00:19:11,000 [música agitada] 337 00:19:22,166 --> 00:19:24,416 Foi divertido! E foi a primeira vez. 338 00:19:24,500 --> 00:19:26,708 Na próxima, vamos jogar aquele outro jogo. 339 00:19:26,791 --> 00:19:27,750 [ri] É. 340 00:19:27,833 --> 00:19:29,375 Obrigada por esperar. 341 00:19:37,750 --> 00:19:38,875 [homem 1] Isso! 342 00:19:39,375 --> 00:19:40,541 [homem 2] Pode comprar. 343 00:19:42,625 --> 00:19:44,916 O senhor Tarukane já está esperando o senhor. 344 00:19:48,416 --> 00:19:51,458 Olá! O senhor está se divertindo, senhor Tarukane? 345 00:19:52,000 --> 00:19:54,416 Eu perdi 200 milhões de ienes. 346 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Por que o senhor não aposta o restante das fichas no número 22? 347 00:20:02,250 --> 00:20:03,500 [crupiê] Última chance! 348 00:20:04,583 --> 00:20:05,500 [sineta] 349 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 [crupiê] Fim das apostas. 350 00:20:11,958 --> 00:20:14,250 Número vencedor: 22 preto. 351 00:20:14,333 --> 00:20:15,416 [exclama] 352 00:20:15,500 --> 00:20:16,750 [juntas] Ele venceu! 353 00:20:16,833 --> 00:20:18,166 [homem 3] Meus parabéns. 354 00:20:18,875 --> 00:20:20,041 É… 355 00:20:20,625 --> 00:20:22,541 Então a roleta tá viciada. 356 00:20:22,625 --> 00:20:24,583 - Claro que não. - [Tarukane zomba] 357 00:20:24,666 --> 00:20:25,833 Foi pura sorte. 358 00:20:26,833 --> 00:20:30,708 Enfim, soube que está tentando fundar um novo empreendimento com aquela dolina 359 00:20:30,791 --> 00:20:32,416 que você comprou de mim, não é? 360 00:20:32,958 --> 00:20:33,916 É. 361 00:20:34,000 --> 00:20:35,333 Está bem informado. 362 00:20:35,833 --> 00:20:37,250 Você foi o único esquisito 363 00:20:37,333 --> 00:20:40,000 que apareceu e se interessou naquele buraco enorme. 364 00:20:41,000 --> 00:20:43,250 Tem algum tesouro enterrado lá? 365 00:20:43,333 --> 00:20:44,250 Não. 366 00:20:44,750 --> 00:20:46,500 É apenas um buraco que… 367 00:20:49,000 --> 00:20:51,291 É apenas um buraco profundo e que… 368 00:20:52,125 --> 00:20:53,166 Que vai 369 00:20:53,666 --> 00:20:55,333 até o mundo dos demônios. 370 00:20:56,750 --> 00:21:00,500 - [crupiê] Laranja. 525 mil! - [mulher exclama] Parabéns! 371 00:21:00,583 --> 00:21:03,583 - [mulher ri e comemora] - [homem 4] Isso, eu ganhei! 372 00:21:07,083 --> 00:21:10,625 [Botan] Você é sensível demais pra um garoto de 17 anos. 373 00:21:12,000 --> 00:21:13,625 Ah, é você de novo? 374 00:21:15,000 --> 00:21:16,916 Você não quer mesmo ressuscitar? 375 00:21:21,291 --> 00:21:24,125 Já faz muito tempo que eu tô nesse ofício, escuta. 376 00:21:24,833 --> 00:21:28,250 A melhor forma de saber o que as pessoas achavam de alguém em vida 377 00:21:28,333 --> 00:21:29,916 é justamente no velório. 378 00:21:31,375 --> 00:21:33,125 Por que não decide depois? 379 00:21:33,708 --> 00:21:35,500 Decide depois do velório. 380 00:21:43,416 --> 00:21:45,833 [homem faz oração em mandarim] 381 00:22:18,208 --> 00:22:19,708 [homem 2] Muito bem, próximo! 382 00:22:20,291 --> 00:22:22,625 - Tá com fome? - Tô a fim de comer lámen. 383 00:22:22,708 --> 00:22:25,250 [garoto] Pode crer. A gente pode comer macarrão sarraceno também! 384 00:22:25,333 --> 00:22:27,708 É tudo a mesma coisa. Para de gracinha, hein. 385 00:22:27,791 --> 00:22:28,875 [risos] 386 00:22:29,583 --> 00:22:31,041 Era o que eu já esperava. 387 00:22:31,666 --> 00:22:34,250 [garoto 2] Opa, e aí, Kirino? Na hora certa, hein? 388 00:22:37,541 --> 00:22:40,041 [burburinho] 389 00:22:41,250 --> 00:22:42,333 O que você tem aí? 390 00:22:43,708 --> 00:22:45,166 Passa logo pra cá. 391 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 Pra que é que você vai dar dinheiro pro morto, hein, moleque? 392 00:22:50,416 --> 00:22:52,166 - Que bando de Zé ruela! - [garotos riem] 393 00:22:53,583 --> 00:22:54,625 Um presente. 394 00:22:57,458 --> 00:22:58,666 [garotos exclamam] 395 00:22:58,750 --> 00:22:59,916 [garoto 3] Espera aí. 396 00:23:00,000 --> 00:23:01,833 Calma, calma! Olha! 397 00:23:02,333 --> 00:23:03,666 [Kirino] Devolve! Devolve! 398 00:23:06,041 --> 00:23:07,041 [garoto 2 arfa] 399 00:23:07,125 --> 00:23:08,500 Vaza, seu merda! 400 00:23:08,583 --> 00:23:10,958 [falas sobrepostas] 401 00:23:11,041 --> 00:23:12,625 [garoto 4] Fica de boa! 402 00:23:12,708 --> 00:23:15,333 - Para, me solta! - [garoto 4] Calma, tá? 403 00:23:15,416 --> 00:23:16,458 Me solta! 404 00:23:16,541 --> 00:23:18,250 Urameshi, volta! 405 00:23:18,333 --> 00:23:21,791 Foi golpe baixo você morrer sem eu ter a minha revanche! 406 00:23:21,875 --> 00:23:24,875 - [garoto 5] Segura aí. - Ressuscita, seu desgraçado! 407 00:23:24,958 --> 00:23:25,916 [garoto 5] Relaxa! 408 00:23:26,000 --> 00:23:28,791 Volta pra poder me enfrentar! Volta! 409 00:23:29,708 --> 00:23:31,375 Volta, caramba! 410 00:23:31,458 --> 00:23:33,000 Esse cara não aprende. 411 00:23:33,083 --> 00:23:36,375 [Kuwabara] Volta! Não pode fazer isso! Volta! 412 00:23:36,875 --> 00:23:40,458 [oração em mandarim] 413 00:23:47,083 --> 00:23:49,750 Yusuke, muito obrigado por tudo! 414 00:23:55,750 --> 00:23:56,666 Mamãe, 415 00:23:57,416 --> 00:23:59,916 vamos voltar quando ele estiver acordado? 416 00:24:00,625 --> 00:24:03,750 É que eu queria muito agradecer quando ele estiver acordado. 417 00:24:03,833 --> 00:24:07,000 [oração em mandarim continua] 418 00:24:11,791 --> 00:24:14,291 [música melancólica] 419 00:24:34,000 --> 00:24:35,875 [mulher] Já fizemos isso antes. 420 00:24:37,500 --> 00:24:38,541 [Keiko] Hmm? 421 00:24:39,791 --> 00:24:40,875 Não se lembra? 422 00:24:42,000 --> 00:24:43,791 Quando o Yusuke ficou resfriado. 423 00:24:45,666 --> 00:24:46,583 Ah… 424 00:24:48,458 --> 00:24:51,375 Ele mergulhou no rio em pleno inverno. Lembra? 425 00:24:52,083 --> 00:24:53,750 [ri fraco, funga] 426 00:24:53,833 --> 00:24:56,541 Foi quando eu deixei meu chapéu cair no rio, não foi? 427 00:24:56,625 --> 00:24:57,708 Isso mesmo. 428 00:24:59,125 --> 00:25:01,666 Foi a primeira vez que ele pegou resfriado na vida. 429 00:25:02,375 --> 00:25:04,375 E foi um resfriado daqueles. 430 00:25:05,583 --> 00:25:07,583 Eu me lembro bem daquele dia. 431 00:25:11,291 --> 00:25:12,416 Naquela vez… 432 00:25:14,333 --> 00:25:16,458 Você não saiu do lado dele. 433 00:25:16,958 --> 00:25:17,916 Né, Keiko? 434 00:25:22,958 --> 00:25:24,458 Porque a culpa foi minha. 435 00:25:26,916 --> 00:25:27,791 [suspira] 436 00:25:28,500 --> 00:25:29,916 Senhora Atsuko. 437 00:25:30,958 --> 00:25:31,916 Eu disse… 438 00:25:32,500 --> 00:25:34,958 Eu disse uma coisa horrível pro Yusuke. 439 00:25:36,750 --> 00:25:39,541 Eu mandei o Yusuke morrer, senhora Atsuko. 440 00:25:39,625 --> 00:25:40,791 [arfa] 441 00:25:41,416 --> 00:25:44,333 Mas eu disse isso da boca pra fora, sabe? 442 00:25:45,458 --> 00:25:46,291 [funga] 443 00:25:46,375 --> 00:25:48,083 A culpa é toda minha. 444 00:25:49,458 --> 00:25:50,541 [Keiko chorando] 445 00:25:50,625 --> 00:25:52,125 Eu sinto muito. 446 00:25:53,291 --> 00:25:55,750 Eu sinto muito, senhora Atsuko. 447 00:25:57,041 --> 00:25:58,500 O Yusuke… 448 00:25:58,583 --> 00:26:00,958 [chorando] 449 00:26:04,250 --> 00:26:05,666 Tá tudo bem. 450 00:26:07,625 --> 00:26:11,250 [voz embargada] O Yusuke nunca ligaria pra isso. 451 00:26:11,333 --> 00:26:12,875 [Keiko chorando] 452 00:26:13,958 --> 00:26:15,750 [Sra. Atsuko] Não fica desse jeito. 453 00:26:17,916 --> 00:26:19,833 Ele odiaria te ver assim. 454 00:26:20,375 --> 00:26:22,250 [ambas chorando] 455 00:26:27,666 --> 00:26:29,666 [música melancólica continua] 456 00:26:33,916 --> 00:26:36,791 Ele fez duas mulheres chorarem de uma vez. 457 00:26:38,416 --> 00:26:40,541 Eu tô muito brava com ele! 458 00:27:02,166 --> 00:27:03,916 [ambas fungam, suspiram] 459 00:27:04,583 --> 00:27:06,333 [garotos rindo] 460 00:27:06,416 --> 00:27:08,416 [garoto 1] Vai, vai, vai, vai! 461 00:27:08,500 --> 00:27:09,375 [Kirino grunhe] 462 00:27:09,458 --> 00:27:10,916 [garoto 2] Vai de novo! 463 00:27:11,000 --> 00:27:13,125 - [Kirino chora] - [garoto 1] Vai, otário! 464 00:27:13,208 --> 00:27:14,333 [risos] 465 00:27:14,416 --> 00:27:16,041 [garotos riem] 466 00:27:16,958 --> 00:27:18,750 [Kirino chorando] 467 00:27:19,291 --> 00:27:21,625 [falas indistintas] 468 00:27:22,666 --> 00:27:24,458 [risos] 469 00:27:26,333 --> 00:27:27,541 [ofegante] 470 00:27:28,875 --> 00:27:31,000 E por ter tentado nos enfrentar… 471 00:27:32,125 --> 00:27:34,000 E se eu tentar te queimar, hein? 472 00:27:34,083 --> 00:27:34,958 [Kirino arfa] 473 00:27:35,041 --> 00:27:37,708 [garoto 3] Olha a cara dele! Agora acabou pra você! 474 00:27:37,791 --> 00:27:38,791 [ruido metálico] 475 00:27:39,791 --> 00:27:41,208 - [garoto 1] Tão olhando o quê? - Viram a gente. 476 00:27:41,291 --> 00:27:43,000 [garoto 1] Vaza! Vão embora daqui! 477 00:27:43,833 --> 00:27:44,833 [Kirino grunhe] 478 00:27:45,541 --> 00:27:49,916 Agora, ninguém vai salvar sua pele, seu merda! 479 00:27:50,000 --> 00:27:51,458 [garotos riem] 480 00:27:52,250 --> 00:27:54,625 - [Kirino arfa] - [garoto 2] Tá com medinho, ó! 481 00:27:54,708 --> 00:27:57,000 Vai, queima ele! Queima logo! 482 00:27:57,083 --> 00:28:00,541 Isso não era pra tá acontecendo. 483 00:28:00,625 --> 00:28:02,750 [música tensa] 484 00:28:02,833 --> 00:28:05,500 [diálogos indistintos] 485 00:28:06,083 --> 00:28:09,041 [Kirino] Que merda, que merda… 486 00:28:09,125 --> 00:28:10,125 [grunhe] 487 00:28:12,125 --> 00:28:13,875 [garotos riem] 488 00:28:13,958 --> 00:28:16,083 [grunhindo] 489 00:28:16,166 --> 00:28:17,250 [grita] 490 00:28:17,333 --> 00:28:20,458 - [garoto 2 geme e grita] - [Kirino grunhe] 491 00:28:20,541 --> 00:28:21,833 [grita] 492 00:28:25,250 --> 00:28:26,291 O que foi isso? 493 00:28:27,125 --> 00:28:29,333 Kuwabara, o que você tá fazendo? Não vai lá não! 494 00:28:29,416 --> 00:28:30,416 [garotos] Espera aí! 495 00:28:30,500 --> 00:28:32,333 [gritos e grunhidos] 496 00:28:37,208 --> 00:28:40,041 [gritos e grunhidos continuam] 497 00:28:42,958 --> 00:28:44,833 [grunhindo] 498 00:28:50,000 --> 00:28:51,250 [garoto 3] Vai, vai, vai! 499 00:28:51,333 --> 00:28:54,583 [geme] O isqueiro! O isqueiro! 500 00:28:55,625 --> 00:28:56,833 Não! Vai! 501 00:28:56,916 --> 00:28:59,208 Fujam, vai explodir! 502 00:29:00,958 --> 00:29:02,583 [gritos] 503 00:29:04,000 --> 00:29:06,791 [garoto 2] O moleque surtou! Que porra é aquela? Bora! 504 00:29:06,875 --> 00:29:07,916 [gritos] 505 00:29:08,000 --> 00:29:10,791 Aí, o que que aconteceu? [grita] O que que aconteceu? 506 00:29:10,875 --> 00:29:12,916 [garotos gritando] 507 00:29:13,000 --> 00:29:14,458 [garoto 4] Kuwabara, pera aí! 508 00:29:15,041 --> 00:29:17,291 [música de ação] 509 00:29:17,375 --> 00:29:18,625 [grunhindo] 510 00:29:21,291 --> 00:29:23,000 [grunhidos intensificam] 511 00:29:25,000 --> 00:29:25,833 [engasga] 512 00:29:26,541 --> 00:29:28,041 [música tensa] 513 00:29:30,500 --> 00:29:32,166 [efeito sonoro de teletransporte] 514 00:29:42,625 --> 00:29:44,500 Não fica triste por causa disso. 515 00:29:54,500 --> 00:29:55,375 Yusuke? 516 00:29:58,375 --> 00:29:59,666 [Keiko suspira] 517 00:30:02,500 --> 00:30:04,000 [música melancólica] 518 00:30:04,541 --> 00:30:05,791 [respira fundo] 519 00:30:13,333 --> 00:30:14,250 [arfa] 520 00:30:19,500 --> 00:30:21,125 [ofegante] 521 00:30:25,833 --> 00:30:26,958 [Yusuke] Aí, Botan… 522 00:30:28,208 --> 00:30:29,083 [Botan] Fala. 523 00:30:31,625 --> 00:30:33,125 Pra eu ressuscitar… 524 00:30:35,166 --> 00:30:36,708 eu tenho que fazer o quê? 525 00:30:39,041 --> 00:30:41,083 Você é sempre tão tímido. 526 00:30:41,166 --> 00:30:44,041 Mas, antes, temos que cuidar dos preparativos, não é? 527 00:30:44,583 --> 00:30:45,875 Espera aqui, tá? 528 00:30:46,583 --> 00:30:48,416 [efeito sonoro de teletransporte] 529 00:31:00,750 --> 00:31:02,750 [suspira] 530 00:31:17,833 --> 00:31:19,083 [Sra. Atsuko arfando] 531 00:31:22,541 --> 00:31:24,000 [chora] 532 00:31:31,500 --> 00:31:34,625 Senhor Koenma, me diz uma coisa. Como está o corpo do Yusuke? 533 00:31:35,208 --> 00:31:38,458 [Koenma] Conseguimos revivê-lo, mas temos um problema maior agora. 534 00:31:38,541 --> 00:31:39,541 [Botan] Hã? 535 00:31:40,041 --> 00:31:42,958 [Koenma] Yusuke, você me escuta? É uma emergência. 536 00:31:43,041 --> 00:31:44,583 [som de tensão] 537 00:31:44,666 --> 00:31:46,500 Fala! O que que foi? 538 00:31:46,583 --> 00:31:49,083 Um humano possuído está fora de si. 539 00:31:49,166 --> 00:31:51,000 A sua casa está em perigo! 540 00:31:51,083 --> 00:31:51,958 [ecoa] 541 00:31:52,041 --> 00:31:54,958 [música tensa] 542 00:31:55,041 --> 00:31:56,666 [sirenes] 543 00:32:01,958 --> 00:32:03,458 [ofegante] 544 00:32:03,541 --> 00:32:05,041 [homem] Para, senhora Atsuko! 545 00:32:05,125 --> 00:32:07,166 - Vai morrer também! - [Sra. Atsuko] Soltem! 546 00:32:07,250 --> 00:32:10,083 Me larga! Eu quero ver o meu filho! 547 00:32:10,166 --> 00:32:11,625 Eu tenho que ver ele! 548 00:32:11,708 --> 00:32:14,875 [homem] Sei como a senhora se sente, mas o Yusuke está morto! 549 00:32:14,958 --> 00:32:16,833 O meu filho tá vivo! 550 00:32:16,916 --> 00:32:18,791 Eu preciso salvar o meu filho! 551 00:32:18,875 --> 00:32:20,666 Você não entende, me larga! 552 00:32:20,750 --> 00:32:22,416 - Me larga! - [homem] É impossível! 553 00:32:22,500 --> 00:32:25,666 Por favor, não insista, senhora Atsuko! 554 00:32:25,750 --> 00:32:27,833 - A senhora não pode entrar lá! - [Sra. Atsuko] Soltem! 555 00:32:27,916 --> 00:32:31,250 [homem] Por favor, não vá! Não, não vá! 556 00:32:31,333 --> 00:32:34,125 - Yusuke! - [homem] Sra. Atsuko, não pode! 557 00:32:34,208 --> 00:32:36,583 - [Sra. Atsuko] Yusuke! - [homem] Fique aqui! 558 00:32:36,666 --> 00:32:38,708 - [Yusuke] Sua doida! - [Sra. Atsuko] Keiko, não! 559 00:32:39,291 --> 00:32:40,333 [Sra. Atsuko grita] 560 00:32:40,416 --> 00:32:41,958 [ofegante] 561 00:32:42,791 --> 00:32:44,416 [Yusuke ofegante] 562 00:32:44,958 --> 00:32:46,083 [Keiko gemendo] 563 00:32:46,166 --> 00:32:47,833 [Yusuke] Sai daqui, sua doida! 564 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 Esquece o meu corpo e foge logo daqui! 565 00:32:50,500 --> 00:32:52,291 - Anda! - [Keiko ofegando] 566 00:32:53,666 --> 00:32:56,250 [Yusuke] Agora você tá presa, mas que droga! 567 00:32:56,958 --> 00:32:59,916 [Keiko ofegando] 568 00:33:01,750 --> 00:33:03,416 [chora] 569 00:33:05,333 --> 00:33:06,791 [tossindo] 570 00:33:08,958 --> 00:33:10,166 [Yusuke] Escuta, Keiko! 571 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Ô Keiko! 572 00:33:16,333 --> 00:33:17,750 [grita] Ô Keiko! 573 00:33:20,208 --> 00:33:21,541 [grunhe] 574 00:33:29,208 --> 00:33:30,583 Incrível. 575 00:33:31,083 --> 00:33:32,625 [Yusuke] Aí, ô Koenma. 576 00:33:32,708 --> 00:33:34,375 Deixa eu salvar a Keiko! 577 00:33:35,208 --> 00:33:38,916 Se a Keiko morrer, não faz sentido nenhum eu ressuscitar! 578 00:33:40,125 --> 00:33:41,458 [música grandiosa] 579 00:33:41,541 --> 00:33:43,625 [Yusuke ofegando] 580 00:33:44,458 --> 00:33:46,166 Eu faço o que você quiser. 581 00:33:48,500 --> 00:33:49,958 Mas me ressuscita! 582 00:33:51,208 --> 00:33:54,583 Não se esqueça da sua promessa. 583 00:33:56,333 --> 00:33:58,666 [efeito sonoro de magia] 584 00:34:07,625 --> 00:34:09,708 [música grandiosa intensifica] 585 00:34:33,291 --> 00:34:34,791 [Sra. Atsuko chorando] 586 00:34:36,875 --> 00:34:37,791 Yusuke? 587 00:34:37,875 --> 00:34:39,791 [Yusuke] Mãe, a gente conversa depois. 588 00:34:40,458 --> 00:34:41,583 Cuida da Keiko. 589 00:34:45,458 --> 00:34:47,000 [ofegante] 590 00:34:47,083 --> 00:34:49,250 Keiko. Keiko. 591 00:34:49,750 --> 00:34:52,666 [Yusuke] Ô Koenma, que lance é esse do yokai maluco? 592 00:34:53,166 --> 00:34:54,750 [Koenma] É o inseto do inferno. 593 00:34:54,833 --> 00:34:57,125 Ele possui as pessoas que sentem emoções negativas 594 00:34:57,208 --> 00:34:59,125 e amplia a selvageria interna delas. 595 00:34:59,208 --> 00:35:00,958 [Yusuke] Tudo isso é culpa dele! 596 00:35:06,250 --> 00:35:07,250 [Koenma] Yusuke, 597 00:35:07,333 --> 00:35:09,791 seu primeiro trabalho como detetive sobrenatural 598 00:35:10,833 --> 00:35:12,500 será impedir esse yokai. 599 00:35:13,708 --> 00:35:15,958 [Yusuke] Eu já impediria sem você mandar! 600 00:35:16,041 --> 00:35:18,708 - [garoto 1] Ah, pera aí! Cuidado aí! - [garoto 2] Sawamura, você tá bem? 601 00:35:18,791 --> 00:35:20,333 [garoto 3] Esse moleque não tá normal! 602 00:35:20,416 --> 00:35:22,500 [Kirino grunhindo] 603 00:35:22,583 --> 00:35:24,041 [Kuwabara] Desgraçado! 604 00:35:24,125 --> 00:35:26,541 [Kuwabara grunhindo] 605 00:35:28,791 --> 00:35:30,750 [Kirino grunhindo] 606 00:35:33,375 --> 00:35:35,666 [garotos gritando] 607 00:35:38,541 --> 00:35:40,083 [grito distorcido] 608 00:35:41,708 --> 00:35:43,291 - [Kirino grunhe] - [Kuwabara ofega] 609 00:35:44,875 --> 00:35:47,166 [gritando] 610 00:35:47,250 --> 00:35:49,708 [Kuwabara] Solta ele, solta! [grunhe] 611 00:35:51,000 --> 00:35:51,875 [grunhe] 612 00:35:51,958 --> 00:35:54,166 - [geme] - [Kirino grunhindo] 613 00:35:57,083 --> 00:35:59,208 [garoto 3 grunhe] Solta! 614 00:36:02,125 --> 00:36:05,416 [garoto 4 gritando] 615 00:36:05,916 --> 00:36:08,041 [Kuwabara] Sawamura! Sawamura! 616 00:36:09,708 --> 00:36:11,500 [Kuwabara ofegante] 617 00:36:12,250 --> 00:36:14,375 [Kirino grunhindo] 618 00:36:17,208 --> 00:36:19,291 [Kuwabara] Que droga! [ofega] 619 00:36:21,166 --> 00:36:23,000 [Kirino grunhe] 620 00:36:23,083 --> 00:36:25,291 [Kuwabara geme, engasga] 621 00:36:25,375 --> 00:36:27,000 [arfando] 622 00:36:34,666 --> 00:36:37,458 [grunhindo] 623 00:36:46,000 --> 00:36:48,041 [Kirino geme] 624 00:36:48,125 --> 00:36:49,625 [ofegando] 625 00:36:52,083 --> 00:36:54,291 Urameshi… Por quê? 626 00:36:54,916 --> 00:36:56,125 [Yusuke ofegando] 627 00:36:58,208 --> 00:37:00,041 [Kirino grunhindo] 628 00:37:02,791 --> 00:37:04,458 Aí, cara, sai dessa! 629 00:37:05,333 --> 00:37:06,375 [grunhidos] 630 00:37:06,458 --> 00:37:07,291 [Yusuke] O quê? 631 00:37:09,041 --> 00:37:11,375 - [Kirino grunhe] - [Yusuke geme] 632 00:37:11,458 --> 00:37:13,291 [ofegando] 633 00:37:14,250 --> 00:37:15,166 [Koenma] Yusuke! 634 00:37:15,750 --> 00:37:18,250 Ele está possuído pelo inseto do inferno. 635 00:37:18,750 --> 00:37:20,458 Ele está sendo controlado. 636 00:37:21,375 --> 00:37:22,666 E o que isso quer dizer? 637 00:37:22,750 --> 00:37:25,750 [Koenma] Se não tirar o inseto, o garoto vai virar um yokai! 638 00:37:25,833 --> 00:37:27,500 [Kirino grunhindo] 639 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 [Yusuke grunhe] 640 00:37:36,958 --> 00:37:38,458 [Kirino gritando] 641 00:37:39,416 --> 00:37:40,791 [Yusuke grunhe] 642 00:37:41,625 --> 00:37:43,291 [ofegando] 643 00:37:46,875 --> 00:37:48,541 Como é que eu tiro o inseto dele? 644 00:37:48,625 --> 00:37:51,083 [Koenma] Vai precisar usar energia espiritual. 645 00:37:53,291 --> 00:37:54,875 E o que é energia espiritual? 646 00:37:54,958 --> 00:37:57,333 [Koenma] É muito complexo pra eu te ensinar agora! 647 00:37:57,416 --> 00:37:59,250 - [Kirino grunhe] - [Yusuke grita] 648 00:37:59,833 --> 00:38:01,083 [Kirino grunhindo] 649 00:38:09,583 --> 00:38:11,208 [ofegando] 650 00:38:12,291 --> 00:38:14,208 Me ensina a usar a energia espiritual! 651 00:38:14,291 --> 00:38:16,208 Me escute com muita atenção. 652 00:38:16,750 --> 00:38:17,625 Primeiro: 653 00:38:18,125 --> 00:38:20,916 concentre toda a sua energia espiritual numa parte do seu corpo. 654 00:38:21,000 --> 00:38:22,708 Agora vem a parte mais importante. 655 00:38:22,791 --> 00:38:25,750 Na origem da palavra "energia", ela tradicionalmente… 656 00:38:25,833 --> 00:38:26,958 [Yusuke] Manda logo a real! 657 00:38:28,166 --> 00:38:29,541 Mas ele me pediu pra… 658 00:38:29,625 --> 00:38:31,208 Yusuke, você usou ela mais cedo! 659 00:38:31,291 --> 00:38:33,916 Precisa usar de novo aquele poder! [ecoa] 660 00:38:35,375 --> 00:38:37,041 [música tensa] 661 00:38:37,791 --> 00:38:39,416 [estalidos] 662 00:38:40,583 --> 00:38:42,083 [grunhindo] 663 00:38:50,333 --> 00:38:52,250 [grunhido intensifica] 664 00:38:53,333 --> 00:38:54,500 Mas o que é essa coisa? 665 00:39:00,416 --> 00:39:02,791 [Kirino grunhindo] 666 00:39:15,958 --> 00:39:16,916 [Yusuke geme] 667 00:39:17,000 --> 00:39:18,875 [ofegando] 668 00:39:22,250 --> 00:39:24,083 [Kirino grunhindo] 669 00:39:29,333 --> 00:39:30,333 [Yusuke grunhe] 670 00:39:37,041 --> 00:39:38,041 [Botan exclama] 671 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 Yusuke! 672 00:39:40,583 --> 00:39:41,916 Acalme-se, Botan. 673 00:39:43,166 --> 00:39:45,500 Tudo que nos resta é acreditar no Yusuke. 674 00:39:46,208 --> 00:39:47,791 [música tensa] 675 00:39:47,875 --> 00:39:50,416 [ambos grunhindo] 676 00:40:08,791 --> 00:40:11,458 [Kirino grunhe, rosna] 677 00:40:14,083 --> 00:40:15,500 Depressa, Yusuke! 678 00:40:16,458 --> 00:40:18,041 Seu tempo tá acabando. 679 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 [música tensa] 680 00:40:24,083 --> 00:40:26,000 [ambos grunhindo] 681 00:40:33,583 --> 00:40:34,750 [Yusuke] Sai de dentro dele! 682 00:40:37,333 --> 00:40:39,666 [música de ação] 683 00:40:39,750 --> 00:40:41,458 [Kirino rosna] 684 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 [ofegando] 685 00:40:51,458 --> 00:40:52,958 [grunhindo] 686 00:40:59,416 --> 00:41:01,416 [música de ação intensifica] 687 00:41:10,791 --> 00:41:12,541 [Kirino grunhindo]M 688 00:41:13,541 --> 00:41:14,458 [gás vazando] 689 00:41:20,458 --> 00:41:21,875 [gás vazando] 690 00:41:26,416 --> 00:41:27,458 [Kirino grita] 691 00:41:44,125 --> 00:41:45,416 [grunhe] 692 00:41:52,875 --> 00:41:54,250 [arfa] 693 00:41:55,208 --> 00:41:56,250 [ofegando] 694 00:41:56,916 --> 00:41:58,416 [Kirino grunhindo] 695 00:42:07,333 --> 00:42:09,375 [grunhindo] 696 00:42:28,583 --> 00:42:30,333 [rosna] 697 00:42:30,416 --> 00:42:32,041 [ofegante] 698 00:42:36,125 --> 00:42:38,125 [música melancólica] 699 00:42:41,625 --> 00:42:43,750 [ofegando] 700 00:42:48,583 --> 00:42:49,625 [grunhe] 701 00:42:57,958 --> 00:42:59,208 Sai dessa, cara! 702 00:43:00,541 --> 00:43:02,375 Kirino, lembra quem você era! 703 00:43:03,250 --> 00:43:04,250 No meu velório, 704 00:43:05,291 --> 00:43:07,083 você enfrentou aqueles valentões. 705 00:43:09,833 --> 00:43:12,083 E agora vai deixar um insetinho te controlar? 706 00:43:12,166 --> 00:43:13,416 Sai dessa, cara! 707 00:43:22,333 --> 00:43:24,166 [música grandiosa] 708 00:43:27,208 --> 00:43:28,375 Me ajuda… 709 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 [Kirino grunhe] 710 00:43:41,375 --> 00:43:43,166 [música grandiosa intensifica] 711 00:43:43,250 --> 00:43:46,875 Eu vou tirar esse inseto de dentro de você agora! 712 00:43:57,125 --> 00:43:58,250 Anda, sai. 713 00:44:03,916 --> 00:44:06,208 [efeito sonoro de magia] 714 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 Sai de dentro dele, agora! 715 00:44:14,166 --> 00:44:15,291 Desgraçado! 716 00:44:18,291 --> 00:44:19,916 [grita] Morre! 717 00:44:20,000 --> 00:44:21,041 [música para] 718 00:44:21,125 --> 00:44:22,833 [ofegando] 719 00:44:29,958 --> 00:44:33,041 [música clássica ao longe] 720 00:44:48,291 --> 00:44:50,875 [música tensa] 721 00:44:59,375 --> 00:45:00,541 [grunhindo] 722 00:45:12,333 --> 00:45:13,708 [geme] 723 00:45:15,583 --> 00:45:16,625 Ô gente. 724 00:45:22,041 --> 00:45:23,250 Sawamura… 725 00:45:24,583 --> 00:45:25,583 Sawamura. 726 00:45:26,083 --> 00:45:27,125 [grunhe] 727 00:45:28,791 --> 00:45:30,125 [passos se aproximando] 728 00:45:34,083 --> 00:45:35,666 Aí, ô Kuwabara. 729 00:45:37,125 --> 00:45:38,625 Urameshi? 730 00:45:39,208 --> 00:45:41,250 Vai lá ver se os seus amigos estão bem. 731 00:45:42,583 --> 00:45:46,000 [grunhidos] 732 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 [música melancólica] 733 00:46:01,875 --> 00:46:02,833 [suspira] 734 00:46:14,083 --> 00:46:15,500 Yusuke? 735 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 [suspira] 736 00:46:21,125 --> 00:46:23,125 É… É você? 737 00:46:24,875 --> 00:46:25,791 Sou. 738 00:46:26,916 --> 00:46:29,458 Eu não vou morrer só porque você mandou, Keiko. 739 00:46:40,750 --> 00:46:42,000 [suspira] 740 00:46:45,583 --> 00:46:47,083 Isso dói, para! 741 00:46:49,333 --> 00:46:51,333 [música suave] 742 00:46:53,791 --> 00:46:55,000 Seja bem-vindo! 743 00:46:59,791 --> 00:47:00,833 Eu voltei. 744 00:47:05,250 --> 00:47:08,625 - Yusuke! - [grunhe] Eu já entendi. 745 00:47:09,125 --> 00:47:10,916 Parou! Chega! 746 00:47:11,000 --> 00:47:12,375 Chega de abraço! 747 00:47:12,875 --> 00:47:14,125 Para com isso! 748 00:47:15,958 --> 00:47:18,708 Nossa, essa foi por pouco mesmo, não foi? 749 00:47:20,291 --> 00:47:23,708 O desempenho dele vai ter que ser bem maior agora que virou detetive. 750 00:47:23,791 --> 00:47:24,708 Hã? 751 00:47:25,750 --> 00:47:28,416 Sobretudo agora que sabemos o que aqueles três querem. 752 00:47:30,500 --> 00:47:33,250 - [efeito sonoro de magia] - [ruído gosmento] 753 00:47:35,083 --> 00:47:37,250 O Yusuke vai ter que enfrentar eles? 754 00:47:37,333 --> 00:47:40,708 Ele não tem chance, os três vão matar ele num segundo! 755 00:47:40,791 --> 00:47:41,916 Sim, eu sei disso. 756 00:47:43,916 --> 00:47:45,125 Mas os tesouros… 757 00:47:46,791 --> 00:47:49,416 não podem cair em mãos erradas. 758 00:47:49,500 --> 00:47:51,583 [batidas ritmadas] 759 00:47:52,458 --> 00:47:55,375 - [tiros] - [gritos] 760 00:47:56,666 --> 00:47:58,083 [grunhidos] 761 00:48:00,083 --> 00:48:02,000 [grunhindo] 762 00:48:14,750 --> 00:48:16,583 [trovão] 763 00:48:16,666 --> 00:48:18,500 [grunhidos] 764 00:48:26,541 --> 00:48:28,166 [música de ação] 765 00:48:57,916 --> 00:49:00,416 [monstros grunhindo] 766 00:49:31,708 --> 00:49:33,208 [grunhindo] 767 00:49:37,750 --> 00:49:39,125 [ruge] 768 00:49:44,000 --> 00:49:47,291 [batidas ritmadas] 769 00:49:50,166 --> 00:49:53,083 [música de suspense] 770 00:49:53,708 --> 00:49:56,583 [batidas ritmadas] 771 00:49:59,291 --> 00:50:02,625 [batidas ritmadas] 772 00:50:03,666 --> 00:50:05,666 [música-tema]