1 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 One, two, three, four. 2 00:00:34,625 --> 00:00:36,916 Hello, mister. What's that thing? 3 00:00:37,916 --> 00:00:38,791 Oh, this? 4 00:00:40,375 --> 00:00:42,625 It's something very special. 5 00:00:47,708 --> 00:00:49,916 What? No! 6 00:00:50,000 --> 00:00:52,125 Oh! Naoya, what's wrong? Hey! 7 00:01:01,750 --> 00:01:02,583 See? 8 00:01:03,416 --> 00:01:05,041 It's special, isn't it? 9 00:01:10,041 --> 00:01:12,625 Yusuke Urameshi became a Spirit Detective 10 00:01:12,708 --> 00:01:14,083 so that he could come back to life. 11 00:01:14,166 --> 00:01:15,041 What the hell is that? 12 00:01:15,125 --> 00:01:16,916 He has been tasked with catching yokai 13 00:01:17,000 --> 00:01:18,583 who do evil in the Human World. 14 00:01:18,666 --> 00:01:19,833 I need to learn how to use it! 15 00:01:19,916 --> 00:01:22,791 But he hasn't mastered using his Spirit Energy. 16 00:01:22,875 --> 00:01:26,083 Three dangerous objects that were being monitored by the Spirit World 17 00:01:26,166 --> 00:01:28,458 were stolen by three yokai thieves. 18 00:01:29,166 --> 00:01:32,750 The question is, can Yusuke get these objects back? 19 00:01:45,125 --> 00:01:47,208 What's the problem? 20 00:01:47,291 --> 00:01:49,583 Come on! This is important. Huh? 21 00:01:53,666 --> 00:01:56,000 Goki, Kurama, Hiei. 22 00:01:56,583 --> 00:02:00,916 What these yokai took were all dangerous objects with huge powers. 23 00:02:01,000 --> 00:02:04,333 If we don't get them back quickly, the Human World will be in trouble! 24 00:02:04,416 --> 00:02:05,875 Yeah, big trouble. 25 00:02:05,958 --> 00:02:08,208 We believed you were ready to take on the thieves, 26 00:02:08,291 --> 00:02:09,666 but not those three yokai. 27 00:02:09,750 --> 00:02:11,750 -They're really strong! -Exactly. 28 00:02:11,833 --> 00:02:15,208 Which is why I'm teaching you how to shoot the Spirit Gun. Come on. 29 00:02:15,291 --> 00:02:17,416 I didn't think you'd be this slow to get it. 30 00:02:17,500 --> 00:02:20,375 Try and concentrate! If only you were a bit smarter, you'd-- 31 00:02:20,458 --> 00:02:21,541 Will you shut it! 32 00:02:22,583 --> 00:02:25,375 -I can't concentrate because of you two! -Huh? 33 00:02:25,458 --> 00:02:27,458 And being dumb has nothing to do with it. 34 00:02:27,541 --> 00:02:29,000 Don't raise your voice. 35 00:02:29,083 --> 00:02:33,750 By the way, you want us to stop talking, use your Spirit Gun. Come on. 36 00:02:33,833 --> 00:02:36,250 Sheesh! Sure thing! Yeah, I'll shoot it. 37 00:02:36,333 --> 00:02:38,500 Good, shoot. Go on. Do it. 38 00:02:51,208 --> 00:02:52,125 Listen. 39 00:02:53,291 --> 00:02:58,416 The only way you'll beat these monsters is if you use the Spirit Gun. 40 00:02:59,916 --> 00:03:01,666 Channel the energy inside, 41 00:03:02,208 --> 00:03:04,333 and shoot it out of with all your heart. 42 00:03:05,375 --> 00:03:07,833 Stop trying to shoot with your fingers, all right? 43 00:03:08,833 --> 00:03:11,916 Uh… All right. Once again. 44 00:03:12,000 --> 00:03:13,208 -Koenma. -Do it! 45 00:03:13,708 --> 00:03:15,375 -Koenma! -Huh? 46 00:03:26,291 --> 00:03:28,625 -Come on, son. -What happened? 47 00:03:29,250 --> 00:03:31,666 -Are you okay? What happened? -Help! Help! 48 00:03:31,750 --> 00:03:32,833 Hey, are you okay? 49 00:03:32,916 --> 00:03:34,666 -Are you okay? -Mao, wake up. 50 00:03:34,750 --> 00:03:35,791 -Hayato! -Mao! 51 00:03:35,875 --> 00:03:37,000 Naoya! Naoya! 52 00:03:38,291 --> 00:03:40,583 Can't we get these kids back to how they were? 53 00:03:42,333 --> 00:03:44,458 Not if their souls have been eaten. 54 00:03:46,375 --> 00:03:49,500 That dangerous object. Goki used it to do all this. 55 00:03:52,541 --> 00:03:54,250 Is there anything I can do now? 56 00:03:57,958 --> 00:04:00,625 Get their souls back from Goki. It's the only way. 57 00:04:03,166 --> 00:04:04,958 Well, that sounds easy enough. 58 00:04:06,291 --> 00:04:07,916 I'll take him on right now. 59 00:04:08,500 --> 00:04:10,708 What? That's a bad idea. 60 00:04:10,791 --> 00:04:13,250 You haven't even got your Spirit Gun working yet. 61 00:04:13,333 --> 00:04:14,458 Forget that! 62 00:04:14,541 --> 00:04:16,291 I don't need a Spirit Gun. 63 00:04:17,083 --> 00:04:19,833 We get these kind of injuries quite often, right? 64 00:04:19,916 --> 00:04:21,375 -Yeah. -Yeah, right! 65 00:04:21,458 --> 00:04:23,166 You just want attention! 66 00:04:23,250 --> 00:04:25,208 You're in trouble now! Tickle, tickle, tickle! 67 00:04:25,291 --> 00:04:27,000 Hey, hey! Kuwabara, what's with his neck? 68 00:04:27,083 --> 00:04:28,000 I'm sorry. 69 00:04:28,750 --> 00:04:30,875 This is all my fault. 70 00:04:34,291 --> 00:04:35,125 No. 71 00:04:36,250 --> 00:04:37,958 Come on. Don't talk that way. 72 00:04:38,041 --> 00:04:40,583 Thanks to you, we got away with very little damage. 73 00:04:43,375 --> 00:04:44,291 I'm sorry. 74 00:04:54,083 --> 00:04:56,375 Oh! Urameshi! Oh, hey, wait, wait. 75 00:04:56,458 --> 00:04:59,250 -Kuwabara. Kuwabara. -Hey, Kuwabara. What's up? 76 00:04:59,333 --> 00:05:01,333 You and I need to talk right now! 77 00:05:01,416 --> 00:05:03,583 You beat up that guy. How'd you do it? 78 00:05:03,666 --> 00:05:04,791 He was so strong too. 79 00:05:05,500 --> 00:05:08,750 Guess that means it was a yokai we were fighting, right? 80 00:05:08,833 --> 00:05:10,083 -Yokai? -Don't, don't! 81 00:05:10,166 --> 00:05:12,583 So I drove the yokai out with my Spirit Energy. 82 00:05:14,750 --> 00:05:15,583 Hold on. 83 00:05:15,666 --> 00:05:18,875 -Have you completely lost your mind? -No, that's the truth. 84 00:05:18,958 --> 00:05:20,083 Okay. 85 00:05:20,916 --> 00:05:23,833 -Did you get some meds yet? -You think I'm crazy? Huh? 86 00:05:23,916 --> 00:05:25,250 -Move it. Now! -Ugh. 87 00:05:25,333 --> 00:05:28,333 Stop blabbering on about the Spirit World and yokai! 88 00:05:28,416 --> 00:05:29,958 Geez. Is he okay? 89 00:05:30,541 --> 00:05:32,291 Why'd he bring that girl here? 90 00:05:34,208 --> 00:05:35,791 I didn't see her. 91 00:05:35,875 --> 00:05:37,708 Huh? The kimono girl. 92 00:05:37,791 --> 00:05:39,208 The one pulling Urameshi. 93 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 No. 94 00:05:42,458 --> 00:05:43,750 He came here alone. 95 00:05:45,000 --> 00:05:47,416 Kuwabara, maybe you're seeing things! 96 00:05:47,500 --> 00:05:48,750 This is spooky! 97 00:05:48,833 --> 00:05:50,541 -Scary. -Scary. 98 00:05:52,625 --> 00:05:54,666 Maybe he's telling me the truth. 99 00:05:59,375 --> 00:06:01,166 Out of the three yokai thieves, 100 00:06:01,250 --> 00:06:04,458 Goki is thought of as the most dangerous in the Human World. 101 00:06:05,416 --> 00:06:08,333 And that's because Goki feeds off human souls. 102 00:06:09,333 --> 00:06:12,416 His mere existence is harmful to the human race. 103 00:06:14,416 --> 00:06:16,833 Goki favors children's souls in particular. 104 00:06:18,125 --> 00:06:21,375 And the Rapacious Orb he has will suck the soul out of you, 105 00:06:21,458 --> 00:06:22,791 and keep them stocked up. 106 00:06:23,916 --> 00:06:25,916 So, basically, the orb ended up 107 00:06:26,000 --> 00:06:28,625 with the last person in the world who should have it. 108 00:06:32,958 --> 00:06:37,083 Ugh, it's been a while since I've eaten and we still haven't found anything. 109 00:06:37,166 --> 00:06:39,750 Could be that he's hiding his spiritual energy. 110 00:06:40,291 --> 00:06:42,833 It's a little trick that yokai in your world do. 111 00:06:44,000 --> 00:06:46,458 Are there many yokai in the Human World? 112 00:06:46,541 --> 00:06:49,875 No. But that wasn't always the case. 113 00:06:49,958 --> 00:06:52,375 So we had to find a way to restore order. 114 00:06:53,125 --> 00:06:54,041 Which was? 115 00:06:54,541 --> 00:06:57,583 We decided to create a barrier between our two worlds. 116 00:06:57,666 --> 00:07:02,333 So, the stronger yokai are kept out and your World then remains peaceful. 117 00:07:02,958 --> 00:07:05,541 Yeah? And how about that creature I killed? 118 00:07:05,625 --> 00:07:07,625 Why was it able to cross over like that? 119 00:07:08,708 --> 00:07:10,375 So, um… 120 00:07:10,458 --> 00:07:11,750 -I don't-- -Well, what? 121 00:07:12,625 --> 00:07:13,791 I don't know! 122 00:07:13,875 --> 00:07:15,875 You're supposed to figure that one out! 123 00:07:16,625 --> 00:07:18,791 Don't get so agitated. Let's go. 124 00:07:18,875 --> 00:07:19,708 Hold on. 125 00:07:19,791 --> 00:07:21,625 -Where are you going? -To get food. 126 00:07:21,708 --> 00:07:23,333 Wait. How are you so relaxed? 127 00:07:23,416 --> 00:07:26,750 Look, Botan. I'm not a tracking dog, you understand that? 128 00:07:27,375 --> 00:07:30,041 And do you really think I can fight in this condition? 129 00:07:30,125 --> 00:07:31,166 I need some food. 130 00:07:34,041 --> 00:07:36,166 Planning ahead. But he's still an idiot. 131 00:07:38,458 --> 00:07:40,916 -Oh, you see? He's here. -Welcome! Come on in. 132 00:07:41,000 --> 00:07:42,708 -Hey! -Hey, kid. 133 00:07:43,375 --> 00:07:45,666 Sir, thank you. You're the reason I'm alive! 134 00:07:45,750 --> 00:07:47,291 Nah, why so formal? 135 00:07:47,375 --> 00:07:51,583 Sir, thank you for saving my son. I really can't thank you enough. 136 00:07:52,291 --> 00:07:54,291 Well, that's enough of that. 137 00:07:54,375 --> 00:07:57,000 And they stopped by yesterday. 138 00:07:57,083 --> 00:07:58,916 They wanted to thank you personally. 139 00:08:00,041 --> 00:08:01,500 All right. All right. 140 00:08:02,250 --> 00:08:04,208 Thanks, I guess. How are you? 141 00:08:05,125 --> 00:08:05,958 Huh? 142 00:08:06,958 --> 00:08:07,791 Mmm… 143 00:08:08,666 --> 00:08:10,166 Well, it's just that… 144 00:08:11,166 --> 00:08:14,375 Actually, a lot of children collapsed 145 00:08:14,458 --> 00:08:17,166 right outside our apartment complex recently. 146 00:08:17,250 --> 00:08:19,208 So he's worried about that. Aren't you? 147 00:08:22,750 --> 00:08:24,291 So this complex of yours, 148 00:08:25,541 --> 00:08:26,625 where is it exactly? 149 00:08:27,791 --> 00:08:33,541 First comes rock. Rock, paper, scissors, go! Again, again, again! 150 00:08:36,875 --> 00:08:39,833 You're so funny! Whoa! 151 00:08:46,125 --> 00:08:47,541 -Hey! -Kazu! 152 00:08:47,625 --> 00:08:49,208 -Hey, son! -Haru! 153 00:08:49,291 --> 00:08:51,750 -Kazuto! -Are you okay? 154 00:08:51,833 --> 00:08:55,166 Are you messing with me? Hey! Come on, get up! Come on! 155 00:08:55,250 --> 00:08:57,000 -Hurry! -What's going on? 156 00:08:57,083 --> 00:08:58,833 -Kazu! Can you breathe? -What are you doing? 157 00:08:58,916 --> 00:09:00,375 -Kazuto! -There he is! 158 00:09:00,458 --> 00:09:01,708 Wake up! Come on! 159 00:09:01,791 --> 00:09:04,333 -Haru! -Hey, can you hear me? Hey! 160 00:09:49,458 --> 00:09:51,750 And just who the hell are you?! 161 00:09:58,333 --> 00:10:01,208 Oh, I see. You're just an ordinary human! 162 00:13:34,583 --> 00:13:35,625 Stop it! 163 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Hey! You need to apologize. 164 00:13:42,958 --> 00:13:45,833 You look like you'll be nice and tasty. 165 00:13:47,375 --> 00:13:48,625 Masaru, run! 166 00:13:59,458 --> 00:14:02,291 -Run away! -Don't get in the way of my meal! 167 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 Stop it! 168 00:14:39,000 --> 00:14:40,416 Quiet now. 169 00:14:45,125 --> 00:14:48,583 Come on! This ends now! 170 00:14:52,083 --> 00:14:54,083 Let's go! 171 00:15:31,291 --> 00:15:34,166 -Dear, are you awake? It's your mom! -Hey, are you all right? 172 00:15:34,250 --> 00:15:36,541 -You're okay. -Can you get up? Huh? 173 00:15:36,625 --> 00:15:38,958 -I'm so happy! -Are you okay now? 174 00:15:39,041 --> 00:15:40,916 Thank you! Thank you! 175 00:15:49,750 --> 00:15:51,541 Are you okay, big brother? 176 00:15:54,958 --> 00:15:56,416 Thanks for earlier. 177 00:15:57,166 --> 00:15:58,083 Mm-hmm. 178 00:16:00,458 --> 00:16:01,458 All right. 179 00:16:02,791 --> 00:16:03,833 Can you stand? 180 00:16:06,750 --> 00:16:07,708 Let's go home. 181 00:16:20,500 --> 00:16:22,333 Hey, come on! Give me a break. 182 00:16:22,416 --> 00:16:24,666 Come on now. Give us some tears. 183 00:16:24,750 --> 00:16:27,291 You lot are far too lax with your ways! 184 00:16:31,958 --> 00:16:34,000 If you want it to cry, you have to be… 185 00:16:34,083 --> 00:16:37,041 …unrelenting. 186 00:16:41,416 --> 00:16:42,416 Mmm. 187 00:16:56,541 --> 00:16:57,541 See! Look at that! 188 00:16:58,083 --> 00:17:00,458 It's been a while since we've had a Tear of Ice! 189 00:17:02,666 --> 00:17:04,500 More tears. 190 00:17:04,583 --> 00:17:05,666 More tears now! 191 00:17:15,250 --> 00:17:16,583 Why are you staring at me? 192 00:17:17,791 --> 00:17:22,166 All of your resistance is futile, you monster! 193 00:17:25,166 --> 00:17:28,125 It'll only get worse for you, understand? 194 00:17:42,583 --> 00:17:45,041 Damn him, that Sakyo. 195 00:17:46,041 --> 00:17:49,750 That he would hand over such a faulty item in exchange for that sinkhole. 196 00:17:50,291 --> 00:17:51,625 -You! -Yes! 197 00:17:51,708 --> 00:17:54,208 I want you to get a good deal on that Tear of Ice! 198 00:17:54,791 --> 00:17:56,625 -Absolutely. -Understand?! 199 00:17:56,708 --> 00:17:57,541 Yes. 200 00:18:04,000 --> 00:18:05,750 It'll be just a little while now. 201 00:18:07,791 --> 00:18:10,291 I promise I'm gonna get you out of here. 202 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 But why? 203 00:18:17,833 --> 00:18:20,125 I have a younger sister about your age. 204 00:19:00,916 --> 00:19:01,833 Hello. 205 00:19:01,916 --> 00:19:02,958 Oh, hello. 206 00:19:09,875 --> 00:19:12,375 Huh? Kurama was watching? 207 00:19:12,458 --> 00:19:13,958 What was Kurama doing? 208 00:19:14,041 --> 00:19:16,791 Well, I told you, he was just watching. 209 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 -He wasn't trying to help Goki either. -Wh-- Whoa. 210 00:19:20,333 --> 00:19:22,083 What he's playing at, I don't know. 211 00:19:22,666 --> 00:19:24,083 But it was pretty sinister. 212 00:19:25,250 --> 00:19:26,875 Kurama is a yokai in human skin. 213 00:19:26,958 --> 00:19:28,500 An effective disguise. 214 00:19:28,583 --> 00:19:30,916 He's also revealed almost nothing to us, 215 00:19:31,000 --> 00:19:33,625 which means he's quite the cunning adversary. 216 00:19:33,708 --> 00:19:35,916 Plus, he is one of Goki's monsters. 217 00:19:36,625 --> 00:19:38,791 And Kurama possesses the Mirror of Darkness 218 00:19:38,875 --> 00:19:41,666 which will grant him whatever he desires, I'm afraid. 219 00:19:42,250 --> 00:19:44,458 However evil the desire, it will come true. 220 00:19:44,541 --> 00:19:45,791 We can't let that happen. 221 00:19:46,375 --> 00:19:47,666 Anything? Really? 222 00:19:47,750 --> 00:19:48,875 Anything! 223 00:19:48,958 --> 00:19:51,208 Natural disasters, mass killings… 224 00:19:51,291 --> 00:19:52,333 You name it! 225 00:19:52,416 --> 00:19:53,708 Are you serious? 226 00:19:54,208 --> 00:19:57,583 The Mirror of Darkness reveals its powers under a full moon. 227 00:19:57,666 --> 00:20:00,291 We have to take it away from him before then. 228 00:20:00,375 --> 00:20:01,208 Yeah. 229 00:20:05,833 --> 00:20:07,291 Whoa. 230 00:20:07,375 --> 00:20:08,500 This won't light. 231 00:20:11,541 --> 00:20:12,375 Wait. 232 00:20:15,541 --> 00:20:16,416 Really? 233 00:20:17,375 --> 00:20:18,291 Whoa. 234 00:20:19,666 --> 00:20:21,958 Wha-- Huh… 235 00:20:22,833 --> 00:20:25,083 -Thank you for waiting. -Come on in! 236 00:20:25,166 --> 00:20:27,083 Welcome! Go ahead. 237 00:20:38,125 --> 00:20:40,208 Welcome! Yes, we have a table. 238 00:21:20,500 --> 00:21:23,333 Oh, hello. I… it's ready. Just one moment please. 239 00:21:23,958 --> 00:21:25,625 Thanks for coming, as always. 240 00:21:44,541 --> 00:21:45,791 Koenma, I… 241 00:21:46,375 --> 00:21:48,333 I think that this is… 242 00:21:48,833 --> 00:21:52,125 Yes. Most likely Kurama's seen Yusuke. 243 00:21:53,833 --> 00:21:55,208 It could be a trap. 244 00:22:12,875 --> 00:22:15,833 SARAYASHIKI GENERAL HOSPITAL 245 00:23:05,958 --> 00:23:07,041 Don't worry. 246 00:23:08,833 --> 00:23:10,416 Once I achieve my goal, 247 00:23:11,083 --> 00:23:12,875 I'll return the Mirror of Darkness. 248 00:23:14,583 --> 00:23:15,750 Shuichi? 249 00:23:16,958 --> 00:23:17,958 You came? 250 00:23:21,708 --> 00:23:23,458 Hold on, Mom, you need to lie down. 251 00:23:23,541 --> 00:23:24,750 It's okay. 252 00:23:25,333 --> 00:23:26,958 I would like to greet your friend, son. 253 00:23:27,041 --> 00:23:29,250 He travelled all this way just to visit me. 254 00:23:31,958 --> 00:23:33,708 You two are friends? 255 00:23:33,791 --> 00:23:36,458 I must look like quite a sight to you. 256 00:23:37,875 --> 00:23:39,375 But I'm glad you're here. 257 00:23:40,041 --> 00:23:41,083 It's a relief. 258 00:23:43,083 --> 00:23:46,000 You stopping by each day is always a real treat, you know. 259 00:23:46,666 --> 00:23:50,708 As your mother, it worries me you don't get the chance to make friends. 260 00:23:55,291 --> 00:23:57,375 What's wrong? 261 00:23:57,458 --> 00:23:59,375 Easy. You in pain? 262 00:23:59,458 --> 00:24:01,416 Just a minute. Just a minute. 263 00:24:09,833 --> 00:24:11,291 Were you surprised? 264 00:24:12,250 --> 00:24:13,750 Yeah. I was. 265 00:24:15,541 --> 00:24:18,583 Shuichi is the disguise I use in the Human World. 266 00:24:19,916 --> 00:24:22,208 And Shiori is my mother for now. 267 00:24:23,833 --> 00:24:26,458 I've been deceiving that woman for many years. 268 00:24:28,208 --> 00:24:29,333 I don't understand. 269 00:24:30,125 --> 00:24:31,666 Seventeen years back, 270 00:24:32,583 --> 00:24:35,250 this creature attacked, leaving me seriously injured. 271 00:24:36,541 --> 00:24:37,916 So I hatched a plan. 272 00:24:38,458 --> 00:24:40,833 To stay safe, I entered a fertilized egg. 273 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 My plan was to let her raise me. 274 00:24:47,250 --> 00:24:49,916 I was going to move on once I regained my strength. 275 00:24:52,916 --> 00:24:54,250 You had a change of heart? 276 00:25:02,208 --> 00:25:03,625 Do you think yokai 277 00:25:04,875 --> 00:25:07,000 can feel something like compassion? 278 00:25:12,458 --> 00:25:14,166 I didn't think so either. 279 00:25:16,708 --> 00:25:18,958 Then something changed when she fell ill. 280 00:25:26,041 --> 00:25:28,500 They told me she wouldn't last a month like this. 281 00:25:35,333 --> 00:25:37,375 So, I want to use this mirror… 282 00:25:39,000 --> 00:25:40,416 to help my mom. 283 00:25:42,375 --> 00:25:44,041 That's my only wish. 284 00:25:44,833 --> 00:25:47,833 Once that is done, I will return the Mirror of Darkness. 285 00:25:52,083 --> 00:25:53,666 Why are you telling me this? 286 00:25:58,625 --> 00:26:01,833 I guess I just wanted someone to hear my confession. 287 00:26:06,583 --> 00:26:07,875 And above all, 288 00:26:09,375 --> 00:26:11,208 I think I can trust you. 289 00:26:23,583 --> 00:26:25,875 Aw man. 290 00:26:31,791 --> 00:26:34,125 I didn't realize his situation. 291 00:26:36,416 --> 00:26:38,166 His mother is dying. 292 00:26:38,250 --> 00:26:40,416 Those two deserve to be happy. 293 00:26:41,250 --> 00:26:42,958 That's going to be difficult. 294 00:26:44,750 --> 00:26:45,666 Huh? 295 00:26:45,750 --> 00:26:47,541 Here we go. This may sting a little. 296 00:26:47,625 --> 00:26:48,750 There. 297 00:26:54,625 --> 00:26:55,791 Let's continue. 298 00:26:55,875 --> 00:26:57,166 A little bit more. 299 00:26:57,250 --> 00:26:59,791 There. Good, good, good. 300 00:26:59,875 --> 00:27:02,208 There. You're doing great. 301 00:27:02,291 --> 00:27:04,916 Good, good, not much more. 302 00:27:06,833 --> 00:27:09,250 Hang in there. We're almost done. 303 00:27:15,416 --> 00:27:16,916 -Thank you! -Thank you! 304 00:27:17,000 --> 00:27:18,250 Thank you so much!! 305 00:27:18,333 --> 00:27:20,166 -See ya. -Please, come again. 306 00:27:24,791 --> 00:27:26,208 Your noodles will get cold. 307 00:27:27,833 --> 00:27:29,083 Hey, Keiko. 308 00:27:29,166 --> 00:27:30,000 Hmm? 309 00:27:30,833 --> 00:27:32,041 Yokai-- 310 00:27:33,458 --> 00:27:34,541 Or, it's just… 311 00:27:38,041 --> 00:27:39,625 Is there good and bad 312 00:27:40,500 --> 00:27:41,750 inside of everybody? 313 00:27:42,916 --> 00:27:44,916 Wait. What are you asking now? 314 00:27:45,000 --> 00:27:46,666 Oh, it's just a thought. 315 00:27:48,208 --> 00:27:49,625 Mmm… 316 00:27:50,708 --> 00:27:51,916 I guess… 317 00:27:54,416 --> 00:27:56,000 Oh! Like for example, 318 00:27:56,083 --> 00:27:58,666 most people who don't know you very well, 319 00:27:58,750 --> 00:28:02,666 they have the impression that you're a bit of a rebel and a troublemaker. 320 00:28:03,666 --> 00:28:04,583 I guess. 321 00:28:05,416 --> 00:28:07,666 But I know you're not really like that. 322 00:28:09,166 --> 00:28:10,916 'Cause I judge people for myself. 323 00:28:11,791 --> 00:28:14,916 I don't care if everyone else tells me that someone is bad. 324 00:28:15,000 --> 00:28:17,791 If someone seems good to me, then I say they're good. 325 00:28:18,916 --> 00:28:20,083 By the same token, 326 00:28:20,166 --> 00:28:22,666 even if the whole world thinks highly of someone, 327 00:28:22,750 --> 00:28:26,250 if I think they're actually a jerk, then they're a jerk. 328 00:28:28,416 --> 00:28:29,458 And guess what? 329 00:28:30,166 --> 00:28:31,791 I learned that from you, Yusuke. 330 00:28:34,166 --> 00:28:35,125 What? 331 00:28:35,208 --> 00:28:36,916 Just kidding. 332 00:28:37,000 --> 00:28:38,125 Keiko. 333 00:28:38,208 --> 00:28:39,916 -Beer, please. -All right! 334 00:28:51,625 --> 00:28:53,750 Yusuke! There's trouble! 335 00:28:55,291 --> 00:28:57,833 What are you doing, Yusuke? Let's go. Right now! 336 00:28:58,958 --> 00:29:01,375 Come on, hurry! What are you doing? 337 00:29:03,833 --> 00:29:06,458 I haven't even had my ramen yet. What's the rush? 338 00:29:06,541 --> 00:29:08,208 Because you need to hear this. 339 00:29:08,291 --> 00:29:12,041 It's the Mirror. There's more to it that Koenma didn't tell you. 340 00:29:12,125 --> 00:29:13,083 Huh? 341 00:29:13,166 --> 00:29:15,500 When you make a wish, and the Mirror grants it, 342 00:29:15,583 --> 00:29:17,291 it takes away something in return. 343 00:29:19,291 --> 00:29:20,375 What something? 344 00:29:21,250 --> 00:29:23,291 The life of the person making the wish. 345 00:29:27,291 --> 00:29:28,708 It's a full moon tonight, 346 00:29:28,791 --> 00:29:31,500 so the Mirror of Darkness will show its powers. 347 00:29:33,083 --> 00:29:35,000 -We have to run. -Urameshi! 348 00:29:36,500 --> 00:29:37,791 What is it, Kuwabara? 349 00:29:37,875 --> 00:29:39,458 Come on. You're joking, right? 350 00:29:39,541 --> 00:29:40,375 Huh? 351 00:29:41,166 --> 00:29:44,250 You're off to the hospital to save that yokai. Isn't that right? 352 00:29:45,125 --> 00:29:46,625 Hold on! How'd you know? 353 00:29:49,750 --> 00:29:53,208 Didn't we see a yokai burn someone's house down the other day? 354 00:29:53,291 --> 00:29:56,791 Then you're under no obligation to do anything for that guy. 355 00:30:00,333 --> 00:30:01,833 Out of the way, Kuwabara. 356 00:30:03,708 --> 00:30:05,541 Get back here now! 357 00:30:09,208 --> 00:30:11,000 Shit! 358 00:31:09,375 --> 00:31:10,833 I wish… 359 00:31:12,625 --> 00:31:15,125 for a good, long life for my mother. 360 00:31:24,041 --> 00:31:25,833 -Shit! -Urameshi! 361 00:31:31,791 --> 00:31:33,166 -Damn it! -Hey! 362 00:31:34,625 --> 00:31:37,208 This is a trap! He's a yokai! He's lying! 363 00:31:37,291 --> 00:31:39,375 It's my decision! Not yours! Let go! 364 00:31:39,458 --> 00:31:42,000 No way, you can't! 365 00:31:42,083 --> 00:31:43,875 I won't let you die again. 366 00:31:44,708 --> 00:31:46,708 Because I still haven't won against you. 367 00:31:48,500 --> 00:31:49,791 Kuwabara. 368 00:31:51,958 --> 00:31:52,875 Shit! 369 00:31:53,958 --> 00:31:55,125 Urameshi! 370 00:32:01,916 --> 00:32:03,375 What are you doing? 371 00:32:03,916 --> 00:32:05,750 I'm here to put an end to this! 372 00:32:06,250 --> 00:32:07,791 Don't get in my way! 373 00:32:07,875 --> 00:32:09,958 You know she's going to die if I don't do this! 374 00:32:10,041 --> 00:32:12,666 And if you die, your mother's going to mourn you forever! 375 00:32:15,791 --> 00:32:17,750 Take it from me. It's heartbreaking. 376 00:32:23,500 --> 00:32:25,833 There's no point to all this if you die. 377 00:32:28,708 --> 00:32:29,625 Hey, Mirror! 378 00:32:31,583 --> 00:32:33,500 I'm gonna give you half my life too. 379 00:32:34,166 --> 00:32:35,541 No, stop it! 380 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 Urameshi! 381 00:33:00,333 --> 00:33:01,750 Come on! Urameshi! 382 00:33:01,833 --> 00:33:04,083 Hey, Urameshi. 383 00:33:06,708 --> 00:33:08,708 Hey, come on. Come on. 384 00:33:18,500 --> 00:33:19,458 Oh no. 385 00:33:22,208 --> 00:33:23,166 Are you there? 386 00:33:49,041 --> 00:33:50,125 Shuichi. 387 00:33:51,833 --> 00:33:53,291 There you are, son. 388 00:34:00,416 --> 00:34:01,666 Mmm. 389 00:34:13,750 --> 00:34:14,875 I'm right here. 390 00:34:17,541 --> 00:34:19,083 I'm not going anywhere. 391 00:34:20,666 --> 00:34:21,708 Understand? 392 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 Urameshi. 393 00:34:49,125 --> 00:34:50,083 I'm sorry. 394 00:34:51,708 --> 00:34:52,958 I was mistaken. 395 00:34:58,041 --> 00:34:59,375 Earlier, I was… 396 00:35:00,208 --> 00:35:01,666 about to have noodles. 397 00:35:05,333 --> 00:35:06,750 Get me another. 398 00:35:11,708 --> 00:35:13,000 Fine. All right. 399 00:37:11,958 --> 00:37:14,916 You're telling me the Tear of Ice was stolen? 400 00:37:20,916 --> 00:37:23,791 Well, who the hell stole it?! Find out right now! 401 00:37:24,750 --> 00:37:28,125 From how it was done, sir, it looks like it was the work of a yokai… 402 00:37:28,208 --> 00:37:29,416 A yokai? 403 00:37:31,125 --> 00:37:32,083 Shit! 404 00:37:32,666 --> 00:37:34,375 Get Sakyo on the phone now! 405 00:37:34,458 --> 00:37:35,291 Yes, sir. 406 00:37:40,125 --> 00:37:41,458 You son a bitch! 407 00:37:41,958 --> 00:37:44,583 My good luck has been ruined ever since our deal. 408 00:37:44,666 --> 00:37:48,291 Those Tears of Ice I extracted have caught the attention of a yokai! 409 00:37:50,291 --> 00:37:52,916 I don't want to be involved in any trouble. Hear me? 410 00:37:53,000 --> 00:37:54,750 So I'm going to return Korime. 411 00:37:55,250 --> 00:37:57,833 And you can forget about the deal with the sinkhole. 412 00:37:59,416 --> 00:38:02,250 I'm very sorry for your inconvenience. 413 00:38:03,375 --> 00:38:04,375 However, 414 00:38:05,166 --> 00:38:09,625 your decision to void the contract is far too hasty, Tarukane. 415 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 How so? 416 00:38:14,958 --> 00:38:16,166 How about this? 417 00:38:18,000 --> 00:38:19,833 Please come over to my residence. 418 00:38:20,541 --> 00:38:23,375 I'll get you all the Tears of Ice you want. 419 00:38:24,916 --> 00:38:28,291 I will also ensure you're safe from the thieves. 420 00:38:30,875 --> 00:38:32,583 Looking forward to your arrival. 421 00:38:45,541 --> 00:38:46,375 Toguro, 422 00:38:47,000 --> 00:38:48,500 I have a new job for you. 423 00:38:53,208 --> 00:38:55,500 I hope you finally have one that's… 424 00:38:56,500 --> 00:38:57,833 interesting.