1 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 - Uno, dos, tres, cuatro. - Uno, dos, tres, cuatro. 2 00:00:26,375 --> 00:00:28,416 - Uno, dos. - Uno, dos. 3 00:00:30,458 --> 00:00:31,791 - ¿Listas? - ¿Listas? 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,916 Señor, ¿qué es eso? 5 00:00:38,041 --> 00:00:38,875 ¿Esto? 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,541 Es algo muy especial. 7 00:00:47,708 --> 00:00:49,125 ¡Sho! 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,625 ¿Qué sucede, Naoya? 9 00:01:01,791 --> 00:01:02,708 ¿Lo ves? 10 00:01:03,583 --> 00:01:05,375 Es especial, ¿no? 11 00:01:10,916 --> 00:01:14,041 Yusuke volvió a vivir y ahora es detective espiritual. 12 00:01:14,125 --> 00:01:14,958 ¿Qué es eso? 13 00:01:15,041 --> 00:01:17,916 Su deber es atrapar yokai en el Reino Humano. 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,125 ¡Enséñame a usar energía espiritual! 15 00:01:20,208 --> 00:01:22,791 Pero aún no domina el uso de esa energía. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,416 Tres yokai robaron 17 00:01:24,500 --> 00:01:28,458 tres objetos prohibidos que estaban en el Reino Espiritual. 18 00:01:29,083 --> 00:01:32,916 ¿Podrá Yusuke recuperar esos objetos? 19 00:01:45,125 --> 00:01:46,541 No lo estás logrando. 20 00:01:47,291 --> 00:01:49,583 ¿Entiendes la gravedad del asunto? 21 00:01:53,666 --> 00:01:56,250 Goki, Kurama, Hiei. 22 00:01:56,750 --> 00:02:01,125 Ellos robaron tres objetos prohibidos, los cuales tienen grandes poderes. 23 00:02:01,208 --> 00:02:04,416 Si no los recuperas, el Reino Humano estará en peligro. 24 00:02:04,500 --> 00:02:10,750 Ellos derrotaron fácilmente a los ladrones que creíamos que los robarían. 25 00:02:10,833 --> 00:02:14,625 Por eso, te estoy enseñando a usar el reigan. ¡Hazlo! 26 00:02:15,291 --> 00:02:17,416 Nunca pensé que serías tan lento. 27 00:02:17,500 --> 00:02:19,208 No estás concentrado. 28 00:02:19,291 --> 00:02:22,041 - Y también eres tonto. - ¡Silencio! 29 00:02:22,583 --> 00:02:25,541 - ¡No puedo concentrarme por ustedes dos! - ¿Qué? 30 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 ¡Y no me llames "tonto"! 31 00:02:27,708 --> 00:02:29,000 ¡No grites! 32 00:02:29,708 --> 00:02:33,750 Si no quieres oír más quejas, muéstranos tu energía espiritual. 33 00:02:33,833 --> 00:02:35,458 Maldita sea. ¡Está bien! 34 00:02:35,541 --> 00:02:38,041 - ¡Voy a disparar! - Bien, dispara. 35 00:02:38,125 --> 00:02:39,125 Hazlo. 36 00:02:51,291 --> 00:02:52,208 Escucha. 37 00:02:53,375 --> 00:02:54,458 El reigan 38 00:02:54,958 --> 00:02:58,375 es la única arma que tienes contra los yokai. 39 00:03:00,166 --> 00:03:01,750 Canaliza la energía 40 00:03:02,458 --> 00:03:04,583 y aprieta el gatillo con tu corazón. 41 00:03:05,583 --> 00:03:08,083 No lo lograrás si disparas con los dedos. 42 00:03:10,458 --> 00:03:11,916 Anda. De nuevo. 43 00:03:12,000 --> 00:03:13,208 - Koenma. - ¡Hazlo! 44 00:03:13,708 --> 00:03:15,375 - ¡Koenma! - ¿Qué? 45 00:03:32,916 --> 00:03:34,083 ¿Están bien? 46 00:03:34,166 --> 00:03:35,791 - ¡Hayato! - ¡Mao! 47 00:03:35,875 --> 00:03:37,000 ¡Naoya! 48 00:03:38,291 --> 00:03:41,166 ¿Podemos curar a estos niños? 49 00:03:42,375 --> 00:03:44,708 No, les devoraron las almas. 50 00:03:46,375 --> 00:03:49,500 Goki lo hizo usando un objeto prohibido. 51 00:03:52,583 --> 00:03:54,750 ¿Cómo puedo ayudarlos? 52 00:03:57,958 --> 00:04:00,625 Tenemos que recuperar las almas que Goki robó. 53 00:04:03,166 --> 00:04:05,083 Entonces, es sencillo. 54 00:04:06,250 --> 00:04:08,458 Encontrémoslo y destruyámoslo. 55 00:04:08,541 --> 00:04:10,791 ¿Qué? ¡No seas ridículo! 56 00:04:10,875 --> 00:04:13,000 ¡No podrás ganar sin usar el reigan! 57 00:04:13,083 --> 00:04:14,541 ¡No me importa! 58 00:04:14,625 --> 00:04:16,583 Lo mataré a golpes. 59 00:04:17,083 --> 00:04:19,833 Siempre terminamos así de lastimados, ¿verdad? 60 00:04:19,916 --> 00:04:20,791 Sí, es cierto. 61 00:04:20,875 --> 00:04:22,833 ¿Y por qué estás en el hospital? 62 00:04:23,375 --> 00:04:24,208 ¡Compórtense! 63 00:04:24,291 --> 00:04:25,416 ¡Cosquillas! 64 00:04:25,500 --> 00:04:27,166 Kuwabara, ¡mírale el cuello! 65 00:04:27,250 --> 00:04:28,208 Lo lamento. 66 00:04:29,541 --> 00:04:31,333 Esto sucedió porque soy débil. 67 00:04:34,291 --> 00:04:35,125 No. 68 00:04:36,166 --> 00:04:37,166 ¡No digas eso! 69 00:04:38,041 --> 00:04:40,958 Estamos vivos gracias a ti. 70 00:04:43,375 --> 00:04:44,500 Lo lamento. 71 00:04:54,625 --> 00:04:55,458 ¡Urameshi! 72 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 - ¡Espera! - ¡Kuwabara! 73 00:04:57,375 --> 00:04:59,416 Hola, Kuwabara. ¿Qué pasa? 74 00:04:59,500 --> 00:05:00,916 ¿Me preguntas qué pasa? 75 00:05:01,416 --> 00:05:03,583 ¿Cómo venciste a ese tipo? 76 00:05:03,666 --> 00:05:04,791 Él no era normal. 77 00:05:05,500 --> 00:05:08,541 Estaba poseído por un yokai. 78 00:05:09,041 --> 00:05:09,958 ¿Por un yokai? 79 00:05:10,041 --> 00:05:12,583 Expulsé al yokai con mi energía espiritual. 80 00:05:14,750 --> 00:05:17,250 ¿Te volviste loco? 81 00:05:17,333 --> 00:05:18,875 No, te digo la verdad. 82 00:05:18,958 --> 00:05:20,041 De acuerdo. 83 00:05:20,875 --> 00:05:22,208 ¿Te drogaron de más? 84 00:05:22,291 --> 00:05:23,541 ¿No me crees? 85 00:05:23,625 --> 00:05:25,375 - ¡Vámonos! - ¡Dime! 86 00:05:25,458 --> 00:05:28,333 ¡No hables aquí del Reino Espiritual y los yokai! 87 00:05:28,416 --> 00:05:29,958 ¿Él está bien? 88 00:05:30,041 --> 00:05:32,166 Hay una chica rara con él. 89 00:05:34,208 --> 00:05:35,666 ¿De qué hablas? 90 00:05:35,750 --> 00:05:38,041 La chica del kimono 91 00:05:38,125 --> 00:05:39,541 que se llevó a Urameshi. 92 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 No. 93 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 No hay nadie con él. 94 00:05:44,875 --> 00:05:47,625 Kuwabara, ¿estás viendo cosas otra vez? 95 00:05:47,708 --> 00:05:48,750 ¡No! 96 00:05:48,833 --> 00:05:50,958 - Qué raro. - ¡Qué miedo! 97 00:05:52,625 --> 00:05:54,916 Entonces, lo que dijo es cierto. 98 00:05:59,458 --> 00:06:02,000 De los tres ladrones yokai, 99 00:06:02,083 --> 00:06:04,916 Goki es el más peligroso para el Reino Humano, 100 00:06:05,416 --> 00:06:08,750 porque se alimenta de almas humanas. 101 00:06:09,458 --> 00:06:12,791 La mera existencia de su especie afecta a la raza humana. 102 00:06:14,416 --> 00:06:17,916 A Goki le fascina devorar almas de niños. 103 00:06:18,416 --> 00:06:22,333 El orbe rapaz que tiene succiona las almas 104 00:06:22,416 --> 00:06:24,208 y las almacena en su interior. 105 00:06:24,708 --> 00:06:28,666 Básicamente, el orbe terminó en manos del peor demonio posible. 106 00:06:33,583 --> 00:06:37,000 Hemos buscado sin parar, pero no hemos tenido suerte. 107 00:06:37,083 --> 00:06:40,166 Asumo que reprime sus poderes para mantenerse oculto. 108 00:06:40,250 --> 00:06:43,208 Es un truco que usan los yokai en el Reino Humano. 109 00:06:44,083 --> 00:06:46,583 ¿Hay muchos yokai en el Reino Humano? 110 00:06:46,666 --> 00:06:49,583 No. No tantos como antes. 111 00:06:50,083 --> 00:06:52,625 El Reino Espiritual creó una barrera. 112 00:06:53,125 --> 00:06:54,041 ¿Una barrera? 113 00:06:54,541 --> 00:06:57,291 Entre el Reino Humano y el Demoníaco. 114 00:06:57,375 --> 00:07:00,041 Así se mantiene lejos a los yokai más fuertes, 115 00:07:00,125 --> 00:07:02,416 y el Reino Humano está en paz. 116 00:07:02,958 --> 00:07:05,541 ¿Cómo explicas el makaichu? 117 00:07:05,625 --> 00:07:08,541 ¿Cómo llegó al Reino Humano desde el Demoníaco? 118 00:07:08,625 --> 00:07:10,375 Bueno… 119 00:07:10,458 --> 00:07:11,833 ¿Qué? 120 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 ¡No lo sé! ¡Es tu trabajo averiguarlo! 121 00:07:16,375 --> 00:07:18,791 ¿Por qué estás tan enojada? 122 00:07:18,875 --> 00:07:19,708 ¡Espera! 123 00:07:19,791 --> 00:07:21,458 - ¿Adónde vas? - ¡A comer! 124 00:07:21,541 --> 00:07:24,333 - Tienes que tomar esto en serio. - ¿Sabes qué? 125 00:07:24,416 --> 00:07:27,083 No tiene sentido buscarlo a ciegas. 126 00:07:27,625 --> 00:07:31,458 Además, ¿crees que puedo ganar muerto de hambre? 127 00:07:34,125 --> 00:07:36,583 Podrá ser un tonto, pero tiene razón. 128 00:07:38,458 --> 00:07:40,000 - ¡Hola! - ¡Bienvenido! 129 00:07:40,083 --> 00:07:41,458 - Ya llegó. - ¡Hola! 130 00:07:41,541 --> 00:07:42,708 Hola, pequeño. 131 00:07:43,250 --> 00:07:45,666 ¡Mi agradecimiento por el otro día! 132 00:07:45,750 --> 00:07:47,500 No seas tan formal. 133 00:07:47,583 --> 00:07:50,041 Muchas gracias. 134 00:07:50,125 --> 00:07:51,583 ¿Cómo podré agradecerte? 135 00:07:52,375 --> 00:07:54,291 No es necesario. 136 00:07:55,291 --> 00:07:58,916 También vinieron ayer para agradecerte. 137 00:08:00,041 --> 00:08:02,166 Ya veo. 138 00:08:02,250 --> 00:08:04,208 Gracias. ¿Cómo has estado? 139 00:08:05,250 --> 00:08:06,083 ¿Qué? 140 00:08:06,958 --> 00:08:07,791 Bueno… 141 00:08:08,666 --> 00:08:10,166 Estoy bien, pero… 142 00:08:12,083 --> 00:08:16,750 Muchos niños se han desmayado cerca de nuestro complejo de apartamentos. 143 00:08:17,250 --> 00:08:19,208 Masaru está preocupado por eso. 144 00:08:22,750 --> 00:08:24,583 ¿Dónde es 145 00:08:25,583 --> 00:08:27,250 el complejo en el que viven? 146 00:08:27,791 --> 00:08:33,541 - ¡Piedra, papel o tijera! Otra vez. - ¡Piedra, papel o tijera! Otra vez. 147 00:08:40,166 --> 00:08:41,291 ¡Demasiado lento! 148 00:08:47,166 --> 00:08:48,125 - ¡Kazu! - ¿Haru? 149 00:08:48,208 --> 00:08:49,208 - ¡Go! - ¡Haru! 150 00:08:49,291 --> 00:08:51,083 - ¡Kazuto! - ¿Estás bien, Haru? 151 00:08:51,166 --> 00:08:52,291 ¿Me escuchas? 152 00:08:54,041 --> 00:08:56,416 - ¡Despierta! ¡Anda! - ¡Oye! 153 00:08:59,958 --> 00:09:02,541 - ¡Oye! ¡Resiste! - ¡Haru! 154 00:09:02,625 --> 00:09:04,333 - ¡Por favor! - ¡Kazuto! 155 00:09:49,458 --> 00:09:51,750 ¿Quién diablos eres tú? 156 00:09:58,500 --> 00:10:01,166 ¡Eres un humano común y corriente! 157 00:13:34,791 --> 00:13:36,041 ¡Basta! 158 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 ¡Ya deja de lastimarlo! 159 00:13:42,958 --> 00:13:46,041 Qué niño tan delicioso. 160 00:13:47,291 --> 00:13:48,791 Corre, Masaru… 161 00:14:00,583 --> 00:14:03,625 - ¡Corre! - ¡No te metas con mi comida! 162 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 ¡Detente! 163 00:14:39,000 --> 00:14:40,416 Ya cállate. 164 00:14:47,041 --> 00:14:48,583 ¡No! 165 00:14:52,083 --> 00:14:54,500 ¡Maldito seas! 166 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 ¿Estás despierta? 167 00:15:32,625 --> 00:15:34,166 ¿Estás bien? 168 00:15:34,250 --> 00:15:36,458 - ¿Sabes quién soy? - ¿Puedes pararte? 169 00:15:37,666 --> 00:15:38,583 ¿Estás bien? 170 00:15:38,666 --> 00:15:40,916 - Gracias al cielo. - ¡Qué alivio! 171 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 ¿Estás bien, Yusuke? 172 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 Gracias por eso. 173 00:15:57,250 --> 00:15:58,083 Claro. 174 00:16:00,458 --> 00:16:01,458 Aquí vamos. 175 00:16:01,958 --> 00:16:03,833 Anda. ¿Puedes pararte? 176 00:16:06,750 --> 00:16:07,833 Vámonos a casa. 177 00:16:20,291 --> 00:16:22,333 ¡Oye! ¡Me queda poca paciencia! 178 00:16:22,416 --> 00:16:24,666 Anda. Ya hazlo. 179 00:16:24,750 --> 00:16:27,500 ¡Son demasiado suaves! 180 00:16:32,041 --> 00:16:34,083 Tiene que ser mucho peor. 181 00:16:34,583 --> 00:16:36,625 Si no, no llorará. 182 00:16:56,625 --> 00:16:57,833 ¡Miren eso! 183 00:16:58,333 --> 00:17:01,291 ¡Hace tiempo que no veía una lágrima de hielo! 184 00:17:02,666 --> 00:17:03,833 Más. 185 00:17:04,583 --> 00:17:05,666 ¡Llora más! 186 00:17:15,166 --> 00:17:16,583 ¿Por qué me miras así? 187 00:17:17,666 --> 00:17:22,166 ¡Es inútil que te resistas, monstruo! 188 00:17:25,666 --> 00:17:28,666 Será más doloroso la próxima vez. 189 00:17:42,583 --> 00:17:45,500 Maldito Sakyo. 190 00:17:46,041 --> 00:17:50,000 ¡Me dio mercadería dañada a cambio de ese hoyo! 191 00:17:50,500 --> 00:17:51,833 - ¡Tú! - ¿Sí? 192 00:17:51,916 --> 00:17:54,916 Quiero que vendas la lágrima de hielo a buen precio. 193 00:17:55,000 --> 00:17:56,250 - Claro. - ¿Entendido? 194 00:17:56,791 --> 00:17:57,625 Sí, señor. 195 00:18:04,250 --> 00:18:05,958 Resiste un poco más. 196 00:18:07,958 --> 00:18:10,708 Veré la forma de sacarte de aquí. 197 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 ¿Por qué? 198 00:18:17,750 --> 00:18:20,125 Tengo una hermanita de tu edad. 199 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Hola. 200 00:19:01,916 --> 00:19:03,333 Buenas. 201 00:19:10,791 --> 00:19:12,416 ¿Kurama presenció la pelea? 202 00:19:12,500 --> 00:19:14,000 ¿Qué estaba haciendo ahí? 203 00:19:14,083 --> 00:19:16,500 Ya te lo dije. Solo estaba mirando. 204 00:19:17,041 --> 00:19:18,875 No intentó ayudar a Goki. 205 00:19:20,166 --> 00:19:22,166 No sé qué tramará, 206 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 pero me dio escalofríos. 207 00:19:25,250 --> 00:19:28,500 Kurama es un yokai en cuerpo humano. 208 00:19:28,583 --> 00:19:33,625 No sabemos mucho de él porque es bastante astuto. 209 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 Y es uno de los compañeros de Goki. 210 00:19:36,625 --> 00:19:38,791 El espejo de oscuridad de Kurama 211 00:19:38,875 --> 00:19:41,541 es un objeto prohibido que concede deseos. 212 00:19:42,250 --> 00:19:45,875 Por terrible que sea el deseo, se hará realidad. 213 00:19:46,375 --> 00:19:47,541 ¿Cualquier deseo? 214 00:19:47,625 --> 00:19:48,791 Así es. 215 00:19:48,875 --> 00:19:51,250 Genocidios, desastres naturales, 216 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 lo que sea. 217 00:19:52,416 --> 00:19:53,583 ¿De verdad? 218 00:19:54,291 --> 00:19:57,583 El espejo de oscuridad funciona en noches de luna llena. 219 00:19:57,666 --> 00:20:00,125 Tendremos que recuperarlo antes. 220 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Sí. 221 00:20:06,041 --> 00:20:07,291 Vaya. 222 00:20:07,375 --> 00:20:08,750 No enciende. 223 00:20:11,416 --> 00:20:12,250 Un momento. 224 00:20:22,833 --> 00:20:25,083 - Gracias por esperar. - ¡Bienvenidos! 225 00:20:25,166 --> 00:20:27,458 ¡Bienvenidos! Adelante. 226 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 Bienvenidos, tenemos una mesa. 227 00:21:20,583 --> 00:21:23,333 Hola, ya está listo. Un momento, por favor. 228 00:21:23,833 --> 00:21:25,541 Gracias por venir. 229 00:21:44,541 --> 00:21:45,791 Koenma, 230 00:21:45,875 --> 00:21:48,333 creo que esto es… 231 00:21:48,833 --> 00:21:52,541 Sí. Kurama quiere que Yusuke lo siga. 232 00:21:53,916 --> 00:21:55,250 Podría ser una trampa. 233 00:22:12,875 --> 00:22:15,833 HOSPITAL GENERAL DE SARAYASHIKI 234 00:23:06,041 --> 00:23:07,125 No te preocupes. 235 00:23:08,916 --> 00:23:10,500 Cuando logre lo que deseo, 236 00:23:11,083 --> 00:23:13,458 prometo devolver el espejo de oscuridad. 237 00:23:14,625 --> 00:23:15,916 ¿Shuichi? 238 00:23:16,958 --> 00:23:18,166 ¿Estás aquí? 239 00:23:20,333 --> 00:23:21,291 Sí. 240 00:23:21,833 --> 00:23:23,875 No, tienes que recostarte. 241 00:23:23,958 --> 00:23:24,875 Estoy bien. 242 00:23:25,500 --> 00:23:29,500 Tu amigo vino hasta aquí, tengo que saludarlo. 243 00:23:31,458 --> 00:23:33,500 Soy la madre de Shuichi. 244 00:23:34,583 --> 00:23:36,458 Discúlpame la apariencia. 245 00:23:37,833 --> 00:23:39,291 Pero me alegro. 246 00:23:39,791 --> 00:23:41,333 Esto me alivia mucho. 247 00:23:42,833 --> 00:23:45,916 Me hace feliz que vengas a visitarme todos los días, 248 00:23:46,416 --> 00:23:50,708 pero me preocupaba que no vieras a tus amigos. 249 00:23:55,250 --> 00:23:56,083 ¿Mamá? 250 00:23:57,583 --> 00:23:58,958 Mamá, ¿estás bien? 251 00:23:59,458 --> 00:24:00,416 Estoy bien. 252 00:24:00,500 --> 00:24:01,875 Estoy bien… 253 00:24:09,916 --> 00:24:11,125 ¿Estás sorprendido? 254 00:24:12,125 --> 00:24:13,750 Sí, lo estoy. 255 00:24:15,666 --> 00:24:18,708 Shuichi es el nombre que uso en el Reino Humano. 256 00:24:19,916 --> 00:24:22,416 Y ella es mi madre aquí. 257 00:24:23,916 --> 00:24:26,541 Me ha criado, pero no sabe la verdad. 258 00:24:28,291 --> 00:24:29,666 ¿De qué estás hablando? 259 00:24:30,458 --> 00:24:31,958 Hace 17 años, 260 00:24:32,708 --> 00:24:35,375 un cazador me hirió gravemente. 261 00:24:36,541 --> 00:24:38,041 Para escaparme, 262 00:24:38,541 --> 00:24:40,875 me escondí en un embrión humano. 263 00:24:44,083 --> 00:24:46,333 Mi plan era fingir ser ese hijo 264 00:24:47,208 --> 00:24:50,041 y desaparecer una vez que recuperara la fuerza. 265 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 ¿Y qué pasó? 266 00:25:02,291 --> 00:25:03,916 ¿Crees que un yokai 267 00:25:05,000 --> 00:25:07,125 pueda tener sentimientos? 268 00:25:12,458 --> 00:25:14,291 Yo tampoco lo creía. 269 00:25:16,916 --> 00:25:19,125 Hasta que mi madre se enfermó… 270 00:25:26,250 --> 00:25:28,500 Me dijeron que tiene un mes de vida. 271 00:25:35,750 --> 00:25:37,666 Quiero usar este espejo 272 00:25:38,958 --> 00:25:40,375 para ayudar a mi madre. 273 00:25:42,625 --> 00:25:44,041 Es lo único que deseo. 274 00:25:45,083 --> 00:25:48,208 Una vez que lo haga, devolveré el espejo de oscuridad. 275 00:25:51,916 --> 00:25:53,666 ¿Por qué me cuentas esto? 276 00:25:58,875 --> 00:26:02,000 Quería que alguien supiera por qué lo hago. 277 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Y, para ser sincero, 278 00:26:09,291 --> 00:26:11,208 sentí que podía confiar en ti. 279 00:26:23,583 --> 00:26:26,500 Maldición… 280 00:26:31,791 --> 00:26:34,541 No sabía lo que le estaba pasando. 281 00:26:36,416 --> 00:26:40,708 Espero que Kurama y su mamá puedan volver a ser felices. 282 00:26:41,333 --> 00:26:43,416 Va a ser difícil. 283 00:26:44,625 --> 00:26:45,666 ¿Qué? 284 00:26:45,750 --> 00:26:47,625 Esto puede doler un poco. 285 00:26:54,708 --> 00:26:55,791 Seguiré, ¿sí? 286 00:26:56,375 --> 00:26:57,333 Un poco más. 287 00:26:57,416 --> 00:26:59,250 Eso es. Bien. 288 00:27:00,916 --> 00:27:02,083 Un poco más. 289 00:27:02,875 --> 00:27:04,833 Eso es. Bien… 290 00:27:06,958 --> 00:27:08,166 Aguanta un poco más. 291 00:27:14,583 --> 00:27:15,416 LOCAL YUKIMURA 292 00:27:15,500 --> 00:27:17,541 - ¡Gracias! - Sí, muchas gracias. 293 00:27:17,625 --> 00:27:19,958 - Nos vemos. - Vuelvan pronto. 294 00:27:25,250 --> 00:27:26,750 Los fideos se arruinarán. 295 00:27:27,583 --> 00:27:29,000 Oye, Keiko. 296 00:27:29,083 --> 00:27:29,916 ¿Sí? 297 00:27:30,791 --> 00:27:31,875 Un yokai… 298 00:27:33,416 --> 00:27:34,666 No, quiero decir… 299 00:27:38,166 --> 00:27:41,750 ¿Crees que alguien puede ser bueno aunque se rodee de malos? 300 00:27:43,041 --> 00:27:44,833 ¿Qué? ¿Por qué lo dices? 301 00:27:44,916 --> 00:27:46,666 Tan solo se me ocurrió. 302 00:27:47,958 --> 00:27:49,125 Bien. 303 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 Supongo. 304 00:27:54,291 --> 00:27:56,125 Por ejemplo, 305 00:27:56,208 --> 00:27:58,833 los que no te conocen 306 00:27:58,916 --> 00:28:02,916 piensan que eres rebelde y problemático. 307 00:28:03,500 --> 00:28:04,541 Supongo que sí. 308 00:28:05,250 --> 00:28:07,708 Pero yo sé que no es verdad. 309 00:28:09,166 --> 00:28:10,708 Tengo mi propia opinión. 310 00:28:11,208 --> 00:28:14,833 No importa si todos dicen que alguien es malo. 311 00:28:14,916 --> 00:28:18,166 Si sé que es bueno, siempre lo creeré. 312 00:28:18,916 --> 00:28:22,916 Del mismo modo, si todos dicen que alguien es bueno, 313 00:28:23,000 --> 00:28:26,750 si sé que es malo, lo seguirá siendo para mí. 314 00:28:28,416 --> 00:28:29,458 Eso lo aprendí 315 00:28:29,958 --> 00:28:31,916 gracias a ti, Yusuke. 316 00:28:34,166 --> 00:28:35,000 ¿Qué? 317 00:28:35,916 --> 00:28:36,916 Es broma. 318 00:28:37,458 --> 00:28:38,541 Keiko. 319 00:28:38,625 --> 00:28:39,916 - Cerveza. - ¡Sí! 320 00:28:51,708 --> 00:28:53,750 ¡Yusuke! ¡Hay problemas! 321 00:28:55,291 --> 00:28:57,833 ¿Qué haces? ¡Date prisa! 322 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 ¡Vamos, apúrate! ¿Qué estás haciendo? 323 00:29:03,916 --> 00:29:06,458 ¿Qué diablos? ¡Aún no he comido el ramen! 324 00:29:06,541 --> 00:29:08,208 ¡Eso no importa! 325 00:29:08,291 --> 00:29:11,791 Koenma no te dijo algo sobre el espejo de oscuridad. 326 00:29:11,875 --> 00:29:12,708 ¿Qué? 327 00:29:13,208 --> 00:29:15,458 Cuando concede un deseo, 328 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 exige algo importante a cambio. 329 00:29:19,291 --> 00:29:20,375 ¿Algo importante? 330 00:29:21,333 --> 00:29:23,375 ¡La vida de quien pidió el deseo! 331 00:29:27,291 --> 00:29:31,500 Hoy habrá luna llena, y el espejo de oscuridad se activará. 332 00:29:33,208 --> 00:29:35,000 - No hay tiempo. - ¡Urameshi! 333 00:29:36,666 --> 00:29:39,375 - ¿Qué diablos quieres? - Lo mismo digo. 334 00:29:39,458 --> 00:29:40,291 ¿Qué? 335 00:29:41,125 --> 00:29:44,250 Lo vas a ayudar, ¿no? A ese yokai. 336 00:29:45,208 --> 00:29:46,625 ¿Cómo lo supiste? 337 00:29:49,750 --> 00:29:52,916 ¿No son los yokai capaces de incendiar una ciudad? 338 00:29:53,416 --> 00:29:56,791 Entonces, ¡no puedes ayudarlo! 339 00:30:00,583 --> 00:30:01,958 Apártate, Kuwabara. 340 00:30:03,875 --> 00:30:05,541 Oye, ¡espera! 341 00:30:10,458 --> 00:30:11,416 ¡Maldita sea! 342 00:31:09,458 --> 00:31:10,416 Deseo… 343 00:31:12,791 --> 00:31:15,125 que mi madre tenga una vida feliz. 344 00:31:24,041 --> 00:31:26,333 - ¡Carajo! - ¡Urameshi! 345 00:31:32,166 --> 00:31:33,041 ¡Maldita sea! 346 00:31:34,708 --> 00:31:37,208 ¡Que no te engañe! ¡Es un yokai! 347 00:31:37,291 --> 00:31:41,333 - ¡Suéltame! ¡No es asunto tuyo! - ¡Sí que lo es! 348 00:31:42,416 --> 00:31:44,541 ¡Aún no te he ganado! 349 00:31:44,625 --> 00:31:46,708 No te perdonaré si mueres otra vez. 350 00:31:48,416 --> 00:31:49,833 Kuwabara. 351 00:31:52,041 --> 00:31:52,875 ¡Carajo! 352 00:31:54,000 --> 00:31:55,250 ¡Urameshi! 353 00:32:01,958 --> 00:32:02,833 ¿Qué haces? 354 00:32:04,041 --> 00:32:06,000 ¡Vine a detenerte! 355 00:32:06,083 --> 00:32:07,125 ¡No te metas! 356 00:32:07,833 --> 00:32:09,958 ¡Solamente quiero ayudar a mi madre! 357 00:32:10,041 --> 00:32:12,666 ¿La has visto llorar por ti? 358 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 ¿Qué? 359 00:32:15,916 --> 00:32:17,750 No hay nada peor que eso. 360 00:32:23,500 --> 00:32:25,750 No tiene sentido si mueres. 361 00:32:28,833 --> 00:32:30,208 ¡Espejo de oscuridad! 362 00:32:31,666 --> 00:32:33,500 Te daré la mitad de mi vida. 363 00:32:34,708 --> 00:32:35,541 ¡No! 364 00:32:44,125 --> 00:32:44,958 Tú… 365 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 ¡Urameshi! 366 00:33:00,333 --> 00:33:01,750 ¡Urameshi! 367 00:33:01,833 --> 00:33:04,083 Vamos. Urameshi. 368 00:33:06,708 --> 00:33:09,041 Eso es. 369 00:33:18,500 --> 00:33:19,458 ¿Mamá? 370 00:33:22,208 --> 00:33:23,166 Mamá. 371 00:33:49,041 --> 00:33:50,458 Shuichi. 372 00:33:52,083 --> 00:33:54,041 ¿Estuviste aquí todo este tiempo? 373 00:34:13,791 --> 00:34:14,916 Nunca más… 374 00:34:17,583 --> 00:34:19,125 volveré a dejarte sola, 375 00:34:20,708 --> 00:34:21,625 mamá. 376 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 Urameshi. 377 00:34:49,250 --> 00:34:50,458 Lo siento. 378 00:34:51,875 --> 00:34:53,000 Me equivoqué. 379 00:34:58,041 --> 00:34:59,375 Hace un rato, 380 00:35:00,083 --> 00:35:01,666 no pude comer el ramen. 381 00:35:05,666 --> 00:35:07,041 Cómprame uno, ¿sí? 382 00:35:11,708 --> 00:35:13,000 Sí, claro. 383 00:37:12,375 --> 00:37:14,500 ¿Robaron la lágrima de hielo? 384 00:37:21,166 --> 00:37:24,041 ¿Quién diablos la robó? 385 00:37:24,750 --> 00:37:27,708 Esto parece ser obra de un yokai. 386 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 ¿De un yokai? 387 00:37:31,500 --> 00:37:32,375 ¡Maldita sea! 388 00:37:32,458 --> 00:37:34,375 ¡Llama a Sakyo ahora mismo! 389 00:37:34,458 --> 00:37:35,291 Sí. 390 00:37:40,208 --> 00:37:41,541 ¡Tú! 391 00:37:42,041 --> 00:37:44,708 Me metiste en muchos problemas. 392 00:37:44,791 --> 00:37:48,541 ¡Un yokai robó la lágrima de hielo! 393 00:37:50,416 --> 00:37:52,875 Ya no quiero más contratiempos. 394 00:37:53,375 --> 00:37:55,291 Te voy a regresar a Korime. 395 00:37:55,791 --> 00:37:58,500 También puedes olvidarte del trato del hoyo. 396 00:37:59,541 --> 00:38:01,916 Lamento mucho las molestias causadas. 397 00:38:03,666 --> 00:38:04,500 Sin embargo, 398 00:38:05,291 --> 00:38:09,750 creo que se apresura al querer rescindir el contrato. 399 00:38:13,250 --> 00:38:14,375 ¿Qué? 400 00:38:15,041 --> 00:38:16,250 ¿Qué tal esto? 401 00:38:17,791 --> 00:38:19,833 Venga a mi residencia. 402 00:38:20,875 --> 00:38:23,750 Haré que ella nos dé lágrimas de hielo. 403 00:38:25,083 --> 00:38:28,291 También lo protegeré de los ladrones. 404 00:38:30,875 --> 00:38:32,875 Lo espero. 405 00:38:45,541 --> 00:38:46,375 Toguro. 406 00:38:47,083 --> 00:38:49,208 Tengo un trabajo para ustedes. 407 00:38:53,291 --> 00:38:55,500 Espero que sea 408 00:38:56,708 --> 00:38:58,166 algo interesante. 409 00:42:31,875 --> 00:42:33,875 Subtítulos: María Celeste Martínez