1 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 Yksi, kaksi, kolme, neljä. -Yksi, kaksi, kolme, neljä. 2 00:00:26,375 --> 00:00:28,416 Yksi, kaksi. -Yksi, kaksi. 3 00:00:30,458 --> 00:00:31,791 Valmiina? -Valmiina? 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,916 Herra, mikä se on? 5 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Tarkoitatko tätä? 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,541 Se on jotain hyvin erityistä. 7 00:00:47,708 --> 00:00:49,125 Sho! 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,625 Naoya, mikä hätänä? 9 00:01:01,791 --> 00:01:02,708 Näetkö? 10 00:01:03,583 --> 00:01:05,375 Se on ainutlaatuinen. 11 00:01:10,916 --> 00:01:14,000 Yusuke Urameshi kuoli ja hänestä tuli henkietsivä. 12 00:01:14,083 --> 00:01:14,958 Mitä tuo on? 13 00:01:15,041 --> 00:01:17,916 Hänen tehtävänsä on pysäyttää pahat yokait. 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,875 Opeta käyttämään henkienergiaa! 15 00:01:19,958 --> 00:01:22,791 Mutta hän ei osaa vielä käyttää henkienergiaansa. 16 00:01:22,875 --> 00:01:28,041 Sillä välin yokait varastivat kolme vaarallista esinettä henkimaailmasta. 17 00:01:29,083 --> 00:01:32,916 Pystyykö Yusuke saamaan nämä esineet takaisin? 18 00:01:45,083 --> 00:01:46,541 Et tee sitä ollenkaan. 19 00:01:47,291 --> 00:01:49,583 Ymmärrätkö tilanteen? Mitä? 20 00:01:53,666 --> 00:01:56,250 Goki, Kurama, Hiei. 21 00:01:56,750 --> 00:02:01,125 He veivät kolme vaarallista esinettä, joilla on valtavia voimia. 22 00:02:01,208 --> 00:02:04,333 Jos emme saa niitä takaisin, ihmismaailma on pulassa. 23 00:02:04,416 --> 00:02:10,750 Ja he päihittivät helposti varkaat, joihin olimme alun perin varautuneet. 24 00:02:10,833 --> 00:02:14,625 Siksi opetan sinua ampumaan henkiaseella. No niin! 25 00:02:15,291 --> 00:02:17,416 Olet yllättävän hidas. 26 00:02:17,500 --> 00:02:19,208 Et keskity. 27 00:02:19,291 --> 00:02:22,041 Ja olet myös tyhmä. -Älä mäkätä! 28 00:02:22,583 --> 00:02:25,458 En voi keskittyä teidän kahden takia. -Mitä? 29 00:02:25,541 --> 00:02:27,625 Eikä se liity mitenkään tyhmyyteen! 30 00:02:27,708 --> 00:02:29,000 Älä korota ääntäsi! 31 00:02:29,583 --> 00:02:33,750 Jotta et kuulisi enää valittamista, kerää henkienergiasi ja vapauta se! 32 00:02:33,833 --> 00:02:35,458 Helkkari. Hyvä on! 33 00:02:35,541 --> 00:02:38,041 Minä ammun! -Hyvä, ammu. 34 00:02:38,125 --> 00:02:39,125 Näytä minulle. 35 00:02:51,333 --> 00:02:52,250 Kuuntele. 36 00:02:53,375 --> 00:02:54,458 Henkiase - 37 00:02:54,958 --> 00:02:58,375 on ainoa ase, joka sinulla on yokaita vastaan. 38 00:03:00,125 --> 00:03:01,833 Kanavoi energia sydämessäsi - 39 00:03:02,458 --> 00:03:04,458 ja vedä liipaisinta sydämelläsi. 40 00:03:05,583 --> 00:03:07,833 Et voi ampua sormillasi! 41 00:03:10,458 --> 00:03:11,916 No niin. Uudestaan. 42 00:03:12,000 --> 00:03:13,208 Koenma-sama. -Tee se! 43 00:03:13,708 --> 00:03:14,666 Koenma-sama! 44 00:03:32,916 --> 00:03:34,083 Oletko kunnossa? 45 00:03:34,166 --> 00:03:35,791 Hayato! -Mao! 46 00:03:35,875 --> 00:03:37,000 Naoya! 47 00:03:38,291 --> 00:03:41,166 Voimmeko palauttaa lapset ennalleen? 48 00:03:42,375 --> 00:03:44,708 Emme, jos heidän sielunsa on syöty. 49 00:03:46,333 --> 00:03:49,583 Goki teki tämän kauhean teon vaarallisen esineen avulla. 50 00:03:52,583 --> 00:03:54,750 Miten voin auttaa näitä lapsia? 51 00:03:57,958 --> 00:04:00,625 Heidän sielunsa on saatava takaisin Gokilta. 52 00:04:03,166 --> 00:04:05,083 Sitten se on helppoa. 53 00:04:06,291 --> 00:04:08,458 Etsimme hänet ja tuhoamme hänet. 54 00:04:08,541 --> 00:04:10,791 Mitä? Naurettavaa! 55 00:04:10,875 --> 00:04:12,958 Et voi voittaa ilman henkiasetta! 56 00:04:13,041 --> 00:04:14,541 Ei väliä! 57 00:04:14,625 --> 00:04:16,583 Paljaat käteni riittävät. 58 00:04:17,083 --> 00:04:19,833 Tällaisia vammoja tulee jatkuvasti, vai mitä? 59 00:04:19,916 --> 00:04:20,791 Aivan! 60 00:04:20,875 --> 00:04:22,833 Miksi sitten olet sairaalassa? 61 00:04:23,375 --> 00:04:24,208 Käyttäydy! 62 00:04:24,291 --> 00:04:27,125 Kuti, kuti. -Kuwabara, katso hänen kaulaansa! 63 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 Anteeksi! 64 00:04:29,500 --> 00:04:31,125 Tämä johtuu heikkoudestani. 65 00:04:34,291 --> 00:04:35,125 Ei. 66 00:04:36,166 --> 00:04:37,166 Älä sano noin! 67 00:04:38,041 --> 00:04:40,958 Sinun ansiostasi selvisimme pienillä vahingoilla. 68 00:04:43,375 --> 00:04:44,500 Olen pahoillani… 69 00:04:54,625 --> 00:04:55,458 Urameshi! 70 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 Odota. -Kuwabara! 71 00:04:57,375 --> 00:04:59,416 Hei, Kuwabara. Miten hurisee? 72 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Miten niin miten hurisee? 73 00:05:01,416 --> 00:05:04,791 Miten päihitit sen tyypin? Hän ei ollut normaali. 74 00:05:05,500 --> 00:05:08,541 Hän oli kai yokain riivaama. 75 00:05:09,041 --> 00:05:09,958 Yokain? 76 00:05:10,041 --> 00:05:12,583 Sain yokain ulos henkienergiallani. -Hiljaa! 77 00:05:14,750 --> 00:05:15,583 Oletko - 78 00:05:15,666 --> 00:05:17,250 menettänyt järkesi? 79 00:05:17,333 --> 00:05:18,875 En. Puhun totta. 80 00:05:18,958 --> 00:05:20,041 Selvä. 81 00:05:20,916 --> 00:05:22,208 Onko sinua lääkitty? 82 00:05:22,291 --> 00:05:23,541 Etkö usko minua? 83 00:05:23,625 --> 00:05:25,375 Tule, mennään! -Hei! 84 00:05:25,458 --> 00:05:28,333 Älä höpötä henkimaailmasta ja yokaista! 85 00:05:28,416 --> 00:05:29,958 Onko hän kunnossa? 86 00:05:30,041 --> 00:05:32,166 Hänellä tuo outo tyttökin mukanaan. 87 00:05:34,208 --> 00:05:35,666 Mistä sinä puhut? 88 00:05:35,750 --> 00:05:39,625 Tuo kimonoon pukeutunut tyttö, joka vetää Urameshia perässään. 89 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 Ei. 90 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 Ei siellä ole ketään. 91 00:05:44,875 --> 00:05:47,625 Kuwabara, näetkö taas olemattomia? 92 00:05:47,708 --> 00:05:48,750 Voi ei! 93 00:05:48,833 --> 00:05:50,958 Aavemaista. -Pelottavaa. 94 00:05:52,625 --> 00:05:54,916 Hän puhui siis totta… 95 00:05:59,458 --> 00:06:04,916 Kolmesta yokai-varkaasta Gokia pidetään ihmismaailmalle vaarallisimpana. 96 00:06:05,416 --> 00:06:08,750 Se johtuu siitä, että Goki saa ravintonsa ihmissieluista. 97 00:06:09,416 --> 00:06:12,791 Pelkkä hänen lajinsa olemassaolo on haitallista ihmisille. 98 00:06:14,416 --> 00:06:17,583 Goki suosii erityisesti lasten sieluja. 99 00:06:18,416 --> 00:06:23,833 Hänen Ahnas orbinsa imee ihmisiltä sielun ja varastoi niitä. 100 00:06:24,708 --> 00:06:28,666 Orbi päätyi siis pahimmalle mahdolliselle henkilölle. 101 00:06:33,666 --> 00:06:37,083 Olemme etsineet tuloksetta pysähtymättä edes syömään. 102 00:06:37,166 --> 00:06:39,750 Hän piiloutuu tukahduttamalla henkivoimansa. 103 00:06:40,250 --> 00:06:42,875 Ihmismaailman yokait osaavat tehdä niin. 104 00:06:44,083 --> 00:06:46,208 Onko ihmismaailmassa paljon yokaita? 105 00:06:46,708 --> 00:06:49,583 Ei. Ei niin paljon kuin ennen. 106 00:06:50,083 --> 00:06:52,625 Henkimaailma loi välillenne muurin. 107 00:06:53,125 --> 00:06:54,041 Muurin? 108 00:06:54,541 --> 00:06:57,291 Muurin ihmismaailman ja demonimaailman välille. 109 00:06:57,375 --> 00:07:00,000 Sen avulla vahvimmat yokait pysyvät sisällä - 110 00:07:00,083 --> 00:07:02,458 ja ihmismaailma aika rauhallisena. 111 00:07:02,958 --> 00:07:05,541 Miten selität sukkulamatohirviön? 112 00:07:05,625 --> 00:07:08,541 Miten se tuli demonimaailmasta ihmismaailmaan? 113 00:07:08,625 --> 00:07:10,375 No… 114 00:07:10,458 --> 00:07:11,833 No mitä? 115 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 En tiedä! Sinun tehtäväsi on selvittää se! 116 00:07:16,375 --> 00:07:18,791 Mistä olet niin vihainen? Tule. 117 00:07:18,875 --> 00:07:19,708 Odota! 118 00:07:19,791 --> 00:07:21,458 Minne menet? -Syömään! 119 00:07:21,541 --> 00:07:24,333 Miten voit olla noin huoleton? -Tiedätkö mitä? 120 00:07:24,416 --> 00:07:27,083 Ei kannata etsiä häntä sokeasti. 121 00:07:27,625 --> 00:07:31,458 Luuletko, että voin voittaa, jos olen kuolemaisillani nälkään? 122 00:07:34,125 --> 00:07:36,208 Idiootiksi hän argumentoi hyvin. 123 00:07:38,458 --> 00:07:40,000 Tervetuloa! -Tervetuloa! 124 00:07:40,083 --> 00:07:41,458 Hän on täällä. -Hei! 125 00:07:41,541 --> 00:07:42,708 Hei, ipana. 126 00:07:43,250 --> 00:07:45,666 Kiitos, kun autoitte minua. 127 00:07:45,750 --> 00:07:47,500 Sinuttele vain. 128 00:07:47,583 --> 00:07:51,583 Kiitos todella paljon. Miten voimme kiittää tarpeeksi? 129 00:07:52,375 --> 00:07:54,291 No… 130 00:07:55,291 --> 00:07:58,916 He kävivät täällä eilenkin kiittääkseen sinua. 131 00:08:00,041 --> 00:08:02,166 Vai niin. 132 00:08:02,250 --> 00:08:04,208 Kiitos. Miten sinulla on mennyt? 133 00:08:05,250 --> 00:08:06,083 Mitä? 134 00:08:06,958 --> 00:08:07,791 No… 135 00:08:08,666 --> 00:08:10,166 Ihan hyvin, mutta… 136 00:08:12,083 --> 00:08:16,750 Itse asiassa useat lapset lyyhistyivät maahan lähellä kerrostaloasuntoamme. 137 00:08:17,250 --> 00:08:19,208 Masaru on huolissaan siitä. 138 00:08:22,750 --> 00:08:24,583 Kerrostaloasunto, jossa asutte… 139 00:08:25,583 --> 00:08:26,791 Missä se on? 140 00:08:27,791 --> 00:08:33,541 Kivi, paperi, sakset! Uudestaan… -Kivi, paperi, sakset! Uudestaan… 141 00:08:40,166 --> 00:08:41,291 Liian hidas! 142 00:08:47,166 --> 00:08:48,000 Kazu! -Haru? 143 00:08:48,083 --> 00:08:49,208 Hei, Go! -Haru! 144 00:08:49,291 --> 00:08:51,083 Kazuto! -Oletko kunnossa, Haru? 145 00:08:51,166 --> 00:08:52,291 Kuuletko minua? 146 00:08:54,041 --> 00:08:56,416 Herää! -Hei! 147 00:08:59,958 --> 00:09:02,541 Hei! Sinnittele! -Haru! 148 00:09:02,625 --> 00:09:04,333 Hei! -Kazuto! 149 00:09:49,458 --> 00:09:51,750 Kuka helvetti sinä olet? 150 00:09:58,500 --> 00:10:01,166 Olet pelkkä ihminen! 151 00:13:34,791 --> 00:13:36,041 Lopeta! 152 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Älä satuta häntä! 153 00:13:42,958 --> 00:13:46,041 Onpa siinä terveen ja herkullisen näköinen lapsi. 154 00:13:47,291 --> 00:13:48,500 Juokse, Masaru… 155 00:14:00,583 --> 00:14:03,625 Juokse karkuun! -Älä keskeytä ateriaani! 156 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 Lopeta! 157 00:14:39,000 --> 00:14:40,416 Ole vaiti. 158 00:14:47,041 --> 00:14:48,583 Ei! 159 00:14:52,083 --> 00:14:54,500 Piru sinut periköön! 160 00:15:31,291 --> 00:15:32,625 Haru, oletko hereillä? 161 00:15:32,708 --> 00:15:34,166 Oletko kunnossa? 162 00:15:34,250 --> 00:15:36,416 Äiti tässä! -Pystytkö seisomaan? 163 00:15:37,625 --> 00:15:38,583 Oletko kunnossa? 164 00:15:38,666 --> 00:15:40,916 Kiitos paljon. -Mikä helpotus! 165 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Oletko kunnossa, Yusuke? 166 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 Kiitos äskeisestä. 167 00:15:57,250 --> 00:15:58,083 Toki. 168 00:16:00,458 --> 00:16:01,458 No niin. 169 00:16:01,958 --> 00:16:03,833 Tule. Pääsetkö ylös? 170 00:16:06,750 --> 00:16:07,833 Mennään kotiin. 171 00:16:20,291 --> 00:16:22,333 Hei, oikeasti! Älä nyt viitsi. 172 00:16:22,416 --> 00:16:24,666 No niin. -Ota se pois. 173 00:16:24,750 --> 00:16:27,500 Olette liian lepsuja. 174 00:16:32,041 --> 00:16:33,833 Olkaa vähän julmempia. Näin. 175 00:16:34,583 --> 00:16:36,208 Muuten se ei itke. 176 00:16:56,666 --> 00:16:57,833 Näettekö? Katsokaa! 177 00:16:58,333 --> 00:17:00,833 Minulla ei ole aikoihin ollut jääkyyneltä. 178 00:17:02,666 --> 00:17:03,833 Lisää. 179 00:17:04,583 --> 00:17:05,666 Itke lisää! 180 00:17:15,166 --> 00:17:16,583 Mistä moinen ilme? 181 00:17:17,666 --> 00:17:22,166 Vastarintasi on turhaa, hirviö! 182 00:17:25,666 --> 00:17:28,666 Ensi kerralla et pääse näin helpolla. 183 00:17:42,583 --> 00:17:45,500 Hemmetin Sakyo. 184 00:17:46,041 --> 00:17:50,000 Miten hän saattoi antaa viallisen esineen vastineeksi vajoamasta? 185 00:17:50,500 --> 00:17:51,833 Sinä! -Kyllä! 186 00:17:51,916 --> 00:17:54,833 Varmista, että saat jääkyyneleestä korkean hinnan! 187 00:17:54,916 --> 00:17:56,708 Kyllä, herra. -Onko selvä? 188 00:17:56,791 --> 00:17:57,625 Kyllä. 189 00:18:04,166 --> 00:18:05,708 Koeta kestää vielä hetki. 190 00:18:07,958 --> 00:18:10,708 Odotan tilaisuutta auttaa sinut pois täältä. 191 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Miksi? 192 00:18:17,750 --> 00:18:20,125 Minulla on ikäisesi pikkusisko. 193 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Hei. 194 00:19:01,916 --> 00:19:03,333 Hei. 195 00:19:10,833 --> 00:19:12,375 Katseliko Kurama? 196 00:19:12,458 --> 00:19:13,958 Mitä hän teki? 197 00:19:14,041 --> 00:19:16,500 Kerroin jo. Hän vain katseli. 198 00:19:17,041 --> 00:19:18,875 Hän ei yrittänyt auttaa Gokia. 199 00:19:20,166 --> 00:19:24,333 En tiedä, mitä hän meinasi, mutta se oli aika karmivaa. 200 00:19:25,250 --> 00:19:28,500 Kurama on ihmisnahkainen yokai. 201 00:19:28,583 --> 00:19:33,625 Emme tiedä hänestä paljoa, koska hän on varmasti viekas tyyppi. 202 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 Hän on yksi Gokin kavereista. 203 00:19:36,625 --> 00:19:41,750 Kuraman Pimeyden peili on vaarallinen esine, joka toteuttaa käyttäjänsä toiveet. 204 00:19:42,250 --> 00:19:45,875 Olipa toive kuinka paha tahansa, se toteutuu. 205 00:19:46,375 --> 00:19:47,541 Mikä tahansa toive? 206 00:19:47,625 --> 00:19:48,458 Niin. 207 00:19:48,958 --> 00:19:51,250 Joukkomurhat, luonnonkatastrofit… 208 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 Mikä tahansa. 209 00:19:52,416 --> 00:19:53,583 Oletko tosissasi? 210 00:19:54,291 --> 00:19:57,583 Pimeyden peili näyttää voimansa täysikuun yönä. 211 00:19:57,666 --> 00:20:00,125 Meidän pitää viedä se häneltä ennen sitä. 212 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Joo. 213 00:20:07,375 --> 00:20:08,625 Ei syty. 214 00:20:11,416 --> 00:20:12,250 Hetki… 215 00:20:22,833 --> 00:20:25,083 Kiitos, että odotit. -Tervetuloa! 216 00:20:25,166 --> 00:20:27,458 Tervetuloa! Olkaa hyvä. 217 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 Tervetuloa, meillä on pöytä. 218 00:21:20,583 --> 00:21:23,333 Hei, se on valmis. Hetkinen vain. 219 00:21:23,833 --> 00:21:25,833 Kiitos, että asioitte aina meillä. 220 00:21:44,541 --> 00:21:45,791 Koenma-sama, 221 00:21:45,875 --> 00:21:48,333 tämä taitaa olla… 222 00:21:48,833 --> 00:21:52,541 Niin. Se on kuin kutsu Kuramalta. 223 00:21:53,916 --> 00:21:55,208 Se voi olla ansa. 224 00:22:12,875 --> 00:22:15,833 SARAYASHIKIN KESKUSSAIRAALA 225 00:23:06,041 --> 00:23:07,125 Ei syytä huoleen. 226 00:23:08,916 --> 00:23:10,500 Kun saavutan päämääräni, 227 00:23:11,083 --> 00:23:13,166 lupaan palauttaa Pimeyden peilin. 228 00:23:14,625 --> 00:23:15,916 Shuichi? 229 00:23:16,958 --> 00:23:18,166 Tulitko sinä? 230 00:23:20,333 --> 00:23:21,291 Kyllä. 231 00:23:21,833 --> 00:23:23,875 Sinun pitää mennä makuulle. 232 00:23:23,958 --> 00:23:24,875 Olen kunnossa. 233 00:23:25,500 --> 00:23:29,500 Ystäväsi on tullut tänne asti, joten haluan tervehtiä häntä. 234 00:23:31,458 --> 00:23:33,500 Olen Shuichin äiti. 235 00:23:34,583 --> 00:23:36,458 Anteeksi, että näytän tältä. 236 00:23:37,833 --> 00:23:39,291 Mutta olen iloinen. 237 00:23:39,791 --> 00:23:41,333 Olen helpottunut. 238 00:23:42,833 --> 00:23:45,916 Olen todella iloinen, että tulet käymään joka päivä, 239 00:23:46,416 --> 00:23:50,708 mutta pelkäsin, ettet saa pitää hauskaa ystäviesi kanssa. 240 00:23:55,250 --> 00:23:56,083 Äiti? 241 00:23:57,583 --> 00:23:58,958 Äiti, oletko kunnossa? 242 00:23:59,458 --> 00:24:00,416 Olen. 243 00:24:00,500 --> 00:24:01,875 Kaikki hyvin… 244 00:24:09,916 --> 00:24:11,125 Olitko yllättynyt? 245 00:24:12,125 --> 00:24:13,750 Olin. 246 00:24:15,666 --> 00:24:18,708 Shuichi on nimi, jota käytän ihmismaailmassa. 247 00:24:19,916 --> 00:24:22,416 Hän on toistaiseksi äitini. 248 00:24:23,916 --> 00:24:26,541 Huijasin häntä hänen kasvattaessaan minua. 249 00:24:28,333 --> 00:24:29,625 Mitä tarkoitat? 250 00:24:30,458 --> 00:24:31,958 17 vuotta sitten - 251 00:24:32,666 --> 00:24:35,375 voimakas takaa-ajajani haavoitti minua pahasti. 252 00:24:36,541 --> 00:24:40,833 Paetakseni jahtaajaani otin valtaani hedelmöittyneen ihmisen munasolun. 253 00:24:44,083 --> 00:24:50,041 Suunnitelmani oli antaa äidin kasvattaa minut ja kadota voimieni palattua. 254 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 Mitä tapahtui? 255 00:25:02,291 --> 00:25:03,625 Luuletko, että yokai - 256 00:25:05,000 --> 00:25:07,125 voi tuntea myötätuntoa? 257 00:25:12,458 --> 00:25:14,291 En minäkään uskonut siihen. 258 00:25:16,916 --> 00:25:19,125 Kunnes äiti sairastui… 259 00:25:26,250 --> 00:25:28,500 Hänellä ei ole enää kuukauttakaan. 260 00:25:35,750 --> 00:25:37,666 Haluan käyttää tätä peiliä - 261 00:25:39,000 --> 00:25:40,416 auttaakseni äitiäni. 262 00:25:42,625 --> 00:25:44,041 Se on ainoa toiveeni. 263 00:25:45,083 --> 00:25:48,041 Kun se on tehty, palautan varmasti Pimeyden peilin. 264 00:25:51,916 --> 00:25:53,666 Miksi kerrot tämän minulle? 265 00:25:58,875 --> 00:26:02,000 Halusin kai vain, että joku kuulee tunnustukseni. 266 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Ennen kaikkea - 267 00:26:09,250 --> 00:26:11,208 uskon, että voin luottaa sinuun. 268 00:26:23,583 --> 00:26:26,458 Hittolainen… 269 00:26:31,791 --> 00:26:34,541 En tajunnut hänen tilannettaan. 270 00:26:36,416 --> 00:26:40,708 Toivottavasti Kurama ja hänen äitinsä voivat olla onnellisia. 271 00:26:41,250 --> 00:26:43,416 Siitä tulee vaikeaa. 272 00:26:44,416 --> 00:26:45,250 Mitä? 273 00:26:45,750 --> 00:26:47,625 No niin. Tämä voi kirpaista. 274 00:26:54,708 --> 00:26:55,791 Minä jatkan. 275 00:26:56,375 --> 00:26:57,333 Vielä vähän. 276 00:26:57,416 --> 00:26:59,250 Noin. Hyvä. 277 00:27:00,916 --> 00:27:02,083 Vähän vielä. 278 00:27:02,875 --> 00:27:05,291 Noin. Hyvä. 279 00:27:06,958 --> 00:27:08,125 Koeta kestää. 280 00:27:14,583 --> 00:27:15,583 YUKIMURAN RUOKALA 281 00:27:15,666 --> 00:27:17,541 Kiitos. -Kiitos paljon. 282 00:27:17,625 --> 00:27:19,958 Nähdään. -Tervetuloa toistekin. 283 00:27:25,166 --> 00:27:26,791 Nuudelisi menevät mössöksi. 284 00:27:27,583 --> 00:27:29,000 Hei, Keiko. 285 00:27:29,083 --> 00:27:29,916 Niin? 286 00:27:30,833 --> 00:27:31,916 Yokai… 287 00:27:33,416 --> 00:27:34,666 Ei, tarkoitan… 288 00:27:38,166 --> 00:27:41,750 Uskotko, että myös pahisten joukossa on hyviä tyyppejä? 289 00:27:43,041 --> 00:27:44,833 Mitä tarkoitat? 290 00:27:44,916 --> 00:27:46,666 En mitään. Ajattelin vain. 291 00:27:47,958 --> 00:27:49,125 No… 292 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 Kyllä kai. 293 00:27:54,291 --> 00:27:56,125 Kuten esimerkiksi ihmiset, 294 00:27:56,208 --> 00:27:58,875 jotka eivät tunne sinua hyvin, 295 00:27:58,958 --> 00:28:03,000 pitävät sinua kapinallisena ja rettelöitsijänä. 296 00:28:03,500 --> 00:28:04,541 Niin kai. 297 00:28:05,250 --> 00:28:07,708 Mutta tiedän, ettei se ole totta. 298 00:28:09,166 --> 00:28:10,708 Teen omat päätökseni. 299 00:28:11,208 --> 00:28:14,833 Vaikka maailma väittäisi jotakuta pahaksi ihmiseksi, 300 00:28:14,916 --> 00:28:18,166 niin kauan kuin hän on mielestäni hyvä, hän on hyvä. 301 00:28:18,916 --> 00:28:22,500 Ja vaikka maailma sanoisi jonkun olevan hyvä ihminen, 302 00:28:23,000 --> 00:28:26,750 jos hän on mielestäni ääliö, hän on ääliö. 303 00:28:28,416 --> 00:28:31,916 Opin sen sinulta, Yusuke. 304 00:28:34,166 --> 00:28:35,000 Mitä? 305 00:28:35,916 --> 00:28:36,916 Kunhan vitsailen. 306 00:28:37,458 --> 00:28:38,541 Keiko-chan. 307 00:28:38,625 --> 00:28:39,916 Olut, kiitos. -Tulee! 308 00:28:51,708 --> 00:28:53,750 Yusuke! Ongelmia! 309 00:28:55,291 --> 00:28:57,833 Mitä sinä teet? Vauhtia! 310 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 Nopeasti! Mitä sinä teet? 311 00:29:03,916 --> 00:29:06,458 Mitä hittoa? En ole vielä syönyt rameniani. 312 00:29:06,541 --> 00:29:08,208 Ei sillä ole väliä! 313 00:29:08,291 --> 00:29:11,791 Koenma ei kertonut erästä tärkeää asiaa Pimeyden peilistä. 314 00:29:11,875 --> 00:29:12,708 Mitä? 315 00:29:13,208 --> 00:29:15,500 Kun Pimeyden peili täyttää toiveen, 316 00:29:15,583 --> 00:29:17,375 se ottaa pois jotain tärkeää! 317 00:29:19,291 --> 00:29:20,375 Jotain tärkeää? 318 00:29:21,333 --> 00:29:23,375 Toiveen esittäjän hengen! 319 00:29:27,291 --> 00:29:31,500 Pimeyden peili näyttää voimansa tänä iltana, koska on täysikuu. 320 00:29:33,208 --> 00:29:35,000 Aika on vähissä. -Urameshi! 321 00:29:36,666 --> 00:29:37,916 Mitä hittoa haluat? 322 00:29:38,000 --> 00:29:40,291 Voisin kysyä sitä sinulta. -Mitä? 323 00:29:41,166 --> 00:29:44,250 Aiot auttaa häntä. Sitä yokaita. 324 00:29:45,208 --> 00:29:46,625 Mistä tiesit? 325 00:29:49,750 --> 00:29:52,916 Yokait voisivat halutessaan polttaa surutta kaupungin. 326 00:29:53,416 --> 00:29:56,791 Sinun ei tarvitse tehdä mitään heidän hyväkseen! 327 00:30:00,583 --> 00:30:01,958 Pois tieltä, Kuwabara. 328 00:30:03,875 --> 00:30:05,541 Hei, odota! 329 00:30:10,458 --> 00:30:11,416 Hitto! 330 00:31:09,458 --> 00:31:10,416 Toivon - 331 00:31:12,791 --> 00:31:15,125 äidilleni onnellista elämää. 332 00:31:24,041 --> 00:31:26,333 Voi paska! -Urameshi! 333 00:31:32,166 --> 00:31:33,041 Hitto! 334 00:31:34,583 --> 00:31:37,208 Älä anna hänen huijata itseäsi! Hän on yokai! 335 00:31:37,291 --> 00:31:39,375 Päästä irti! Tämä ei kuulu sinulle! 336 00:31:39,458 --> 00:31:41,333 Kuuluupa! 337 00:31:42,416 --> 00:31:44,208 En ole voittanut sinua! 338 00:31:44,708 --> 00:31:46,708 En anna anteeksi, jos kuolet taas. 339 00:31:48,416 --> 00:31:49,833 Kuwabara. 340 00:31:52,041 --> 00:31:52,875 Saamari! 341 00:31:54,000 --> 00:31:55,416 Urameshi! 342 00:32:01,958 --> 00:32:02,833 Mitä teet? 343 00:32:04,041 --> 00:32:05,541 Tulin pysäyttämään sinut! 344 00:32:06,083 --> 00:32:07,125 Älä puutu tähän. 345 00:32:07,875 --> 00:32:09,958 Haluan vain auttaa äitiäni. 346 00:32:10,041 --> 00:32:12,666 Oletko nähnyt äitisi itkevän tähtesi? 347 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Mitä? 348 00:32:15,916 --> 00:32:17,750 Ei ole mitään pahempaa. 349 00:32:23,416 --> 00:32:25,750 Tässä ei ole mitään järkeä, jos kuolet. 350 00:32:28,708 --> 00:32:29,625 Pimeyden peili! 351 00:32:31,583 --> 00:32:33,500 Annan sinulle puolet elämästäni. 352 00:32:34,708 --> 00:32:35,541 Ei! 353 00:32:44,125 --> 00:32:44,958 Sinä… 354 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 Hei, Urameshi! 355 00:33:00,333 --> 00:33:01,750 Urameshi! 356 00:33:01,833 --> 00:33:04,083 No niin. Urameshi. 357 00:33:06,708 --> 00:33:09,041 No niin. 358 00:33:18,500 --> 00:33:19,458 Äiti? 359 00:33:22,208 --> 00:33:23,166 Äiti. 360 00:33:49,041 --> 00:33:50,458 Shuichi. 361 00:33:52,125 --> 00:33:53,583 Olitko täällä koko ajan? 362 00:34:13,791 --> 00:34:14,916 En enää koskaan - 363 00:34:17,583 --> 00:34:19,125 lähde viereltäsi. 364 00:34:20,583 --> 00:34:21,625 Äiti. 365 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 Urameshi. 366 00:34:49,250 --> 00:34:50,458 Anteeksi. 367 00:34:51,875 --> 00:34:53,291 Olin väärässä. 368 00:34:58,041 --> 00:35:01,666 En ehtinyt aiemmin syödä rameniani. 369 00:35:05,666 --> 00:35:07,041 Tarjoa annos, jooko? 370 00:35:11,708 --> 00:35:13,000 Toki. 371 00:37:12,375 --> 00:37:14,500 Varastettiinko jääkyynel? 372 00:37:21,166 --> 00:37:24,041 Kuka helvetti sen varasti? 373 00:37:24,750 --> 00:37:27,708 Näyttäisi siltä, että se on yokain tekosia… 374 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 Yokain? 375 00:37:31,416 --> 00:37:32,375 Pahus! 376 00:37:32,458 --> 00:37:34,375 Ota yhteyttä Sakyoon! 377 00:37:34,458 --> 00:37:35,291 Kyllä. 378 00:37:40,208 --> 00:37:41,541 Kuulkaahan. 379 00:37:42,041 --> 00:37:44,708 Saitte minut hankaluuksiin! 380 00:37:44,791 --> 00:37:48,541 Jokin outo yokai jahtaa jääkyyneliä! 381 00:37:50,458 --> 00:37:52,875 En halua ongelmia. 382 00:37:53,375 --> 00:37:55,291 Siksi palautan Korimen. 383 00:37:55,791 --> 00:37:58,125 Voitte unohtaa sopimuksemme vajoamasta. 384 00:37:59,541 --> 00:38:01,916 Olen pahoillani aiheutuneesta vaivasta. 385 00:38:03,625 --> 00:38:04,708 Joka tapauksessa - 386 00:38:05,291 --> 00:38:09,750 päätöksenne sopimuksemme mitätöinnistä on aivan liian hätäinen. 387 00:38:13,250 --> 00:38:14,375 Mitä? 388 00:38:15,041 --> 00:38:16,250 Sopisiko tämä? 389 00:38:17,791 --> 00:38:19,833 Saapukaa luokseni. 390 00:38:20,875 --> 00:38:23,750 Saan hänet tekemään jääkyyneliä. 391 00:38:25,083 --> 00:38:28,291 Suojelen teitä myös varkailta. 392 00:38:30,875 --> 00:38:32,875 Odotan innolla saapumistanne. 393 00:38:45,541 --> 00:38:46,375 Toguro. 394 00:38:47,083 --> 00:38:49,166 Minulla on sinulle uusi tehtävä. 395 00:38:53,291 --> 00:38:55,500 Toivottavasti se on - 396 00:38:56,708 --> 00:38:58,166 jotain mielenkiintoista. 397 00:42:31,875 --> 00:42:36,875 Tekstitys: Merja Pohjola