1 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 Un, deux, trois, quatre. 2 00:00:26,375 --> 00:00:28,416 Un, deux. 3 00:00:30,458 --> 00:00:31,791 Prête ? 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,916 Monsieur, c'est quoi ? 5 00:00:38,041 --> 00:00:38,875 Ça ? 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,541 C'est quelque chose de très spécial. 7 00:00:47,708 --> 00:00:49,125 Sho ! 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,625 Naoya, ça ne va pas ? 9 00:01:01,791 --> 00:01:02,708 Tu vois ? 10 00:01:03,583 --> 00:01:05,375 C'est spécial, hein ? 11 00:01:10,916 --> 00:01:14,000 Yusuke Urameshi a ressuscité et est devenu détective des esprits. 12 00:01:14,083 --> 00:01:14,958 C'est quoi ? 13 00:01:15,041 --> 00:01:17,916 Sa mission : coincer les yokai frappant le monde humain. 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,958 Apprends-moi à utiliser l'énergie ! 15 00:01:20,041 --> 00:01:22,166 Mais il ne maîtrise pas son énergie. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,416 Les trois objets dangereux 17 00:01:24,500 --> 00:01:28,458 sous la garde du monde des esprits ont été volés par trois yokai. 18 00:01:29,083 --> 00:01:32,916 Yusuke pourra-t-il récupérer ces objets ? 19 00:01:45,125 --> 00:01:46,541 Tu n'y arrives pas. 20 00:01:47,291 --> 00:01:49,583 Tu comprends la situation ? Hein ? 21 00:01:53,666 --> 00:01:56,250 Goki, Kurama, Hiei. 22 00:01:56,750 --> 00:02:01,125 Ils ont pris les trois objets dangereux qui ont d'immenses pouvoirs. 23 00:02:01,208 --> 00:02:04,333 Il faut vite les récupérer pour protéger les humains. 24 00:02:04,416 --> 00:02:10,750 Et ils ont facilement vaincu les voleurs que nous attendions. 25 00:02:10,833 --> 00:02:14,625 C'est pour ça que je t'apprends à utiliser le Pistolet Spirituel. 26 00:02:15,291 --> 00:02:17,416 Je ne te croyais pas si lent. 27 00:02:17,500 --> 00:02:19,208 Tu ne te concentres pas. 28 00:02:19,291 --> 00:02:22,041 - Et tu es bête aussi. - Tais-toi ! 29 00:02:22,583 --> 00:02:25,541 Je n'arrive pas à me concentrer à cause de vous. 30 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 Rien à voir avec l'intelligence ! 31 00:02:27,708 --> 00:02:29,000 N'élève pas la voix ! 32 00:02:29,708 --> 00:02:33,750 Au lieu de te plaindre, rassemble ton énergie et libère-la ! 33 00:02:33,833 --> 00:02:35,458 Merde. Bien ! 34 00:02:35,541 --> 00:02:38,041 - Je vais tirer ! - Bien, tire. 35 00:02:38,125 --> 00:02:39,125 Montre-moi. 36 00:02:51,333 --> 00:02:52,250 Écoute. 37 00:02:53,375 --> 00:02:54,458 Ce pistolet 38 00:02:54,958 --> 00:02:58,375 est ta seule arme contre les yokai. 39 00:03:00,083 --> 00:03:01,875 Canalise ton énergie 40 00:03:02,458 --> 00:03:04,458 et tire avec ton cœur. 41 00:03:05,583 --> 00:03:07,833 Arrête de tirer avec tes doigts ! 42 00:03:10,458 --> 00:03:11,916 Allez. Encore une fois. 43 00:03:12,000 --> 00:03:13,208 - Koenma. - Vas-y ! 44 00:03:13,708 --> 00:03:15,375 - Koenma ! - Hein ? 45 00:03:32,916 --> 00:03:34,083 Ça va ? 46 00:03:34,166 --> 00:03:35,791 - Hayato ! - Mao ! 47 00:03:35,875 --> 00:03:37,000 Naoya ! 48 00:03:38,291 --> 00:03:41,166 Ils ne pourront pas redevenir comme avant ? 49 00:03:42,375 --> 00:03:44,708 Pas si leurs âmes ont été dévorées. 50 00:03:46,250 --> 00:03:49,625 Goki a utilisé un objet dangereux pour commettre cet acte. 51 00:03:52,583 --> 00:03:54,750 Comment puis-je aider ces enfants ? 52 00:03:57,958 --> 00:04:00,625 On doit récupérer leurs âmes auprès de Goki. 53 00:04:03,166 --> 00:04:05,083 Alors, c'est facile. 54 00:04:06,250 --> 00:04:08,041 On le trouve et on le détruit. 55 00:04:08,541 --> 00:04:10,791 Quoi ? C'est ridicule ! 56 00:04:10,875 --> 00:04:12,958 Impossible sans le pistolet ! 57 00:04:13,041 --> 00:04:14,541 Peu importe ! 58 00:04:14,625 --> 00:04:16,583 Mes mains nues devraient suffire. 59 00:04:17,083 --> 00:04:19,833 On a ce genre de blessures tout le temps, non ? 60 00:04:19,916 --> 00:04:20,791 C'est vrai ! 61 00:04:20,875 --> 00:04:22,833 Pourquoi tu restes à l'hôpital ? 62 00:04:23,375 --> 00:04:24,208 Allons ! 63 00:04:24,291 --> 00:04:25,458 Guili-guili ! 64 00:04:25,541 --> 00:04:27,125 Kuwabara, mate son cou ! 65 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 Pardon ! 66 00:04:29,583 --> 00:04:31,125 Ma faiblesse a causé ça. 67 00:04:34,291 --> 00:04:35,125 Non. 68 00:04:36,166 --> 00:04:37,166 Dis pas ça ! 69 00:04:38,000 --> 00:04:40,958 C'est grâce à toi qu'on s'en est pas trop mal tiré. 70 00:04:43,375 --> 00:04:44,500 Pardon. 71 00:04:54,083 --> 00:04:55,458 Urameshi ! 72 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 - Attends ! - Kuwabara ! 73 00:04:57,375 --> 00:04:59,416 Salut, Kuwabara. Ça va ? 74 00:04:59,500 --> 00:05:00,916 Tu délires ? 75 00:05:01,416 --> 00:05:03,500 Comment as-tu battu ce mec ? 76 00:05:03,583 --> 00:05:04,791 Il était pas normal. 77 00:05:05,500 --> 00:05:08,541 Je crois qu'il était possédé par un yokai. 78 00:05:09,041 --> 00:05:09,875 Un yokai ? 79 00:05:09,958 --> 00:05:12,583 Je l'ai extrait avec mon énergie spirituelle. 80 00:05:12,666 --> 00:05:13,875 Chut ! 81 00:05:14,750 --> 00:05:15,583 Tu as 82 00:05:15,666 --> 00:05:17,250 perdu la tête ? 83 00:05:17,333 --> 00:05:18,875 Non, je dis la vérité. 84 00:05:18,958 --> 00:05:20,041 D'accord. 85 00:05:20,875 --> 00:05:22,208 T'es sous traitement ? 86 00:05:22,291 --> 00:05:23,541 Tu me crois pas ? 87 00:05:23,625 --> 00:05:25,375 - Allez, on y va ! - Hé ! 88 00:05:25,458 --> 00:05:28,375 Arrête de parler du monde des esprits et de yokai. 89 00:05:28,458 --> 00:05:29,958 Il va bien ? 90 00:05:30,041 --> 00:05:32,166 Il a une fille bizarre avec lui. 91 00:05:34,208 --> 00:05:35,666 De quoi tu parles ? 92 00:05:35,750 --> 00:05:38,041 La fille en kimono 93 00:05:38,125 --> 00:05:39,541 qui tire Urameshi. 94 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 Non. 95 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 Il n'y a personne. 96 00:05:44,875 --> 00:05:47,625 Kuwabara, tu as encore des hallucinations ? 97 00:05:47,708 --> 00:05:48,750 Oh, non ! 98 00:05:48,833 --> 00:05:50,958 - Flippant. - Effrayant ! 99 00:05:52,625 --> 00:05:54,916 Alors il a dit vrai… 100 00:05:59,458 --> 00:06:02,000 Sur les trois voleurs yokai, 101 00:06:02,083 --> 00:06:04,916 Goki est le plus dangereux pour le monde humain, 102 00:06:05,416 --> 00:06:08,750 car il se nourrit d'âmes humaines. 103 00:06:09,458 --> 00:06:12,791 La simple existence de sa race menace l'espèce humaine. 104 00:06:14,416 --> 00:06:17,916 Plus précisément, Goki préfère les âmes d'enfants. 105 00:06:18,416 --> 00:06:22,375 Et son Globe rapace aspirera ton âme 106 00:06:22,458 --> 00:06:24,166 pour la stocker. 107 00:06:24,708 --> 00:06:28,666 Le globe s'est retrouvé entre les pires mains possibles. 108 00:06:33,666 --> 00:06:36,666 On cherche en vain, et on n'a rien mangé. 109 00:06:37,166 --> 00:06:39,750 Il doit se cacher en réprimant ses pouvoirs. 110 00:06:40,250 --> 00:06:43,041 C'est une astuce de yokai dans le monde humain. 111 00:06:44,000 --> 00:06:46,208 Sont-ils nombreux parmi les humains ? 112 00:06:46,708 --> 00:06:49,583 Non. Pas autant qu'auparavant. 113 00:06:50,083 --> 00:06:52,625 Le monde des esprits a créé une barrière. 114 00:06:53,125 --> 00:06:54,000 Une barrière ? 115 00:06:54,500 --> 00:06:57,291 Entre le monde des humains et celui des démons. 116 00:06:57,375 --> 00:07:00,041 Ça permet de contenir les yokai les plus forts 117 00:07:00,125 --> 00:07:02,458 et de garder la paix chez les humains. 118 00:07:02,958 --> 00:07:05,541 Comment expliquer le monstre ascaride ? 119 00:07:05,625 --> 00:07:08,125 Comment a-t-il rejoint le monde humain ? 120 00:07:08,625 --> 00:07:10,375 Eh bien… 121 00:07:10,458 --> 00:07:11,708 Quoi ? 122 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 Je ne sais pas ! C'est ton boulot de le découvrir ! 123 00:07:16,375 --> 00:07:18,791 Pourquoi tu t'énerves ? Viens. 124 00:07:18,875 --> 00:07:19,708 Attends ! 125 00:07:19,791 --> 00:07:21,458 - Où vas-tu ? - Manger ! 126 00:07:21,541 --> 00:07:22,916 Tu es si insouciant ! 127 00:07:23,000 --> 00:07:24,333 Tu sais quoi ? 128 00:07:24,416 --> 00:07:27,083 Inutile de le chercher à l'aveuglette. 129 00:07:27,625 --> 00:07:31,458 Tu crois vraiment que je peux gagner en mourant de faim ? 130 00:07:34,125 --> 00:07:36,583 Pour un idiot, c'est un argument solide… 131 00:07:38,458 --> 00:07:40,000 Bienvenue ! 132 00:07:40,083 --> 00:07:41,458 - Il est là. - Hé ! 133 00:07:41,541 --> 00:07:42,708 Salut, bonhomme. 134 00:07:43,250 --> 00:07:45,666 Je vous remercie pour l'autre jour ! 135 00:07:45,750 --> 00:07:47,500 Inutile de me vouvoyer. 136 00:07:47,583 --> 00:07:50,041 Merci beaucoup. 137 00:07:50,125 --> 00:07:51,583 Comment vous remercier ? 138 00:07:52,375 --> 00:07:54,291 Eh bien… 139 00:07:55,291 --> 00:07:58,916 Ils sont déjà passés hier pour te remercier. 140 00:08:00,041 --> 00:08:02,166 Je vois. 141 00:08:02,250 --> 00:08:04,208 Merci. Comment tu vas ? 142 00:08:05,250 --> 00:08:06,083 Hein ? 143 00:08:06,958 --> 00:08:07,791 Oui… 144 00:08:08,666 --> 00:08:10,166 Ça va, mais… 145 00:08:12,083 --> 00:08:16,750 Beaucoup d'enfants se sont effondrés près de notre immeuble récemment. 146 00:08:17,250 --> 00:08:19,208 Ça inquiète Masaru. 147 00:08:22,750 --> 00:08:24,583 L'immeuble où vous vivez… 148 00:08:25,583 --> 00:08:26,791 Où est-il ? 149 00:08:27,791 --> 00:08:33,541 Pierre, papier, ciseaux ! Encore… 150 00:08:40,166 --> 00:08:41,291 Trop lent ! 151 00:08:47,125 --> 00:08:48,083 - Kazu ! - Haru ? 152 00:08:48,166 --> 00:08:49,208 - Go ! - Haru ! 153 00:08:49,291 --> 00:08:51,083 - Kazuto ! - Ça va, Haru ? 154 00:08:51,166 --> 00:08:52,291 Tu m'entends ? 155 00:08:54,041 --> 00:08:56,416 - Réveille-toi ! Allez ! - Hé ! 156 00:08:59,958 --> 00:09:02,541 - Hé ! Accroche-toi ! - Haru ! 157 00:09:02,625 --> 00:09:04,333 - Allez ! - Kazuto ! 158 00:09:49,458 --> 00:09:51,750 T'es qui, toi ? 159 00:09:58,500 --> 00:10:01,166 T'es qu'un humain ! 160 00:13:34,791 --> 00:13:36,041 Arrête ! 161 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Arrête de lui faire mal ! 162 00:13:42,958 --> 00:13:46,041 Un gamin appétissant et en bonne santé. 163 00:13:47,291 --> 00:13:48,791 Enfuis-toi, Masaru… 164 00:14:00,583 --> 00:14:03,625 - Cours ! - N'interromps pas mon repas ! 165 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 Arrête ! 166 00:14:39,000 --> 00:14:40,416 La ferme. 167 00:14:47,041 --> 00:14:48,583 Non ! 168 00:14:52,083 --> 00:14:54,500 Sois maudit ! 169 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 Tu te réveilles ? 170 00:15:32,625 --> 00:15:34,166 Ça va ? 171 00:15:34,250 --> 00:15:36,416 - C'est maman. - Tu peux te lever ? 172 00:15:37,666 --> 00:15:38,583 Ça va ? 173 00:15:38,666 --> 00:15:40,916 - Merci beaucoup. - Quel soulagement ! 174 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Ça va, Yusuke ? 175 00:15:54,875 --> 00:15:56,416 Merci pour tout à l'heure. 176 00:15:57,250 --> 00:15:58,083 Pas de souci. 177 00:16:00,458 --> 00:16:01,458 Allons-y. 178 00:16:01,958 --> 00:16:03,833 Allez. Tu peux te lever ? 179 00:16:06,750 --> 00:16:07,833 On rentre. 180 00:16:20,291 --> 00:16:22,333 Putain. Arrête un peu. 181 00:16:22,416 --> 00:16:24,666 - Allez. - Sors-moi ça. 182 00:16:24,750 --> 00:16:27,500 Vous êtes trop coulants ! 183 00:16:32,041 --> 00:16:34,083 Il faut faire bien pire, comme ça. 184 00:16:34,583 --> 00:16:36,625 Sinon, ça ne pleurera pas. 185 00:16:56,666 --> 00:16:57,833 Regardez ça ! 186 00:16:58,333 --> 00:17:00,708 Une Larme de Glace ! Ça faisait un bail. 187 00:17:02,666 --> 00:17:03,833 Encore. 188 00:17:04,583 --> 00:17:05,666 Pleure plus ! 189 00:17:15,166 --> 00:17:16,583 C'est quoi, ce regard ? 190 00:17:17,666 --> 00:17:22,166 Ta résistance est futile, espèce de monstre ! 191 00:17:25,666 --> 00:17:28,666 Tu connaîtras plus de douleur la prochaine fois. 192 00:17:42,583 --> 00:17:45,500 Maudit Sakyo. 193 00:17:46,041 --> 00:17:50,000 Oser me donner un article si défectueux contre la doline ! 194 00:17:50,500 --> 00:17:51,833 - Toi ! - Oui ! 195 00:17:51,916 --> 00:17:54,416 Vends cette Larme de Glace à un bon prix ! 196 00:17:54,916 --> 00:17:56,291 - Entendu. - Compris ? 197 00:17:56,791 --> 00:17:57,625 Oui. 198 00:18:04,250 --> 00:18:05,958 Accroche-toi encore un peu. 199 00:18:07,958 --> 00:18:10,708 Je vais essayer de te sortir de là. 200 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Pourquoi ? 201 00:18:17,750 --> 00:18:20,125 J'ai une petite sœur de ton âge. 202 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Bonjour. 203 00:19:01,916 --> 00:19:03,333 Salut. 204 00:19:10,833 --> 00:19:12,375 Kurama regardait ? 205 00:19:12,458 --> 00:19:13,958 Que faisait-il ? 206 00:19:14,041 --> 00:19:16,500 Je te l'ai dit. Il observait. 207 00:19:17,041 --> 00:19:18,875 Il n'essayait pas d'aider Goki. 208 00:19:20,166 --> 00:19:22,166 Je ne sais pas à quoi il jouait, 209 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 mais c'était flippant. 210 00:19:25,250 --> 00:19:28,500 Kurama est un yokai sous forme humaine. 211 00:19:28,583 --> 00:19:33,625 On ne sait pas grand-chose sur lui, car il est malin. 212 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 Et c'est l'un des amis de Goki. 213 00:19:36,625 --> 00:19:38,791 Le Miroir des Ténèbres qu'a Kurama 214 00:19:38,875 --> 00:19:41,750 est un objet dangereux qui exauce les vœux. 215 00:19:42,250 --> 00:19:45,833 Le vœu se réalise même s'il est maléfique. 216 00:19:46,333 --> 00:19:47,541 N'importe quel vœu ? 217 00:19:47,625 --> 00:19:48,458 Oui. 218 00:19:48,958 --> 00:19:51,250 Massacres, catastrophes naturelles… 219 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 N'importe quoi. 220 00:19:52,416 --> 00:19:53,583 T'es sérieuse ? 221 00:19:54,250 --> 00:19:57,583 Le Miroir des Ténèbres s'active la nuit de pleine lune. 222 00:19:57,666 --> 00:20:00,125 Il faut lui enlever d'ici là. 223 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Oui. 224 00:20:06,041 --> 00:20:07,291 Oh… 225 00:20:07,375 --> 00:20:08,750 Ça s'allume pas. 226 00:20:11,416 --> 00:20:12,250 Attends… 227 00:20:22,833 --> 00:20:25,083 - Merci d'avoir patienté. - Bienvenue ! 228 00:20:25,166 --> 00:20:27,458 Bienvenue ! Allez-y. 229 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 Bienvenue, on a une table libre. 230 00:21:20,583 --> 00:21:23,333 Bonjour, c'est prêt. Un instant, je vous prie. 231 00:21:23,833 --> 00:21:25,541 Merci de votre visite. 232 00:21:44,541 --> 00:21:45,791 Koenma, 233 00:21:45,875 --> 00:21:48,333 je crois que c'est… 234 00:21:48,833 --> 00:21:52,541 Oui, on dirait une invitation de Kurama. 235 00:21:53,916 --> 00:21:55,208 Peut-être un piège. 236 00:22:12,875 --> 00:22:15,833 HÔPITAL DE SARAYASHIKI 237 00:23:06,041 --> 00:23:07,125 Ne t'inquiète pas. 238 00:23:08,916 --> 00:23:10,500 Une fois mon but atteint, 239 00:23:11,083 --> 00:23:13,166 je rendrai le Miroir des Ténèbres. 240 00:23:14,625 --> 00:23:15,916 Shuichi ? 241 00:23:16,958 --> 00:23:18,166 Tu es là ? 242 00:23:20,333 --> 00:23:21,291 Oui. 243 00:23:21,833 --> 00:23:23,875 Non, tu dois t'allonger. 244 00:23:23,958 --> 00:23:24,875 Ça va. 245 00:23:25,500 --> 00:23:29,500 Ton ami a fait tout ce chemin, je dois l'accueillir. 246 00:23:31,458 --> 00:23:33,500 Je suis la mère de Shuichi. 247 00:23:34,500 --> 00:23:36,458 Excuse-moi de me présenter ainsi. 248 00:23:37,833 --> 00:23:39,291 Mais je suis contente. 249 00:23:39,791 --> 00:23:41,333 Je suis vraiment soulagée. 250 00:23:42,833 --> 00:23:45,916 Je suis ravie que tu viennes me voir tous les jours, 251 00:23:46,416 --> 00:23:50,708 mais j'avais peur que tu ne puisses t'amuser avec tes amis. 252 00:23:55,250 --> 00:23:56,083 Maman ? 253 00:23:57,583 --> 00:23:58,958 Maman, ça va ? 254 00:23:59,458 --> 00:24:00,416 Ça va. 255 00:24:00,500 --> 00:24:01,875 Ça va… 256 00:24:09,916 --> 00:24:11,125 Ça t'a surpris ? 257 00:24:12,125 --> 00:24:13,750 Eh bien, oui. 258 00:24:15,666 --> 00:24:18,708 J'utilise le nom Shuichi dans le monde des humains. 259 00:24:19,916 --> 00:24:22,416 Et c'est ma mère pour l'instant. 260 00:24:23,916 --> 00:24:26,541 Je l'ai dupée, pour qu'elle m'élève. 261 00:24:28,333 --> 00:24:29,625 Comment ça ? 262 00:24:30,458 --> 00:24:31,958 Il y a 17 ans, 263 00:24:32,708 --> 00:24:35,375 un puissant poursuivant m'a grièvement blessé. 264 00:24:36,541 --> 00:24:38,041 Pour lui échapper, 265 00:24:38,541 --> 00:24:40,833 j'ai possédé un ovule humain fécondé. 266 00:24:44,000 --> 00:24:46,416 Le plan était d'être élevé par cette mère 267 00:24:47,208 --> 00:24:50,041 et de disparaître une fois que j'aurais récupéré. 268 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 Que s'est-il passé ? 269 00:25:02,291 --> 00:25:03,916 Tu crois que les yokai 270 00:25:05,000 --> 00:25:07,125 peuvent ressentir des émotions ? 271 00:25:12,458 --> 00:25:14,291 Je ne le pensais pas non plus. 272 00:25:16,916 --> 00:25:19,125 Jusqu'à ce que maman tombe malade… 273 00:25:26,250 --> 00:25:28,500 Il lui reste moins d'un mois. 274 00:25:35,750 --> 00:25:37,666 Je veux utiliser ce miroir 275 00:25:39,000 --> 00:25:40,416 pour aider ma mère. 276 00:25:42,625 --> 00:25:44,041 C'est mon seul désir. 277 00:25:45,083 --> 00:25:48,000 Quand ce sera fait, je te rendrai ce miroir. 278 00:25:51,916 --> 00:25:53,666 Pourquoi me dis-tu ça ? 279 00:25:58,875 --> 00:26:02,000 Je voulais juste que quelqu'un entende ma confession. 280 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Surtout, je sens 281 00:26:09,250 --> 00:26:11,208 que je peux te faire confiance. 282 00:26:23,583 --> 00:26:26,458 Merde… 283 00:26:31,791 --> 00:26:34,541 Je ne connaissais pas sa situation. 284 00:26:36,416 --> 00:26:40,708 J'espère que Kurama et sa mère seront heureux. 285 00:26:41,250 --> 00:26:43,416 Ça va être difficile. 286 00:26:44,416 --> 00:26:45,250 Hein ? 287 00:26:45,750 --> 00:26:47,625 Allez. Ça va piquer un peu. 288 00:26:54,708 --> 00:26:55,791 Je vais continuer. 289 00:26:56,375 --> 00:26:57,333 Encore un peu. 290 00:26:57,416 --> 00:26:59,250 Voilà. Bien. 291 00:27:00,916 --> 00:27:02,083 Encore un peu. 292 00:27:02,875 --> 00:27:05,291 Voilà. Bien… 293 00:27:06,958 --> 00:27:08,125 Tenez bon. 294 00:27:15,458 --> 00:27:17,541 - Merci ! - Oui, merci beaucoup. 295 00:27:17,625 --> 00:27:19,958 - Au revoir. - Revenez nous voir. 296 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 Tes ramen vont ramollir. 297 00:27:27,583 --> 00:27:29,000 Hé, Keiko. 298 00:27:29,083 --> 00:27:29,916 Oui ? 299 00:27:30,833 --> 00:27:31,916 Un yokai… 300 00:27:33,416 --> 00:27:34,666 Non, enfin… 301 00:27:38,166 --> 00:27:39,833 Peut-il y avoir des gentils 302 00:27:40,500 --> 00:27:41,750 parmi les méchants ? 303 00:27:43,041 --> 00:27:44,833 Hein ? Comment ça ? 304 00:27:44,916 --> 00:27:46,666 Non, c'est juste une idée. 305 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 Je suppose. 306 00:27:54,291 --> 00:27:56,125 Oh ! Par exemple, 307 00:27:56,208 --> 00:27:58,875 les gens qui ne te connaissent pas 308 00:27:58,958 --> 00:28:03,000 pensent que tu es un rebelle et un perturbateur. 309 00:28:03,500 --> 00:28:04,541 J'imagine. 310 00:28:05,250 --> 00:28:07,708 Mais je sais que ce n'est pas vrai. 311 00:28:09,166 --> 00:28:10,708 Je fais mes choix. 312 00:28:11,208 --> 00:28:14,833 Peu importe qu'on me dise que c'est une mauvaise personne. 313 00:28:14,916 --> 00:28:18,166 Tant que je pense que quelqu'un est bon, il est bon. 314 00:28:18,916 --> 00:28:22,500 Et si on me dit que c'est une bonne personne, 315 00:28:23,000 --> 00:28:26,750 mais que je pense que c'est un abruti, c'est un abruti. 316 00:28:28,416 --> 00:28:29,458 C'est toi 317 00:28:29,958 --> 00:28:31,916 qui m'as appris ça, Yusuke. 318 00:28:34,166 --> 00:28:35,000 Quoi ? 319 00:28:35,916 --> 00:28:36,916 Je plaisante. 320 00:28:37,458 --> 00:28:38,541 Keiko. 321 00:28:38,625 --> 00:28:39,916 - Une bière ? - Oui ! 322 00:28:51,708 --> 00:28:53,750 Yusuke ! On a des ennuis ! 323 00:28:55,291 --> 00:28:57,833 Que fais-tu ? Dépêche-toi ! 324 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 Vite ! Que fais-tu ? 325 00:29:03,916 --> 00:29:06,458 Quoi encore ? Je n'ai pas mangé mes ramen ! 326 00:29:06,541 --> 00:29:08,166 Peu importe ! 327 00:29:08,250 --> 00:29:11,833 Koenma a omis un détail important sur le Miroir des Ténèbres. 328 00:29:11,916 --> 00:29:12,750 Hein ? 329 00:29:13,250 --> 00:29:15,500 Quand ce miroir exauce un vœu, 330 00:29:15,583 --> 00:29:17,375 il enlève quelque chose ! 331 00:29:19,291 --> 00:29:20,375 Quoi donc ? 332 00:29:21,333 --> 00:29:23,375 La vie de celui qui a fait le vœu. 333 00:29:27,291 --> 00:29:31,500 Le Miroir des Ténèbres s'activera ce soir, car c'est la pleine lune. 334 00:29:33,208 --> 00:29:35,000 - Pas le temps. - Urameshi ! 335 00:29:36,666 --> 00:29:37,916 Tu veux quoi encore ? 336 00:29:38,000 --> 00:29:39,375 Et toi ? 337 00:29:39,458 --> 00:29:40,291 Hein ? 338 00:29:41,166 --> 00:29:44,250 Tu vas aider ce yokai ? 339 00:29:45,208 --> 00:29:46,625 Comment l'as-tu su ? 340 00:29:49,750 --> 00:29:52,916 Les yokai ne sont pas capables de brûler une ville ? 341 00:29:53,416 --> 00:29:56,791 Alors, tu n'as rien à faire pour eux ! 342 00:30:00,583 --> 00:30:01,958 Pousse-toi, Kuwabara. 343 00:30:03,875 --> 00:30:05,541 Attends ! 344 00:30:10,458 --> 00:30:11,416 Putain ! 345 00:31:09,458 --> 00:31:10,416 Je souhaite… 346 00:31:12,791 --> 00:31:15,125 la vie heureuse de ma mère. 347 00:31:24,041 --> 00:31:26,333 - Merde ! - Urameshi ! 348 00:31:32,166 --> 00:31:33,041 Merde ! 349 00:31:34,708 --> 00:31:37,208 Te fais pas avoir ! C'est un yokai ! 350 00:31:37,291 --> 00:31:39,375 Lâche-moi ! Ça te regarde pas ! 351 00:31:39,458 --> 00:31:41,333 Si, ça me regarde ! 352 00:31:42,416 --> 00:31:44,208 J'ai pas gagné contre toi ! 353 00:31:44,750 --> 00:31:46,708 Je te pardonnerai pas de mourir. 354 00:31:48,416 --> 00:31:49,833 Kuwabara. 355 00:31:52,041 --> 00:31:52,875 Merde ! 356 00:31:54,000 --> 00:31:55,416 Urameshi ! 357 00:32:01,958 --> 00:32:02,833 Tu fais quoi ? 358 00:32:04,041 --> 00:32:05,708 Je suis venu t'arrêter. 359 00:32:06,208 --> 00:32:07,125 T'en mêle pas ! 360 00:32:07,875 --> 00:32:09,958 Je veux juste aider ma mère ! 361 00:32:10,041 --> 00:32:12,666 Tu as déjà vu ta mère pleurer ta mort ? 362 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Quoi ? 363 00:32:15,916 --> 00:32:17,750 Il n'y a rien de pire. 364 00:32:23,500 --> 00:32:25,750 Tout ça ne sert à rien si tu meurs. 365 00:32:28,666 --> 00:32:29,625 Miroir des Ténèbres ! 366 00:32:31,583 --> 00:32:33,500 Je te donne la moitié de ma vie. 367 00:32:34,708 --> 00:32:35,541 Non ! 368 00:32:44,125 --> 00:32:44,958 Tu… 369 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 Urameshi ! 370 00:33:00,333 --> 00:33:01,750 Urameshi ! 371 00:33:01,833 --> 00:33:04,083 Allez. Urameshi. 372 00:33:06,708 --> 00:33:09,041 Viens là. 373 00:33:18,500 --> 00:33:19,458 Maman ? 374 00:33:22,208 --> 00:33:23,166 Maman. 375 00:33:49,041 --> 00:33:50,458 Shuichi. 376 00:33:52,000 --> 00:33:53,625 Tu étais là tout ce temps ? 377 00:34:13,791 --> 00:34:14,916 Plus jamais… 378 00:34:17,583 --> 00:34:19,125 je ne te quitterai. 379 00:34:20,583 --> 00:34:21,625 Maman. 380 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 Urameshi. 381 00:34:49,250 --> 00:34:50,458 Je suis désolé. 382 00:34:51,875 --> 00:34:53,000 J'avais tort. 383 00:34:58,041 --> 00:34:59,375 Tout à l'heure, 384 00:35:00,041 --> 00:35:01,666 je n'ai pas fini mes ramen. 385 00:35:05,666 --> 00:35:07,041 Tu m'invites ? 386 00:35:11,708 --> 00:35:13,000 Oui, bien sûr. 387 00:37:12,375 --> 00:37:14,500 La Larme de Glace a été volée ? 388 00:37:21,166 --> 00:37:24,041 Mais qui l'a volée ? 389 00:37:24,750 --> 00:37:27,708 La méthode fait penser à l'œuvre d'un yokai. 390 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 Un yokai ? 391 00:37:31,416 --> 00:37:32,375 Merde ! 392 00:37:32,458 --> 00:37:34,375 Contacte tout de suite Sakyo ! 393 00:37:34,458 --> 00:37:35,291 Oui. 394 00:37:40,208 --> 00:37:41,541 Vous ! 395 00:37:42,041 --> 00:37:44,708 Vous m'avez causé beaucoup d'ennuis ! 396 00:37:44,791 --> 00:37:48,541 Un étrange yokai veut les Larmes de Glace ! 397 00:37:50,458 --> 00:37:52,875 Je ne veux pas être impliqué. 398 00:37:53,375 --> 00:37:55,291 Je vais rendre Korime. 399 00:37:55,791 --> 00:37:58,125 Oubliez l'accord au sujet de la doline. 400 00:37:59,541 --> 00:38:01,916 Je suis désolé pour le désagrément. 401 00:38:03,666 --> 00:38:04,500 Cependant, 402 00:38:05,291 --> 00:38:09,750 la décision d'annuler le contrat est beaucoup trop hâtive. 403 00:38:13,250 --> 00:38:14,375 Quoi ? 404 00:38:14,958 --> 00:38:16,291 Que dites-vous de ça ? 405 00:38:17,791 --> 00:38:19,833 Venez à mon domicile. 406 00:38:20,875 --> 00:38:23,750 Je ferai couler les Larmes de Glace. 407 00:38:25,083 --> 00:38:28,208 Je vous protégerai aussi des voleurs. 408 00:38:30,875 --> 00:38:32,875 Je vous attends avec impatience. 409 00:38:45,541 --> 00:38:46,375 Toguro. 410 00:38:47,083 --> 00:38:49,166 J'ai une nouvelle mission pour toi. 411 00:38:53,291 --> 00:38:55,500 J'espère qu'elle sera 412 00:38:56,708 --> 00:38:58,166 intéressante. 413 00:42:33,958 --> 00:42:36,875 Sous-titres : Caroline Grigoriou