1 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 Je'n, dva, tri, četiri! 2 00:00:26,375 --> 00:00:28,416 Je'n, dva! 3 00:00:30,458 --> 00:00:31,791 Može? 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,916 Gospodine, što je to? 5 00:00:38,041 --> 00:00:38,875 Misliš, ovo? 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,541 To je nešto posebno. 7 00:00:47,708 --> 00:00:49,125 Sho! 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,625 Naoya, što je? 9 00:01:01,791 --> 00:01:02,708 Vidiš? 10 00:01:03,583 --> 00:01:05,375 Posebno je, zar ne? 11 00:01:10,916 --> 00:01:14,000 Yusuke Urameshi postao je astralni detektiv da oživi. 12 00:01:14,083 --> 00:01:14,958 Što je to? 13 00:01:15,041 --> 00:01:17,916 Morao je uhvatiti yokaija koji hara svijetom ljudi. 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,958 Poduči me astralnoj energiji! 15 00:01:20,041 --> 00:01:22,166 No nije ovladao astralnom energijom. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,416 U međuvremenu, tri yokaija 17 00:01:24,500 --> 00:01:28,458 ukrala su tri opasna predmeta koje je čuvao astralni svijet. 18 00:01:29,083 --> 00:01:32,916 Može li Yusuke vratiti te predmete? 19 00:01:45,125 --> 00:01:46,541 Uopće ti ne ide. 20 00:01:47,291 --> 00:01:49,583 Je li ti jasno u kakvoj smo situaciji? 21 00:01:53,666 --> 00:01:56,250 Goki, Kurama i Hiei 22 00:01:56,750 --> 00:02:01,125 uzeli su tri opasna predmeta goleme moći. 23 00:02:01,208 --> 00:02:04,333 Ako ih brzo ne vratimo, svijet ljudi bit će u nevolji. 24 00:02:04,416 --> 00:02:10,750 I lako su porazili lopove koje smo isprva očekivali. 25 00:02:10,833 --> 00:02:14,625 Zato te učim kako da pucaš iz astralnog pištolja. Hajde! 26 00:02:15,291 --> 00:02:17,416 Nisam mislio da ćeš biti ovako spor. 27 00:02:17,500 --> 00:02:19,208 Ne koncentriraš se! 28 00:02:19,291 --> 00:02:22,041 -I preglup si. -Tiho! 29 00:02:22,583 --> 00:02:25,541 Ne mogu se koncentrirati zbog vas dvoje! 30 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 I nema to veze s glupošću! 31 00:02:27,708 --> 00:02:29,000 Ne deri se! 32 00:02:29,625 --> 00:02:33,750 Ako ne želiš slušati prigovaranje, skupi astralnu energiju i pusti je! 33 00:02:33,833 --> 00:02:35,458 Kvragu. Pa dobro! 34 00:02:35,541 --> 00:02:38,041 -Pucat ću! -Da, pucaj! 35 00:02:38,125 --> 00:02:39,125 Pokaži mi! 36 00:02:51,333 --> 00:02:52,250 Slušaj. 37 00:02:53,375 --> 00:02:58,375 Ovaj astralni pištolj jedino je oružje koje imaš protiv yokaija. 38 00:03:00,166 --> 00:03:01,833 Skupi energiju u srcu 39 00:03:02,458 --> 00:03:04,458 i srcem povuci okidač. 40 00:03:05,583 --> 00:03:07,833 Ne uspijevaš jer pucaš iz prsta! 41 00:03:10,458 --> 00:03:11,916 Hajde, još jedanput. 42 00:03:12,000 --> 00:03:13,208 -Koenma. -Hajde! 43 00:03:13,708 --> 00:03:15,375 Koenma! 44 00:03:32,916 --> 00:03:34,083 Jesi li dobro? 45 00:03:34,166 --> 00:03:35,791 -Hayato! -Mao! 46 00:03:35,875 --> 00:03:37,000 Naoya! 47 00:03:38,291 --> 00:03:41,166 Zar ne možemo vratiti djecu u normalno stanje? 48 00:03:42,375 --> 00:03:44,708 Ne možemo ako su im pojeli dušu. 49 00:03:46,375 --> 00:03:49,500 Goki je počinio ovaj zločin s pomoću opasnog predmeta. 50 00:03:52,583 --> 00:03:54,750 Kako da pomognem toj djeci? 51 00:03:57,958 --> 00:04:00,625 Moramo oduzeti Gokiju njihove duše. 52 00:04:03,166 --> 00:04:05,083 Onda je to lako. 53 00:04:06,291 --> 00:04:08,041 Naći ćemo ga i uništiti. 54 00:04:08,541 --> 00:04:10,791 Što? To je apsurdno! 55 00:04:10,875 --> 00:04:12,958 Ne možeš bez astralnog pištolja! 56 00:04:13,041 --> 00:04:14,541 Nije važno! 57 00:04:14,625 --> 00:04:16,583 Bit će mi dovoljne gole ruke. 58 00:04:17,083 --> 00:04:19,833 Stalno dobivamo ovakve ozljede, zar ne? 59 00:04:19,916 --> 00:04:20,791 Da, baš! 60 00:04:20,875 --> 00:04:22,833 Zašto si onda u bolnici? 61 00:04:23,375 --> 00:04:24,208 Ma daj! 62 00:04:24,291 --> 00:04:25,458 Gili-gili! 63 00:04:25,541 --> 00:04:27,125 Kuwabara, gle mu vrat. 64 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 Oprostite! 65 00:04:29,416 --> 00:04:31,125 Za ovo je kriva moja slabost. 66 00:04:34,291 --> 00:04:35,125 Ne. 67 00:04:36,166 --> 00:04:37,166 Nemoj tako! 68 00:04:38,041 --> 00:04:40,958 Zahvaljujući tebi izvukli smo se s malo ozljeda. 69 00:04:43,375 --> 00:04:44,500 Oprostite. 70 00:04:54,541 --> 00:04:55,458 Urameshi! 71 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 -Čekaj! -Kuwabara! 72 00:04:57,375 --> 00:04:59,416 Kuwabara! Što je? 73 00:04:59,500 --> 00:05:00,916 Kako to misliš, što je? 74 00:05:01,416 --> 00:05:03,583 Kako si porazio onog tipa? 75 00:05:03,666 --> 00:05:04,791 Nije bio normalan. 76 00:05:05,500 --> 00:05:08,541 Da, valjda ga je opsjeo yokai. 77 00:05:09,041 --> 00:05:09,958 Yokai? 78 00:05:10,041 --> 00:05:12,583 Izvukao sam yokaija astralnom energijom. 79 00:05:12,666 --> 00:05:13,875 Pst! 80 00:05:14,750 --> 00:05:17,250 Zar si potpuno poludio? 81 00:05:17,333 --> 00:05:18,875 Ne, govorim ti istinu. 82 00:05:18,958 --> 00:05:20,041 Dobro. 83 00:05:20,916 --> 00:05:22,208 Piješ neke lijekove? 84 00:05:22,291 --> 00:05:23,541 Ne vjeruješ mi? 85 00:05:23,625 --> 00:05:25,375 -Idemo! -Hej! 86 00:05:25,458 --> 00:05:28,333 Ne brbljaj o astralnom svijetu i yokaima! 87 00:05:28,416 --> 00:05:29,958 Je li on dobro? 88 00:05:30,041 --> 00:05:32,166 I s njim je ta čudna cura. 89 00:05:34,208 --> 00:05:35,666 O čemu govoriš? 90 00:05:35,750 --> 00:05:39,541 Pa o djevojci u kimonu koja je odvukla Urameshija. 91 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 Ne. 92 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 Bio je sâm. 93 00:05:44,875 --> 00:05:47,625 Kuwabara, opet ti se priviđa? 94 00:05:47,708 --> 00:05:48,750 O, ne! 95 00:05:48,833 --> 00:05:50,958 -Jezivo! -Strašno! 96 00:05:52,625 --> 00:05:54,916 Znači, govorio je istinu. 97 00:05:59,458 --> 00:06:02,000 Od tri kradljiva yokaija 98 00:06:02,083 --> 00:06:04,916 Goki se smatra najopasnijim za svijet ljudi. 99 00:06:05,416 --> 00:06:08,750 On se, naime, hrani ljudskim dušama. 100 00:06:09,458 --> 00:06:12,791 Samo postojanje njegove vrste škodi ljudima. 101 00:06:14,416 --> 00:06:17,916 Gokiju su osobito slatke dječje duše. 102 00:06:18,416 --> 00:06:22,375 Grabežljiva kugla koju ima 103 00:06:22,458 --> 00:06:24,166 isisava duše i čuva ih. 104 00:06:24,708 --> 00:06:28,666 Dakle, kugla nije mogla završiti kod gorega. 105 00:06:33,666 --> 00:06:36,625 Nismo stali ni radi jela i svejedno ga nismo našli! 106 00:06:37,166 --> 00:06:40,166 Valjda se skriva tako što je potisnuo svoje moći. 107 00:06:40,250 --> 00:06:43,041 To je trik kojim se yokai služe u svijetu ljudi. 108 00:06:44,000 --> 00:06:46,208 Ima li mnogo yokaija u svijetu ljudi? 109 00:06:46,708 --> 00:06:49,583 Nema. Prije ih je bilo više. 110 00:06:50,083 --> 00:06:52,625 Astralni svijet stvorio je branu. 111 00:06:53,125 --> 00:06:54,041 Branu? 112 00:06:54,541 --> 00:06:57,291 Branu između svijeta ljudi i svijeta demona. 113 00:06:57,375 --> 00:07:00,041 Zahvaljujući njoj jači yokai ne mogu proći 114 00:07:00,125 --> 00:07:02,416 i svijet ljudi relativno je miran. 115 00:07:02,958 --> 00:07:05,541 Kako objašnjavaš čudovišnog kukca? 116 00:07:05,625 --> 00:07:08,125 Kako je prošao u svijet ljudi? 117 00:07:08,625 --> 00:07:10,375 Pa… 118 00:07:10,458 --> 00:07:11,833 Pa što? 119 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 Ne znam! To ti moraš saznati! 120 00:07:16,375 --> 00:07:18,791 Zašto se toliko ljutiš? Daj! 121 00:07:18,875 --> 00:07:19,708 Čekaj! 122 00:07:19,791 --> 00:07:21,458 -Kamo ideš? -Jesti! 123 00:07:21,541 --> 00:07:24,333 -Kako možeš biti tako bezbrižan? -Znaš što? 124 00:07:24,416 --> 00:07:27,083 Nema ga smisla tražiti naslijepo. 125 00:07:27,625 --> 00:07:31,458 Osim toga, zar misliš da ga mogu poraziti na prazan želudac? 126 00:07:34,083 --> 00:07:36,583 Za glupana bogme ima dobar argument! 127 00:07:38,458 --> 00:07:40,000 Dobro došao! 128 00:07:40,083 --> 00:07:41,458 -Evo ga. -Hej! 129 00:07:41,541 --> 00:07:42,708 Hej, mali! 130 00:07:43,250 --> 00:07:45,666 Puno hvala za ono nekidan! 131 00:07:45,750 --> 00:07:47,500 Ne moraš biti tako služben! 132 00:07:47,583 --> 00:07:51,583 Puno ti hvala. Kako da ti ikad zahvalim? 133 00:07:52,375 --> 00:07:54,291 Ma joj… 134 00:07:55,291 --> 00:07:58,916 I jučer su došli ovamo kako bi ti zahvalili. 135 00:08:00,041 --> 00:08:02,166 Shvaćam. 136 00:08:02,250 --> 00:08:04,208 Hvala! I, kako si? 137 00:08:05,250 --> 00:08:06,083 Ha? 138 00:08:06,958 --> 00:08:07,791 Aha… 139 00:08:08,666 --> 00:08:10,166 Dobro, ali… 140 00:08:12,083 --> 00:08:16,750 Zapravo, nedavno se pokraj naše zgrade srušilo mnogo djece. 141 00:08:17,250 --> 00:08:19,208 Masaru je zabrinut zbog toga. 142 00:08:22,750 --> 00:08:26,791 Možete li mi reći gdje je zgrada u kojoj živite? 143 00:08:27,791 --> 00:08:33,541 Kamen, papir, škare! 144 00:08:40,166 --> 00:08:41,291 Prespor si! 145 00:08:47,166 --> 00:08:48,000 -Kazu! -Haru? 146 00:08:48,083 --> 00:08:49,208 -Go! -Haru! 147 00:08:49,291 --> 00:08:51,083 -Kazuto! -Haru, jesi li dobro? 148 00:08:51,166 --> 00:08:52,291 Čuješ li me? 149 00:08:54,041 --> 00:08:56,416 -Probudi se! -Hej! 150 00:08:59,958 --> 00:09:02,541 -Drž' se! -Haru! 151 00:09:02,625 --> 00:09:04,333 -Daj! -Kazuto! 152 00:09:49,458 --> 00:09:51,750 Tko si ti, dovraga?! 153 00:09:58,500 --> 00:10:01,166 Ti si običan čovjek! 154 00:13:34,791 --> 00:13:36,041 Prestani! 155 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Pusti ga na miru! 156 00:13:42,958 --> 00:13:46,041 Kakvo zdravo i ukusno dijete! 157 00:13:47,291 --> 00:13:48,791 Bježi, Masaru! 158 00:14:00,583 --> 00:14:03,625 -Bježi! -Ne prekidaj me pri jelu! 159 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 Stani! 160 00:14:39,000 --> 00:14:40,416 Šuti. 161 00:14:47,041 --> 00:14:48,583 Ne! 162 00:14:52,083 --> 00:14:54,500 Proklet bio! 163 00:15:31,291 --> 00:15:34,166 -Haru, probudila si se? -Jesi li dobro? 164 00:15:34,250 --> 00:15:36,416 -To sam ja, mama! -Možeš li ustati? 165 00:15:37,625 --> 00:15:38,583 Zaista si dobro? 166 00:15:38,666 --> 00:15:40,916 -Puno hvala! -Kakvo olakšanje! 167 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Jesi li dobro, Yusuke? 168 00:15:54,958 --> 00:15:56,416 Hvala ti za maloprije. 169 00:15:57,250 --> 00:15:58,083 Nema na čemu. 170 00:16:00,458 --> 00:16:01,458 Idemo! 171 00:16:01,958 --> 00:16:03,833 Hajde, možeš li ustati? 172 00:16:06,750 --> 00:16:07,833 Idemo doma. 173 00:16:20,291 --> 00:16:22,333 No, daj već jednom! 174 00:16:22,416 --> 00:16:24,666 -Hajde! -Daj! 175 00:16:24,750 --> 00:16:27,500 Ma vi ste preblagi! 176 00:16:32,041 --> 00:16:34,083 Morate biti puno gori. Ovako. 177 00:16:34,583 --> 00:16:36,625 Inače neće proplakati. 178 00:16:56,666 --> 00:16:57,833 Gledajte! 179 00:16:58,333 --> 00:17:00,708 Već dugo nismo imali Ledenu suzu! 180 00:17:02,666 --> 00:17:03,833 Još! 181 00:17:04,583 --> 00:17:05,666 Još plači! 182 00:17:15,166 --> 00:17:16,583 Kakav je to pogled? 183 00:17:17,666 --> 00:17:22,166 Otpor ti je uzaludan, čudovište! 184 00:17:25,666 --> 00:17:28,666 Idući put nećeš proći ovako lako. 185 00:17:42,583 --> 00:17:45,500 Prokleti Sakyo! 186 00:17:46,041 --> 00:17:50,000 Kako mi je mogao dati ovako lošu robu u zamjenu za jamu? 187 00:17:50,500 --> 00:17:51,833 -Ti! -Da? 188 00:17:51,916 --> 00:17:54,416 Skupo prodaj tu Ledenu suzu. 189 00:17:54,916 --> 00:17:56,291 -U redu. -Jasno? 190 00:17:56,791 --> 00:17:57,625 Da. 191 00:18:04,250 --> 00:18:05,958 Izdrži još malo. 192 00:18:07,958 --> 00:18:10,708 Čekam priliku da te izvučem odavde. 193 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Zašto? 194 00:18:17,750 --> 00:18:20,125 Imam mlađu sestru otprilike tvoje dobi. 195 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Zdravo! 196 00:19:01,916 --> 00:19:03,333 Bok! 197 00:19:10,833 --> 00:19:12,375 Kurama je promatrao? 198 00:19:12,458 --> 00:19:13,958 Što je radio? 199 00:19:14,041 --> 00:19:16,500 Rekao sam ti. Samo je promatrao. 200 00:19:17,041 --> 00:19:18,875 Nije pokušavao pomoći Gokiju. 201 00:19:20,166 --> 00:19:22,166 Ne znam što je htio postići, 202 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 ali bilo je prilično jezivo. 203 00:19:25,250 --> 00:19:28,500 Kurama je yokai u ljudskoj koži. 204 00:19:28,583 --> 00:19:33,625 Ne znamo mnogo o njemu jer je vjerojatno vrlo lukav. 205 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 On je Gokijev kompanjon. 206 00:19:36,625 --> 00:19:38,625 Zrcalo tame koje ima Kurama 207 00:19:38,708 --> 00:19:42,083 opasni je predmet koji ti ispuni želju ako pogledaš u nj. 208 00:19:42,166 --> 00:19:45,875 Koliko god bila zla, želja će se ispuniti. 209 00:19:46,375 --> 00:19:47,541 Bilo koja želja? 210 00:19:47,625 --> 00:19:48,458 Da. 211 00:19:48,958 --> 00:19:51,250 Masovna ubojstva, prirodne katastrofe… 212 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 Bilo što. 213 00:19:52,416 --> 00:19:53,583 Ti to ozbiljno? 214 00:19:54,291 --> 00:19:57,583 Zrcalo tame pokazuje svoje moći u noći punog Mjeseca. 215 00:19:57,666 --> 00:20:00,125 Moramo mu ga oduzeti prije toga. 216 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Aha. 217 00:20:06,041 --> 00:20:07,291 Ajme… 218 00:20:07,375 --> 00:20:08,750 Neće se zapaliti. 219 00:20:11,416 --> 00:20:12,250 Čekaj! 220 00:20:22,833 --> 00:20:25,083 -Hvala što čekate! -Dobro došli! 221 00:20:25,166 --> 00:20:27,458 Izvolite! 222 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 Dobro došli! Da, imamo stol! 223 00:21:20,583 --> 00:21:23,333 Spremno je! Samo trenutak, molim. 224 00:21:23,833 --> 00:21:25,541 Hvala što stalno dolazite. 225 00:21:44,541 --> 00:21:45,791 Koenma, 226 00:21:45,875 --> 00:21:48,333 mislim da je ovo… 227 00:21:48,833 --> 00:21:52,541 Da. Izgleda kao da ga Kurama poziva. 228 00:21:53,916 --> 00:21:55,208 Možda je zamka. 229 00:22:12,875 --> 00:22:15,833 OPĆA BOLNICA 230 00:23:06,041 --> 00:23:07,125 Ne brini se. 231 00:23:08,916 --> 00:23:10,500 Kad postignem cilj, 232 00:23:11,083 --> 00:23:13,166 obećavam da ću vratiti Zrcalo tame. 233 00:23:14,625 --> 00:23:15,916 Shuichi? 234 00:23:16,958 --> 00:23:18,166 Došao si? 235 00:23:20,333 --> 00:23:21,291 Da. 236 00:23:21,833 --> 00:23:23,875 Ne! Moraš ležati! 237 00:23:23,958 --> 00:23:24,875 Dobro sam. 238 00:23:25,500 --> 00:23:29,500 Prijatelj ti se potrudio doći pa ga moram pozdraviti. 239 00:23:31,458 --> 00:23:33,500 Ja sam Shuichijeva majka. 240 00:23:34,500 --> 00:23:36,458 Ispričavam se što ovako izgledam. 241 00:23:37,833 --> 00:23:39,291 Ali drago mi je. 242 00:23:39,791 --> 00:23:41,333 Laknulo mi je. 243 00:23:42,833 --> 00:23:45,916 Sretna sam što me svaki dan posjećuješ. 244 00:23:46,416 --> 00:23:50,708 Ali bojala sam se da zato nemaš vremena za prijatelje. 245 00:23:55,250 --> 00:23:56,083 Mama? 246 00:23:57,583 --> 00:23:58,958 Mama, jesi li dobro? 247 00:23:59,458 --> 00:24:00,416 Dobro sam. 248 00:24:00,500 --> 00:24:01,875 Dobro sam. 249 00:24:09,916 --> 00:24:11,125 Iznenađen si? 250 00:24:12,125 --> 00:24:13,750 Pa eto. 251 00:24:15,666 --> 00:24:18,708 Shuichi je ime kojim se služim u svijetu ljudi. 252 00:24:19,916 --> 00:24:22,416 I ona mi je zasad majka. 253 00:24:23,916 --> 00:24:26,541 Obmanjujem je otkako me počela podizati. 254 00:24:28,333 --> 00:24:29,625 Kako to misliš? 255 00:24:30,458 --> 00:24:31,958 Prije sedamnaest godina 256 00:24:32,708 --> 00:24:35,375 gadno me ranio moćan progonitelj. 257 00:24:36,541 --> 00:24:38,041 Kako bih mu pobjegao, 258 00:24:38,541 --> 00:24:40,833 opsjeo sam oplođeno ljudsko jajašce. 259 00:24:44,083 --> 00:24:46,333 Plan mi je bio da me ta majka podigne 260 00:24:47,208 --> 00:24:50,041 i da nestanem kad povratim snagu. 261 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 I što se dogodilo? 262 00:25:02,291 --> 00:25:03,916 Misliš li da yokai 263 00:25:05,000 --> 00:25:07,125 mogu imati osjećaje poput ljudskih? 264 00:25:12,458 --> 00:25:14,291 I ja sam mislio da ne mogu. 265 00:25:16,916 --> 00:25:19,125 Sve dok se mama nije razboljela. 266 00:25:26,166 --> 00:25:28,500 Rekli su da nema ni mjesec dana života. 267 00:25:35,750 --> 00:25:37,666 Ovim zrcalom 268 00:25:39,000 --> 00:25:40,416 želim pomoći mami. 269 00:25:42,625 --> 00:25:44,041 To mi je jedina želja. 270 00:25:45,083 --> 00:25:48,000 Kada to obavim, vratit ću Zrcalo tame. 271 00:25:51,916 --> 00:25:53,666 Zašto mi ovo govoriš? 272 00:25:58,875 --> 00:26:02,000 Valjda sam se samo nekom htio ispovjediti. 273 00:26:06,583 --> 00:26:10,750 A više od svega osjećam da ti mogu vjerovati. 274 00:26:23,583 --> 00:26:26,458 Kvragu… 275 00:26:31,791 --> 00:26:34,541 Nisam znala za njegovu situaciju. 276 00:26:36,416 --> 00:26:40,708 Nadam se da će Kurama i njegova mama biti sretni. 277 00:26:41,250 --> 00:26:43,416 To će biti teško. 278 00:26:44,416 --> 00:26:45,250 Ha? 279 00:26:45,750 --> 00:26:47,625 Evo. Malo će peći. 280 00:26:54,708 --> 00:26:55,791 Moram još, dobro? 281 00:26:56,375 --> 00:26:57,333 Još samo malo. 282 00:26:57,416 --> 00:26:59,250 Eto. Dobro je. 283 00:27:00,916 --> 00:27:02,083 Još samo malo. 284 00:27:02,875 --> 00:27:05,291 Tako… Dobro. 285 00:27:06,958 --> 00:27:08,125 Drž'te se. 286 00:27:15,458 --> 00:27:17,541 -Hvala! -Da! Puno hvala! 287 00:27:17,625 --> 00:27:19,958 -Vidimo se! -Dođite opet! 288 00:27:25,125 --> 00:27:26,750 Rezanci će ti se razmočiti. 289 00:27:27,583 --> 00:27:29,000 Čuj, Keiko. 290 00:27:29,083 --> 00:27:29,916 Da? 291 00:27:30,833 --> 00:27:31,916 Yokai… 292 00:27:33,416 --> 00:27:34,666 Ma ne. 293 00:27:38,166 --> 00:27:39,833 Misliš li da ima pozitivaca 294 00:27:40,500 --> 00:27:41,750 i među negativcima? 295 00:27:43,041 --> 00:27:44,833 Kako to misliš? 296 00:27:44,916 --> 00:27:46,666 Ma palo mi je na pamet. 297 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 Pa valjda. 298 00:27:54,291 --> 00:27:56,125 Evo, recimo, 299 00:27:56,208 --> 00:27:58,875 ljudi koji te ne poznaju dobro 300 00:27:58,958 --> 00:28:03,000 misle da si buntovnik i problematičan tip. 301 00:28:03,500 --> 00:28:04,541 Da, valjda. 302 00:28:05,250 --> 00:28:07,708 Ali ja znam da to nije istina. 303 00:28:09,166 --> 00:28:10,708 Ja sama odlučujem. 304 00:28:11,208 --> 00:28:14,833 Bez obzira na to što drugi tvrde da je netko loš. 305 00:28:14,916 --> 00:28:18,166 Ako je mislim da je dobar, dobar je. 306 00:28:18,916 --> 00:28:22,500 Isto tako, ako svi kažu da je netko dobar, 307 00:28:23,000 --> 00:28:26,750 a ja mislim da je kreten, kreten je. 308 00:28:28,416 --> 00:28:31,916 To sam naučila na tvom primjeru, Yusuke. 309 00:28:34,166 --> 00:28:35,000 Što? 310 00:28:35,916 --> 00:28:36,916 Šalim se! 311 00:28:37,458 --> 00:28:38,541 Keiko! 312 00:28:38,625 --> 00:28:39,916 -Molim pivo! -Evo! 313 00:28:51,708 --> 00:28:53,750 Yusuke! Problemi! 314 00:28:55,291 --> 00:28:57,833 Što radiš? Požuri se! 315 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 No, hajde! Što radiš? 316 00:29:03,916 --> 00:29:06,458 Koji je sad vrag? Nisam pojeo ramen! 317 00:29:06,541 --> 00:29:08,208 Nema veze! 318 00:29:08,291 --> 00:29:11,791 Koenma ti nije rekao nešto važno o Zrcalu tame. 319 00:29:11,875 --> 00:29:12,708 Što? 320 00:29:13,208 --> 00:29:15,500 Kad Zrcalo tame ispuni želju, 321 00:29:15,583 --> 00:29:17,375 uzme nešto važno. 322 00:29:19,291 --> 00:29:20,375 Nešto važno? 323 00:29:21,333 --> 00:29:23,375 Život onoga tko je poželio želju! 324 00:29:27,291 --> 00:29:31,500 Zrcalo tame noćas će pokazati svoje moći jer je danas pun Mjesec. 325 00:29:33,208 --> 00:29:35,000 -Nemamo vremena. -Urameshi! 326 00:29:36,666 --> 00:29:37,916 Kog ti vraga hoćeš? 327 00:29:38,000 --> 00:29:40,291 -To bih ja trebao tebe pitati. -Što? 328 00:29:41,166 --> 00:29:44,250 Pomoći ćeš tom yokaiju? 329 00:29:45,208 --> 00:29:46,625 Kako znaš? 330 00:29:49,750 --> 00:29:52,916 Nisu li yokai u stanju nesmotreno spaliti grad? 331 00:29:53,416 --> 00:29:56,791 Takvima ne treba pomagati! 332 00:30:00,583 --> 00:30:01,958 S puta, Kuwabara. 333 00:30:03,875 --> 00:30:05,541 Čekaj! 334 00:30:10,458 --> 00:30:11,416 Kvragu! 335 00:31:09,458 --> 00:31:10,416 Želim… 336 00:31:12,791 --> 00:31:15,125 da mi majka živi sretno. 337 00:31:24,041 --> 00:31:26,333 -Sranje! -Urameshi! 338 00:31:32,166 --> 00:31:33,041 Kvragu! 339 00:31:34,708 --> 00:31:37,208 Nemoj da te prevari! On je yokai! 340 00:31:37,291 --> 00:31:39,375 Pusti me! To se tebe ne tiče! 341 00:31:39,458 --> 00:31:41,333 Tiče me se! 342 00:31:42,416 --> 00:31:44,208 Nisam te pobijedio! 343 00:31:44,750 --> 00:31:46,708 Neću ti oprostiti ako opet umreš. 344 00:31:48,416 --> 00:31:49,833 Kuwabara. 345 00:31:52,041 --> 00:31:52,875 Sranje! 346 00:31:54,000 --> 00:31:55,416 Urameshi! 347 00:32:01,958 --> 00:32:02,833 Što radiš? 348 00:32:04,041 --> 00:32:05,750 Došao sam te spriječiti! 349 00:32:06,250 --> 00:32:07,125 Ne miješaj se! 350 00:32:07,875 --> 00:32:09,958 Rekao sam ti da želim pomoći mami! 351 00:32:10,041 --> 00:32:12,666 Jesi li ikad vidio majku da plače nad tobom? 352 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Što? 353 00:32:15,916 --> 00:32:17,750 Ne postoji ništa gore od toga. 354 00:32:23,500 --> 00:32:25,750 Ovo nema smisla ako ti moraš umrijeti. 355 00:32:28,708 --> 00:32:29,625 Zrcalo tame! 356 00:32:31,666 --> 00:32:33,500 Dat ću ti pola svog života! 357 00:32:34,708 --> 00:32:35,541 Ne! 358 00:32:44,125 --> 00:32:44,958 Ti… 359 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 Urameshi! 360 00:33:00,333 --> 00:33:01,750 Urameshi! 361 00:33:01,833 --> 00:33:04,083 Hajde. Urameshi. 362 00:33:06,708 --> 00:33:09,041 Tako. 363 00:33:18,500 --> 00:33:19,458 Mama? 364 00:33:22,208 --> 00:33:23,166 Mama! 365 00:33:49,041 --> 00:33:50,458 Shuichi. 366 00:33:51,958 --> 00:33:53,583 Cijelo si vrijeme bio tu? 367 00:34:13,791 --> 00:34:14,916 Više te nikad… 368 00:34:17,583 --> 00:34:19,125 neću ostaviti. 369 00:34:20,583 --> 00:34:21,625 Mama. 370 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 Urameshi. 371 00:34:49,250 --> 00:34:50,458 Oprosti. 372 00:34:51,833 --> 00:34:52,916 Nisam imao pravo. 373 00:34:58,041 --> 00:35:01,666 Znaš, prije nisam stigao pojesti ramen. 374 00:35:05,666 --> 00:35:07,041 Hajde, časti me. 375 00:35:11,708 --> 00:35:13,000 Može! 376 00:37:12,375 --> 00:37:14,500 Ukradena je Ledena suza? 377 00:37:21,166 --> 00:37:24,041 Tko ju je ukrao?! 378 00:37:24,750 --> 00:37:27,708 Prema metodi se čini da je yokai. 379 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 Yokai? 380 00:37:31,416 --> 00:37:32,375 Kvragu! 381 00:37:32,458 --> 00:37:34,375 Odmah nazovi Sakya! 382 00:37:34,458 --> 00:37:35,291 Evo. 383 00:37:40,208 --> 00:37:41,541 Ti! 384 00:37:42,041 --> 00:37:44,708 Upleo si me u velike nevolje! 385 00:37:44,791 --> 00:37:48,541 Neki čudni yokai traži Ledene suze! 386 00:37:50,458 --> 00:37:52,875 Ne želim još više problema. 387 00:37:53,375 --> 00:37:55,291 Zato ću vratiti Korime. 388 00:37:55,791 --> 00:37:58,125 A ti možeš zaboraviti dogovor oko jame. 389 00:37:59,541 --> 00:38:01,916 Jako mi je žao zbog neugodnosti. 390 00:38:03,666 --> 00:38:04,500 Međutim, 391 00:38:05,291 --> 00:38:09,750 mislim da je prenagljeno poništiti ugovor. 392 00:38:13,250 --> 00:38:14,375 Što? 393 00:38:15,041 --> 00:38:16,250 Što kažete na ovo? 394 00:38:17,791 --> 00:38:19,833 Molim vas, dođite k meni. 395 00:38:20,875 --> 00:38:23,750 Potrudit ću se da Ledene suze poteku. 396 00:38:25,083 --> 00:38:28,291 I zaštitit ću vas od lopova. 397 00:38:30,875 --> 00:38:32,875 Radujem se vašem dolasku. 398 00:38:45,541 --> 00:38:46,375 Toguro. 399 00:38:47,083 --> 00:38:49,166 Imam novi zadatak za tebe. 400 00:38:53,291 --> 00:38:55,500 Nadam se 401 00:38:56,708 --> 00:38:58,166 da je nešto zanimljivo. 402 00:42:33,958 --> 00:42:36,875 Prijevod titlova: Petra Matić