1 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 - Satu, dua, tiga, empat. - Satu, dua, tiga, empat. 2 00:00:26,375 --> 00:00:28,416 - Satu, dua. - Satu, dua. 3 00:00:30,458 --> 00:00:31,791 - Siap? - Siap? 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,916 Pak, benda apa itu? 5 00:00:38,041 --> 00:00:38,875 Maksudmu ini? 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,541 Ini adalah benda yang sangat istimewa. 7 00:00:47,708 --> 00:00:49,125 Sho! 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,625 Naoya, ada apa? 9 00:01:01,791 --> 00:01:02,708 Kau lihat itu? 10 00:01:03,583 --> 00:01:05,375 Benda ini istimewa, bukan? 11 00:01:10,916 --> 00:01:14,000 Yusuke Urameshi jadi Detektif Astral agar hidup lagi. 12 00:01:14,083 --> 00:01:14,958 Apa itu? 13 00:01:15,041 --> 00:01:17,916 Tugasnya menangkap yokai jahat di Dunia Manusia. 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,958 Ajari pemakaian Energi Spiritual! 15 00:01:20,041 --> 00:01:22,291 Dia belum menguasai Energi Spiritual. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,416 Tiga objek berbahaya 17 00:01:24,500 --> 00:01:28,458 yang berada di bawah pengawasan Alam Baka dicuri oleh tiga yokai. 18 00:01:29,083 --> 00:01:32,708 Dapatkah Yusuke merebut kembali semua objek itu? 19 00:01:45,083 --> 00:01:49,541 Sama sekali tak ada kemajuan. Kau mengerti situasinya atau tidak? 20 00:01:53,666 --> 00:01:56,250 Goki, Kurama, Hiei. 21 00:01:56,750 --> 00:02:01,125 Mereka mengambil tiga objek berbahaya yang memiliki kekuatan besar. 22 00:02:01,208 --> 00:02:04,333 Jika tak segera direbut, Dunia Manusia akan kacau. 23 00:02:04,416 --> 00:02:10,750 Di luar dugaan kami, mereka mampu mengalahkan para pencuri dengan mudah. 24 00:02:10,833 --> 00:02:14,625 Itu sebabnya aku mengajarimu cara menembakkan Pistol Roh. Ayo! 25 00:02:15,291 --> 00:02:17,416 Aku tak menyangka kau sebodoh ini. 26 00:02:17,500 --> 00:02:19,208 Kau tidak berkonsentrasi. 27 00:02:19,291 --> 00:02:21,750 - Kau juga bodoh. - Tutup mulutmu! 28 00:02:22,583 --> 00:02:25,541 - Aku tak bisa konsentrasi karena kalian! - Apa? 29 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 Itu tak terkait dengan kebodohan! 30 00:02:27,708 --> 00:02:29,000 Jaga nada bicaramu! 31 00:02:29,708 --> 00:02:33,750 Agar kau tak diprotes, kumpulkan Energi Spiritual dan keluarkan! 32 00:02:33,833 --> 00:02:35,458 Berengsek. Baiklah! 33 00:02:35,541 --> 00:02:38,041 - Aku akan menembak! - Bagus, tembak. 34 00:02:38,125 --> 00:02:39,291 Tunjukkan kepadaku. 35 00:02:51,333 --> 00:02:52,250 Dengar. 36 00:02:53,375 --> 00:02:54,458 Pistol Roh ini 37 00:02:54,958 --> 00:02:58,375 satu-satunya senjata yang kau miliki untuk melawan yokai. 38 00:03:00,166 --> 00:03:01,833 Salurkan energi di hatimu, 39 00:03:02,458 --> 00:03:04,458 tarik pelatuknya dengan hatimu. 40 00:03:05,583 --> 00:03:07,958 Kau tak bisa terus menembak dengan jari! 41 00:03:10,458 --> 00:03:11,916 Ayo, coba lagi. 42 00:03:12,000 --> 00:03:13,208 - Koenma. - Lakukan! 43 00:03:13,708 --> 00:03:15,375 - Koenma! - Apa? 44 00:03:32,916 --> 00:03:34,083 Kau baik-baik saja? 45 00:03:34,166 --> 00:03:35,791 - Hayato! - Mao. 46 00:03:35,875 --> 00:03:37,000 Naoya! 47 00:03:38,291 --> 00:03:41,166 Apa mereka tak bisa dikembalikan seperti semula? 48 00:03:42,375 --> 00:03:44,666 Tidak jika jiwa mereka sudah dimakan. 49 00:03:46,375 --> 00:03:49,583 Goki melakukan kekejian ini dengan objek berbahaya itu. 50 00:03:52,583 --> 00:03:54,791 Bagaimana aku menolong anak-anak itu? 51 00:03:57,958 --> 00:04:00,625 Kita harus merebut jiwa mereka dari Goki. 52 00:04:03,166 --> 00:04:04,791 Berarti itu mudah. 53 00:04:06,291 --> 00:04:08,041 Mari cari dan musnahkan dia. 54 00:04:08,541 --> 00:04:12,958 Apa? Itu konyol! Kau tak bisa menang tanpa Pistol Roh! 55 00:04:13,041 --> 00:04:16,583 Itu bukan masalah! Dengan tangan kosong pun aku sanggup. 56 00:04:17,083 --> 00:04:19,833 Kita sering mengalami cedera seperti ini, 'kan? 57 00:04:19,916 --> 00:04:20,791 Ya, benar! 58 00:04:20,875 --> 00:04:22,833 Kenapa kau masih di rumah sakit? 59 00:04:23,375 --> 00:04:24,208 Rasakan ini! 60 00:04:24,291 --> 00:04:25,458 Geli! 61 00:04:25,541 --> 00:04:27,125 Kuwabara, lihat lehernya! 62 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 Maaf! 63 00:04:29,583 --> 00:04:31,208 Ini semua karena aku lemah. 64 00:04:34,291 --> 00:04:37,166 Tidak. Jangan bilang begitu! 65 00:04:38,041 --> 00:04:40,791 Berkatmu, kami bisa lolos dengan cedera kecil. 66 00:04:43,375 --> 00:04:44,250 Maaf. 67 00:04:54,583 --> 00:04:55,458 Urameshi! 68 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 - Tunggu! - Kuwabara! 69 00:04:57,375 --> 00:05:00,916 - Hei, Kuwabara. Apa kabar? - Apa maksudmu, "Apa kabar?" 70 00:05:01,416 --> 00:05:04,791 Bagaimana kau mengalahkan pria itu? Dia tak normal, 'kan? 71 00:05:05,500 --> 00:05:08,541 Kurasa dia hanya kerasukan yokai. 72 00:05:09,041 --> 00:05:09,958 Yokai? 73 00:05:10,041 --> 00:05:12,583 Ia kukeluarkan dengan Energi Spiritualku. 74 00:05:12,666 --> 00:05:13,625 Diam! 75 00:05:14,750 --> 00:05:17,250 Apa kau sudah gila? 76 00:05:17,333 --> 00:05:18,875 Tidak, aku berkata jujur. 77 00:05:18,958 --> 00:05:22,208 Baiklah. Apa kau baru saja minum obat? 78 00:05:22,291 --> 00:05:23,541 Kau tak memercayaiku? 79 00:05:23,625 --> 00:05:25,375 - Ayo pergi! - Hei! 80 00:05:25,458 --> 00:05:28,333 Berhenti mengoceh tentang Alam Baka dan yokai! 81 00:05:28,416 --> 00:05:29,958 Apa dia baik-baik saja? 82 00:05:30,041 --> 00:05:32,166 Dia juga punya gadis yang aneh. 83 00:05:34,208 --> 00:05:35,666 Apa maksudmu? 84 00:05:35,750 --> 00:05:39,541 Gadis berkimono yang menarik Urameshi itu. 85 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 Tidak ada. 86 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 Dia hanya sendirian. 87 00:05:44,875 --> 00:05:47,625 Kuwabara, apa kau berhalusinasi lagi? 88 00:05:47,708 --> 00:05:48,750 Astaga! 89 00:05:48,833 --> 00:05:50,625 - Seram sekali. - Menakutkan! 90 00:05:52,625 --> 00:05:54,916 Berarti yang dia katakan itu benar… 91 00:05:59,458 --> 00:06:02,000 Dari tiga yokai pencuri, 92 00:06:02,083 --> 00:06:04,916 Goki yang paling berbahaya bagi Dunia Manusia. 93 00:06:05,416 --> 00:06:08,750 Itu karena Goki memakan jiwa manusia. 94 00:06:09,458 --> 00:06:12,583 Keberadaan spesiesnya berbahaya bagi umat manusia. 95 00:06:14,416 --> 00:06:17,791 Hal itu terutama karena Goki menyukai jiwa anak-anak. 96 00:06:18,416 --> 00:06:22,375 Bola Pelahap yang dia miliki akan mengisap jiwa kita 97 00:06:22,458 --> 00:06:24,166 dan menyimpan semua jiwa itu. 98 00:06:24,708 --> 00:06:28,666 Jadi, pada dasarnya bola itu berakhir pada manusia terjahat. 99 00:06:33,666 --> 00:06:36,666 Kita terus mencari tanpa makan, tapi hasilnya nihil! 100 00:06:37,166 --> 00:06:40,166 Dia sembunyi dengan menekan kekuatan spiritualnya. 101 00:06:40,250 --> 00:06:43,041 Itu trik yang dilakukan yokai di Dunia Manusia. 102 00:06:44,083 --> 00:06:46,625 Apa di Dunia Manusia ini ada banyak yokai? 103 00:06:46,708 --> 00:06:49,583 Tidak. Tidak sebanyak dahulu. 104 00:06:50,083 --> 00:06:52,625 Alam Baka telah menciptakan penghalang. 105 00:06:53,125 --> 00:06:54,041 Penghalang? 106 00:06:54,541 --> 00:06:57,291 Ada penghalang antara Dunia Manusia dan Iblis. 107 00:06:57,375 --> 00:07:00,041 Berkat hal itu, yokai yang terkuat tertahan, 108 00:07:00,125 --> 00:07:02,416 agar Dunia Manusia tetap damai. 109 00:07:02,958 --> 00:07:05,541 Bagaimana kau jelaskan Monster Parasit itu? 110 00:07:05,625 --> 00:07:08,541 Bagaimana ia ke Dunia Manusia dari Dunia Iblis? 111 00:07:08,625 --> 00:07:10,375 Ya… 112 00:07:10,458 --> 00:07:11,833 "Ya" apa? 113 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 Aku tak tahu! Tugasmu adalah mencari tahu hal itu! 114 00:07:16,375 --> 00:07:18,791 Kenapa kau jadi begitu marah? Ayo. 115 00:07:18,875 --> 00:07:21,458 - Tunggu! Mau ke mana kau? - Beli makanan. 116 00:07:21,541 --> 00:07:22,916 Kenapa kau tak peduli? 117 00:07:23,000 --> 00:07:26,875 Begini, tak ada gunanya mencari dia secara membabi buta. 118 00:07:27,625 --> 00:07:31,250 Menurutmu aku bisa menang bila bertarung dengan perut lapar? 119 00:07:34,125 --> 00:07:37,000 Untuk orang sebodoh dia, pendapatnya bagus juga. 120 00:07:38,458 --> 00:07:40,000 - Selamat datang! - Halo! 121 00:07:40,083 --> 00:07:41,458 - Dia datang. - Hei! 122 00:07:41,541 --> 00:07:42,708 Hei, Nak. 123 00:07:43,250 --> 00:07:45,666 Terima kasih banyak untuk tempo hari! 124 00:07:45,750 --> 00:07:47,541 Kau tak perlu formal kepadaku. 125 00:07:47,625 --> 00:07:51,583 Terima kasih banyak. Entah bagaimana aku harus berterima kasih. 126 00:07:52,375 --> 00:07:54,291 Astaga… 127 00:07:55,291 --> 00:07:58,916 Untuk berterima kasih, kemarin mereka juga datang ke toko. 128 00:08:00,041 --> 00:08:02,166 Begitu, ya? 129 00:08:02,250 --> 00:08:04,208 Terima kasih. Bagaimana kabarmu? 130 00:08:05,250 --> 00:08:06,083 Apa? 131 00:08:06,958 --> 00:08:07,791 Ya… 132 00:08:08,666 --> 00:08:10,166 Aku baik-baik saja, tapi… 133 00:08:12,083 --> 00:08:16,750 Belum lama ini, banyak anak pingsan di dekat kompleks apartemen kami. 134 00:08:17,250 --> 00:08:19,208 Jadi, Masaru mencemaskan hal itu. 135 00:08:22,750 --> 00:08:24,583 Kompleks apartemenmu itu… 136 00:08:25,583 --> 00:08:26,791 Di mana? 137 00:08:27,791 --> 00:08:33,541 - Batu, kertas, gunting, ayo! Lagi… - Batu, kertas, gunting, ayo! Lagi… 138 00:08:40,166 --> 00:08:41,291 Terlalu lambat! 139 00:08:47,166 --> 00:08:48,000 - Kazu! - Haru? 140 00:08:48,083 --> 00:08:49,208 - Hei, Go! - Haru! 141 00:08:49,291 --> 00:08:51,083 - Kazuto! - Kau tak apa, Haru? 142 00:08:51,166 --> 00:08:52,375 Kau bisa dengar aku? 143 00:08:54,041 --> 00:08:56,416 - Bangunlah! Ayo! - Hei! 144 00:08:59,958 --> 00:09:02,541 - Hei! Bertahanlah! - Haru! 145 00:09:02,625 --> 00:09:04,333 - Hei, ayolah! - Kazuto! 146 00:09:49,458 --> 00:09:51,750 Siapa kau ini? 147 00:09:58,500 --> 00:10:01,166 Kau hanya manusia biasa! 148 00:13:34,791 --> 00:13:36,041 Hentikan! 149 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Berhenti menyakitinya! 150 00:13:42,958 --> 00:13:46,041 Anak yang sehat dan terlihat lezat. 151 00:13:47,291 --> 00:13:48,458 Lari, Masaru! 152 00:14:00,583 --> 00:14:03,375 - Lari! - Jangan mengganggu makanku! 153 00:14:34,958 --> 00:14:35,958 Hentikan! 154 00:14:39,000 --> 00:14:40,416 Diam kau. 155 00:14:47,041 --> 00:14:48,583 Jangan! 156 00:14:52,083 --> 00:14:54,500 Berengsek kau! 157 00:15:31,291 --> 00:15:34,166 - Haru, kau sudah sadar? - Kau baik-baik saja? 158 00:15:34,250 --> 00:15:36,916 - Bisa mengenali Ibu? Ini Ibu! - Bisa berdiri? 159 00:15:37,625 --> 00:15:38,583 Kau tak apa-apa? 160 00:15:38,666 --> 00:15:40,916 - Terima kasih banyak. - Lega sekali! 161 00:15:50,000 --> 00:15:51,708 Kau baik-baik saja, Yusuke? 162 00:15:55,041 --> 00:15:56,416 Terima kasih yang tadi. 163 00:15:57,250 --> 00:15:58,083 Ya. 164 00:16:00,458 --> 00:16:01,458 Ayo bangun. 165 00:16:01,958 --> 00:16:03,833 Ayo. Apa kau bisa berdiri? 166 00:16:06,750 --> 00:16:07,750 Ayo kita pulang. 167 00:16:20,291 --> 00:16:22,333 Hei, ayolah! Yang benar saja. 168 00:16:22,416 --> 00:16:24,666 Ayo, keluarkanlah. 169 00:16:24,750 --> 00:16:27,291 Kalian terlalu lembek dengan cara begitu! 170 00:16:32,041 --> 00:16:34,083 Harus lebih keras, seperti ini. 171 00:16:34,583 --> 00:16:36,625 Jika tidak, dia tak akan menangis. 172 00:16:56,666 --> 00:16:57,708 Lihat ini! 173 00:16:58,333 --> 00:17:00,708 Sudah lama kita tak dapat Air Mata Es! 174 00:17:02,666 --> 00:17:03,833 Lagi. 175 00:17:04,583 --> 00:17:05,666 Menangis lagi! 176 00:17:15,166 --> 00:17:16,583 Kenapa menatapku begitu? 177 00:17:17,666 --> 00:17:21,875 Perlawananmu ini sia-sia, Monster! 178 00:17:25,666 --> 00:17:28,666 Lain kali kau akan merasakan yang lebih sakit lagi. 179 00:17:42,583 --> 00:17:45,500 Dasar Sakyo berengsek. 180 00:17:46,041 --> 00:17:50,000 Ternyata dia memberiku barang rusak sebagai barter untuk dolin itu! 181 00:17:50,500 --> 00:17:51,833 - Kau! - Ya! 182 00:17:51,916 --> 00:17:54,416 Pastikan kau menjual mahal Air Mata Es itu! 183 00:17:54,916 --> 00:17:56,291 - Baik. - Kau mengerti? 184 00:17:56,791 --> 00:17:57,625 Mengerti. 185 00:18:04,250 --> 00:18:05,791 Bertahanlah sebentar lagi. 186 00:18:07,958 --> 00:18:10,541 Aku akan mencari cara untuk membebaskanmu. 187 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Kenapa? 188 00:18:17,750 --> 00:18:19,916 Aku punya adik perempuan seumuranmu. 189 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Halo. 190 00:19:01,916 --> 00:19:03,333 Halo juga. 191 00:19:10,833 --> 00:19:12,375 Kurama menonton? 192 00:19:12,458 --> 00:19:13,958 Apa yang dia lakukan? 193 00:19:14,041 --> 00:19:16,500 Sudah kubilang. Dia hanya menonton. 194 00:19:17,041 --> 00:19:18,875 Dia tak berusaha membantu Goki. 195 00:19:20,166 --> 00:19:22,166 Aku tak tahu apa yang dia mainkan, 196 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 tapi itu cukup menyeramkan. 197 00:19:25,250 --> 00:19:28,500 Kurama adalah yokai dalam bentuk manusia. 198 00:19:28,583 --> 00:19:33,625 Kami tak tahu banyak tentang dia karena dia mungkin pria yang licik. 199 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 Dia juga salah satu teman Goki. 200 00:19:36,625 --> 00:19:38,791 Cermin Kegelapan milik Kurama adalah 201 00:19:38,875 --> 00:19:41,750 objek berbahaya pengabul permintaan jika dilihat. 202 00:19:42,250 --> 00:19:45,875 Betapa pun jahatnya keinginanmu, itu akan menjadi kenyataan. 203 00:19:46,375 --> 00:19:47,541 Keinginan apa pun? 204 00:19:47,625 --> 00:19:48,458 Ya. 205 00:19:48,958 --> 00:19:51,250 Pembunuhan massal, bencana alam… 206 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 Apa saja. 207 00:19:52,416 --> 00:19:53,583 Apa kau serius? 208 00:19:54,291 --> 00:19:57,583 Cermin Kegelapan unjuk kekuatan di malam bulan purnama. 209 00:19:57,666 --> 00:20:00,125 Kita harus merebutnya sebelum itu. 210 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Ya. 211 00:20:06,041 --> 00:20:07,291 Astaga! 212 00:20:07,375 --> 00:20:08,750 Tidak menyala. 213 00:20:11,416 --> 00:20:12,250 Tunggu… 214 00:20:22,833 --> 00:20:25,083 - Maaf agak lama. - Selamat datang! 215 00:20:25,166 --> 00:20:27,458 Selamat datang! Silakan. 216 00:20:38,125 --> 00:20:40,375 Selamat datang, masih ada meja kosong. 217 00:21:20,583 --> 00:21:23,333 Hai, sudah siap. Tunggu sebentar, ya? 218 00:21:23,833 --> 00:21:25,750 Terima kasih sudah rutin datang. 219 00:21:44,541 --> 00:21:45,791 Koenma, 220 00:21:45,875 --> 00:21:48,333 kurasa ini… 221 00:21:48,833 --> 00:21:52,166 Ya. Ini seperti undangan dari Kurama. 222 00:21:53,916 --> 00:21:55,208 Itu mungkin jebakan. 223 00:22:12,875 --> 00:22:15,833 RUMAH SAKIT UMUM SARAYASHIKI 224 00:23:06,041 --> 00:23:07,125 Kau tenang saja. 225 00:23:08,916 --> 00:23:12,875 Begitu tujuanku tercapai, aku akan mengembalikan Cermin Kegelapan. 226 00:23:14,625 --> 00:23:15,916 Shuichi? 227 00:23:16,958 --> 00:23:18,166 Kau datang? 228 00:23:20,333 --> 00:23:21,291 Ya. 229 00:23:21,833 --> 00:23:23,875 Tidak, Ibu harus berbaring. 230 00:23:23,958 --> 00:23:24,916 Ibu tak apa-apa. 231 00:23:25,500 --> 00:23:29,125 Temanmu sudah datang jauh-jauh, jadi Ibu harus menyapanya. 232 00:23:31,458 --> 00:23:33,208 Aku ibunya Shuichi. 233 00:23:34,583 --> 00:23:36,458 Maaf, aku terlihat seperti ini. 234 00:23:37,833 --> 00:23:39,291 Namun, Ibu senang. 235 00:23:39,791 --> 00:23:41,333 Ibu lega sekali. 236 00:23:42,833 --> 00:23:45,916 Ibu senang kau datang mengunjungi Ibu setiap hari, 237 00:23:46,416 --> 00:23:50,708 tapi Ibu khawatir kau tak bisa bergembira dengan teman-temanmu. 238 00:23:55,250 --> 00:23:56,083 Ibu? 239 00:23:57,583 --> 00:23:58,958 Ibu baik-baik saja? 240 00:23:59,458 --> 00:24:00,416 Ibu tak apa-apa. 241 00:24:00,500 --> 00:24:01,666 Ibu baik-baik saja. 242 00:24:09,916 --> 00:24:11,125 Apa kau terkejut? 243 00:24:12,125 --> 00:24:13,291 Ya. 244 00:24:15,666 --> 00:24:18,708 Shuichi adalah nama yang kugunakan di Dunia Manusia. 245 00:24:19,916 --> 00:24:22,416 Untuk sementara ini, dia adalah ibuku. 246 00:24:23,916 --> 00:24:26,541 Aku telah menipunya saat dia membesarkanku. 247 00:24:28,333 --> 00:24:29,375 Apa maksudmu? 248 00:24:30,458 --> 00:24:31,708 Pada 17 tahun lalu, 249 00:24:32,708 --> 00:24:35,208 aku terluka parah oleh pengejar yang kuat. 250 00:24:36,541 --> 00:24:40,666 Demi menghindari pengejar, aku merasuki sel telur manusia yang dibuahi. 251 00:24:44,083 --> 00:24:46,166 Rencanaku adalah dibesarkan olehnya 252 00:24:47,208 --> 00:24:49,708 dan menghilang begitu kekuatanku pulih. 253 00:24:53,000 --> 00:24:54,375 Lalu, apa yang terjadi? 254 00:25:02,291 --> 00:25:03,625 Menurutmu, apa yokai 255 00:25:05,000 --> 00:25:06,791 bisa merasakan kasih sayang? 256 00:25:12,458 --> 00:25:14,291 Kurasa mereka juga tak bisa. 257 00:25:16,916 --> 00:25:18,875 Sampai Ibu jatuh sakit… 258 00:25:26,125 --> 00:25:28,500 Katanya umurnya tak sampai sebulan lagi. 259 00:25:35,750 --> 00:25:37,666 Aku ingin menggunakan cermin ini 260 00:25:39,000 --> 00:25:40,291 untuk membantu ibuku. 261 00:25:42,625 --> 00:25:44,041 Hanya itu keinginanku. 262 00:25:45,083 --> 00:25:47,791 Setelah selesai, cermin ini akan kukembalikan. 263 00:25:51,916 --> 00:25:53,666 Kenapa kau mengatakan ini? 264 00:25:58,875 --> 00:26:02,083 Kurasa aku hanya ingin seseorang mendengar pengakuanku. 265 00:26:06,583 --> 00:26:10,750 Di atas semua itu, aku merasa bisa memercayaimu. 266 00:26:23,583 --> 00:26:26,458 Berengsek. 267 00:26:31,791 --> 00:26:34,333 Aku tak menyadari situasinya. 268 00:26:36,416 --> 00:26:40,333 Kuharap Kurama dan ibunya bisa bahagia. 269 00:26:41,250 --> 00:26:43,083 Itu akan sulit. 270 00:26:44,416 --> 00:26:45,250 Apa? 271 00:26:45,750 --> 00:26:47,708 Ini dia. Ini mungkin agak sakit. 272 00:26:54,666 --> 00:26:55,791 Aku akan terus, ya? 273 00:26:56,375 --> 00:26:57,333 Sedikit lagi. 274 00:26:57,416 --> 00:26:59,250 Sudah. Bagus. 275 00:27:00,916 --> 00:27:02,083 Sedikit lagi. 276 00:27:02,875 --> 00:27:05,000 Sudah. Bagus… 277 00:27:06,958 --> 00:27:07,916 Tahan, ya? 278 00:27:15,458 --> 00:27:17,541 - Terima kasih! - Ya, terima kasih. 279 00:27:17,625 --> 00:27:19,958 - Sampai jumpa. - Harap datang kembali. 280 00:27:25,208 --> 00:27:26,583 Nanti minya mengembang. 281 00:27:27,583 --> 00:27:29,000 Hei, Keiko. 282 00:27:29,083 --> 00:27:29,916 Ya? 283 00:27:30,833 --> 00:27:31,916 Yokai… 284 00:27:33,416 --> 00:27:34,666 Bukan, maksudku… 285 00:27:38,166 --> 00:27:41,750 Apa menurutmu ada orang baik juga di antara para penjahat? 286 00:27:43,041 --> 00:27:44,833 Apa maksudmu? 287 00:27:44,916 --> 00:27:46,541 Itu hanya pemikiranku saja. 288 00:27:47,958 --> 00:27:49,125 Ya. 289 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 Kurasa begitu. 290 00:27:54,291 --> 00:27:58,833 Misalnya, orang-orang yang tak mengenalmu dengan baik 291 00:27:58,916 --> 00:28:02,750 akan berpikir bahwa kau ini pemberontak dan pembuat onar. 292 00:28:03,500 --> 00:28:04,541 Kurasa begitu. 293 00:28:05,250 --> 00:28:07,458 Namun, aku tahu itu tidak benar. 294 00:28:09,166 --> 00:28:11,125 Aku ambil keputusan sendiri. 295 00:28:11,208 --> 00:28:14,833 Aku tak peduli meski dunia mengatakan dia orang jahat. 296 00:28:14,916 --> 00:28:18,166 Selama kupikir dia orang baik, dia tetap baik di mataku. 297 00:28:18,916 --> 00:28:22,500 Sebaliknya, meski dunia mengatakan seseorang itu baik, 298 00:28:23,000 --> 00:28:26,625 jika menurutku dia berengsek, dia tetap berengsek di mataku. 299 00:28:28,416 --> 00:28:31,500 Aku belajar hal itu darimu, Yusuke. 300 00:28:34,166 --> 00:28:35,000 Apa? 301 00:28:35,916 --> 00:28:36,916 Aku bercanda. 302 00:28:37,458 --> 00:28:38,541 Keiko. 303 00:28:38,625 --> 00:28:39,916 - Bir. - Baik! 304 00:28:51,708 --> 00:28:53,750 Yusuke! Ada masalah! 305 00:28:55,291 --> 00:28:57,833 Apa yang kau lakukan? Ayo, cepat! 306 00:28:58,958 --> 00:29:01,250 Ayo, cepat! Apa yang kau lakukan? 307 00:29:03,875 --> 00:29:06,500 Apa-apaan ini? Ramennya belum sempat kumakan! 308 00:29:06,583 --> 00:29:08,208 Itu tidak penting! 309 00:29:08,291 --> 00:29:11,791 Koenma merahasiakan hal penting tentang Cermin Kegelapan! 310 00:29:11,875 --> 00:29:12,708 Apa? 311 00:29:13,208 --> 00:29:17,375 Saat cermin itu mengabulkan permintaan, ia ambil sesuatu yang penting! 312 00:29:19,291 --> 00:29:20,541 Sesuatu yang penting? 313 00:29:21,333 --> 00:29:23,375 Nyawa orang yang buat permintaan! 314 00:29:27,291 --> 00:29:31,500 Cermin Kegelapan menunjukkan kekuatan malam ini karena bulan purnama. 315 00:29:33,208 --> 00:29:35,000 - Tidak ada waktu. - Urameshi! 316 00:29:36,666 --> 00:29:39,375 - Apa maumu? - Seharusnya aku yang tanya. 317 00:29:39,458 --> 00:29:40,291 Apa? 318 00:29:41,166 --> 00:29:44,250 Kau akan membantu si yokai itu, 'kan? 319 00:29:45,208 --> 00:29:46,625 Bagaimana kau bisa tahu? 320 00:29:49,750 --> 00:29:52,916 Yokai itu seperti orang ceroboh yang bakar kota, 'kan? 321 00:29:53,416 --> 00:29:56,791 Maka, kau tak perlu melakukan apa pun untuk mereka! 322 00:30:00,583 --> 00:30:01,958 Menyingkir, Kuwabara. 323 00:30:03,875 --> 00:30:05,083 Hei, tunggu! 324 00:30:10,458 --> 00:30:11,416 Berengsek! 325 00:31:09,458 --> 00:31:10,416 Aku ingin… 326 00:31:12,791 --> 00:31:14,833 ibuku hidup bahagia. 327 00:31:24,041 --> 00:31:26,041 - Sial! - Urameshi! 328 00:31:32,166 --> 00:31:33,041 Berengsek! 329 00:31:34,708 --> 00:31:37,208 Jangan tertipu! Dia yokai! 330 00:31:37,291 --> 00:31:40,541 - Lepaskan! Ini bukan urusanmu! - Ini urusanku juga! 331 00:31:42,416 --> 00:31:46,708 Aku belum menang melawanmu! Aku tak akan memaafkanmu jika kau mati. 332 00:31:48,416 --> 00:31:49,583 Kuwabara. 333 00:31:52,041 --> 00:31:52,875 Berengsek! 334 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Urameshi! 335 00:32:01,958 --> 00:32:03,250 Apa yang kau lakukan? 336 00:32:04,041 --> 00:32:07,125 - Aku ingin menghentikanmu! - Jangan ikut campur! 337 00:32:07,875 --> 00:32:09,958 Aku hanya ingin membantu ibuku! 338 00:32:10,041 --> 00:32:12,666 Pernahkah kau melihat ibumu menangisimu? 339 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Apa? 340 00:32:15,916 --> 00:32:18,166 Tak ada hal yang lebih buruk dari itu. 341 00:32:23,500 --> 00:32:25,458 Semua ini percuma jika kau mati. 342 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 Cermin Kegelapan! 343 00:32:31,666 --> 00:32:33,500 Ambil juga separuh nyawaku. 344 00:32:34,708 --> 00:32:35,541 Tidak! 345 00:32:44,125 --> 00:32:44,958 Kau… 346 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 Hei, Urameshi! 347 00:33:00,333 --> 00:33:01,750 Urameshi! 348 00:33:01,833 --> 00:33:04,083 Ayo. Urameshi. 349 00:33:06,708 --> 00:33:09,041 Ayo bangun. 350 00:33:18,500 --> 00:33:19,458 Ibu? 351 00:33:22,208 --> 00:33:23,166 Ibu. 352 00:33:49,041 --> 00:33:50,166 Shuichi. 353 00:33:52,125 --> 00:33:53,500 Selama ini kau di sini? 354 00:34:13,791 --> 00:34:14,666 Aku tak akan… 355 00:34:17,583 --> 00:34:18,916 meninggalkan Ibu lagi. 356 00:34:20,583 --> 00:34:21,416 Ibu. 357 00:34:43,958 --> 00:34:44,791 Urameshi. 358 00:34:49,250 --> 00:34:50,125 Maaf. 359 00:34:51,875 --> 00:34:52,833 Aku salah. 360 00:34:58,041 --> 00:35:01,666 Tadi kau sudah tahu, aku tak bisa makan ramenku. 361 00:35:05,666 --> 00:35:06,666 Traktir aku, ya? 362 00:35:11,708 --> 00:35:13,000 Ya, boleh. 363 00:37:12,375 --> 00:37:14,500 Air Mata Es telah dicuri? 364 00:37:21,166 --> 00:37:23,666 Siapa yang berani mencurinya? 365 00:37:24,750 --> 00:37:27,708 Dari metodenya, sepertinya ini ulah yokai… 366 00:37:28,208 --> 00:37:29,333 Yokai? 367 00:37:31,416 --> 00:37:32,375 Kurang ajar! 368 00:37:32,458 --> 00:37:34,375 Hubungi Sakyo sekarang! 369 00:37:34,458 --> 00:37:35,291 Baik. 370 00:37:40,208 --> 00:37:41,541 Kau! 371 00:37:42,041 --> 00:37:44,708 Kau membuatku terlibat dalam banyak masalah! 372 00:37:44,791 --> 00:37:48,166 Ada yokai aneh yang mengincar Air Mata Es! 373 00:37:50,458 --> 00:37:52,875 Aku tak mau terlibat masalah apa pun. 374 00:37:53,375 --> 00:37:55,291 Jadi, Korime akan kukembalikan. 375 00:37:55,791 --> 00:37:58,166 Lupakan juga kesepakatan soal dolin itu. 376 00:37:59,541 --> 00:38:01,625 Maaf atas ketidaknyamanan yang ada. 377 00:38:03,666 --> 00:38:09,416 Namun, membatalkan kontrak itu kurasa keputusan yang tergesa-gesa. 378 00:38:13,250 --> 00:38:14,166 Apa? 379 00:38:15,041 --> 00:38:16,125 Begini saja. 380 00:38:17,791 --> 00:38:19,625 Silakan datang ke kediamanku. 381 00:38:20,875 --> 00:38:23,500 Aku akan membuatnya mengeluarkan Air Mata Es. 382 00:38:25,083 --> 00:38:28,000 Aku juga akan melindungimu dari para pencuri. 383 00:38:30,875 --> 00:38:32,583 Aku menunggu kedatanganmu. 384 00:38:45,541 --> 00:38:46,375 Toguro. 385 00:38:47,083 --> 00:38:48,875 Aku punya tugas baru untukmu. 386 00:38:53,291 --> 00:38:55,250 Kuharap itu adalah tugas 387 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 yang menarik. 388 00:42:33,958 --> 00:42:36,875 Terjemahan subtitle oleh Maulana