1 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 - Uno, due, tre, quattro. - Uno, due, tre, quattro. 2 00:00:26,375 --> 00:00:28,416 - Uno, due. - Uno, due. 3 00:00:30,458 --> 00:00:31,791 - Pronte? - Pronte? 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,916 Signore, che cos'è? 5 00:00:38,041 --> 00:00:38,875 Questa? 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,541 È una cosa molto speciale. 7 00:00:47,708 --> 00:00:49,125 Sho! 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,625 Naoya, che succede? 9 00:01:01,791 --> 00:01:02,708 Visto? 10 00:01:03,583 --> 00:01:05,375 È speciale, no? 11 00:01:10,416 --> 00:01:14,000 Yusuke è tornato in vita come Detective del Mondo degli Spiriti. 12 00:01:14,083 --> 00:01:14,958 Cos'è? 13 00:01:15,041 --> 00:01:17,916 Doveva catturare gli yokai che minacciano il Mondo degli Umani. 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,958 Insegnami a usare il Potere Spirituale! 15 00:01:20,041 --> 00:01:22,166 Ma quest'abilità non l'ha acquisita. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,583 Intanto, tre yokai hanno rubato 17 00:01:24,666 --> 00:01:28,458 i tre oggetti pericolosi sorvegliati dal Mondo degli Spiriti. 18 00:01:29,083 --> 00:01:32,916 Yusuke riuscirà a recuperarli? 19 00:01:45,041 --> 00:01:46,458 No, così non va bene. 20 00:01:47,291 --> 00:01:49,583 Hai capito la situazione? 21 00:01:53,666 --> 00:01:56,250 Goki, Kurama, Hiei. 22 00:01:56,750 --> 00:02:01,041 Hanno preso i tre oggetti pericolosi che hanno poteri incredibili. 23 00:02:01,125 --> 00:02:04,333 Vanno recuperati, o il Mondo degli Umani sarà nei guai. 24 00:02:04,416 --> 00:02:10,750 Avevamo previsto dei ladri, ma hanno sconfitto facilmente anche loro. 25 00:02:10,833 --> 00:02:14,750 Ecco perché ti sto insegnando a sparare con il raggio astrale. Dai! 26 00:02:15,291 --> 00:02:17,416 Non ti facevo così lento. 27 00:02:17,500 --> 00:02:19,208 Non sei concentrato. 28 00:02:19,291 --> 00:02:22,041 - E sei anche un po' stupido. - Silenzio! 29 00:02:22,583 --> 00:02:25,541 - Non mi concentro per colpa vostra! - Eh? 30 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 E non c'entra essere stupidi! 31 00:02:27,708 --> 00:02:29,000 Non alzare la voce! 32 00:02:29,708 --> 00:02:33,750 Anziché lamentarti, raccogli il Potere Spirituale e fallo uscire! 33 00:02:33,833 --> 00:02:35,458 Dannazione. Va bene! 34 00:02:35,541 --> 00:02:38,041 - Ora sparo! - Bene, spara. 35 00:02:38,125 --> 00:02:39,125 Fammi vedere. 36 00:02:51,250 --> 00:02:52,166 Ascolta. 37 00:02:53,375 --> 00:02:57,916 Questo raggio astrale è l'unica arma che hai contro gli yokai. 38 00:03:00,041 --> 00:03:01,708 Incanala l'energia nel cuore 39 00:03:02,458 --> 00:03:04,458 e premi il grilletto con il cuore. 40 00:03:05,583 --> 00:03:07,583 Ora stai solo usando le dita! 41 00:03:10,458 --> 00:03:11,875 Dai, su. Di nuovo. 42 00:03:11,958 --> 00:03:13,208 - Piccolo Enma. - Dai! 43 00:03:13,708 --> 00:03:15,375 - Piccolo Enma! - Eh? 44 00:03:32,916 --> 00:03:34,083 Cos'è successo? 45 00:03:34,166 --> 00:03:35,791 - Hayato! - Mao! 46 00:03:35,875 --> 00:03:37,000 Naoya! 47 00:03:38,291 --> 00:03:41,166 Non possiamo farli tornare com'erano? 48 00:03:42,291 --> 00:03:44,708 Non se le loro anime sono state divorate. 49 00:03:46,291 --> 00:03:49,500 Goki ha agito in modo atroce usando un oggetto pericoloso. 50 00:03:52,583 --> 00:03:54,750 Come posso aiutare questi bambini? 51 00:03:57,958 --> 00:04:00,625 Dobbiamo farci ridare da Goki le loro anime. 52 00:04:03,166 --> 00:04:05,083 Allora è facile. 53 00:04:06,166 --> 00:04:08,083 Lo troveremo e lo distruggeremo. 54 00:04:08,583 --> 00:04:12,958 Cosa? È assurdo! Non ce la farai senza il raggio astrale! 55 00:04:13,041 --> 00:04:14,541 Non importa! 56 00:04:14,625 --> 00:04:16,583 Mi basteranno le mani. 57 00:04:17,083 --> 00:04:19,833 Simili infortuni capitano spesso, no? 58 00:04:19,916 --> 00:04:20,791 Sì, giusto! 59 00:04:20,875 --> 00:04:22,833 Allora perché sei in ospedale? 60 00:04:23,375 --> 00:04:24,208 Dai! 61 00:04:24,291 --> 00:04:25,416 Solletico! 62 00:04:25,500 --> 00:04:27,125 Kuwabara, guarda che collo! 63 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 Scusate! 64 00:04:29,583 --> 00:04:30,916 È tutta colpa mia. 65 00:04:34,250 --> 00:04:35,083 No. 66 00:04:36,166 --> 00:04:37,166 Non dire così! 67 00:04:38,041 --> 00:04:40,958 È grazie a te se ce la siamo cavata con poco. 68 00:04:43,375 --> 00:04:44,250 Scusatemi. 69 00:04:54,416 --> 00:04:55,458 Urameshi! 70 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 - Aspetta! - Kuwabara! 71 00:04:57,375 --> 00:04:59,416 Ehi, Kuwabara. Come va? 72 00:04:59,500 --> 00:05:00,916 Come sarebbe "come va"? 73 00:05:01,416 --> 00:05:03,583 Come hai fatto a batterlo? 74 00:05:03,666 --> 00:05:04,791 Non era normale. 75 00:05:05,500 --> 00:05:08,541 Immagino fosse posseduto da uno yokai. 76 00:05:09,041 --> 00:05:09,958 Uno yokai? 77 00:05:10,041 --> 00:05:12,583 Gliel'ho tirato fuori col Potere Spirituale. 78 00:05:14,750 --> 00:05:15,583 Sei… 79 00:05:15,666 --> 00:05:17,250 impazzito? 80 00:05:17,333 --> 00:05:18,875 No, è la verità. 81 00:05:18,958 --> 00:05:20,041 Ok. 82 00:05:20,833 --> 00:05:22,208 Hai preso le medicine? 83 00:05:22,291 --> 00:05:23,541 Non mi credi? 84 00:05:23,625 --> 00:05:25,375 - Forza, andiamo! - Ehi! 85 00:05:25,458 --> 00:05:28,333 Non parlare del Mondo degli Spiriti e degli yokai! 86 00:05:28,416 --> 00:05:29,958 Ma sta bene? 87 00:05:30,041 --> 00:05:32,166 Ora gira con quella ragazza strana. 88 00:05:34,208 --> 00:05:35,666 Ma che dici? 89 00:05:35,750 --> 00:05:39,500 Sì, la ragazza col kimono che l'ha trascinato via. 90 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 No. 91 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 Non c'era nessun altro. 92 00:05:44,875 --> 00:05:47,625 Hai di nuovo le allucinazioni? 93 00:05:47,708 --> 00:05:48,750 Oh, no! 94 00:05:48,833 --> 00:05:50,500 - Aiuto. - Che paura! 95 00:05:52,625 --> 00:05:54,916 Quindi quello che ha detto è vero. 96 00:05:59,458 --> 00:06:01,916 Dei tre ladri yokai, 97 00:06:02,000 --> 00:06:04,916 Goki è il più pericoloso per il Mondo degli Umani, 98 00:06:05,416 --> 00:06:08,458 perché si nutre di anime umane. 99 00:06:09,458 --> 00:06:12,791 La sola esistenza della sua specie è dannosa per la razza umana. 100 00:06:14,416 --> 00:06:17,916 In particolare, Goki predilige le anime dei bambini. 101 00:06:18,416 --> 00:06:23,958 La Sfera Famelica che possiede risucchia le anime e le tiene prigioniere. 102 00:06:24,708 --> 00:06:28,666 In sostanza, la sfera è finita nelle mani del peggiore possibile. 103 00:06:33,666 --> 00:06:36,666 Abbiamo cercato senza sosta e senza mangiare, ma niente. 104 00:06:37,166 --> 00:06:39,750 Si nasconde reprimendo i suoi poteri spirituali. 105 00:06:40,250 --> 00:06:43,041 È un trucco che usano gli yokai nel Mondo degli Umani. 106 00:06:44,083 --> 00:06:46,208 E ci sono tanti yokai qui? 107 00:06:46,708 --> 00:06:49,416 No. Non tanti come un tempo. 108 00:06:49,958 --> 00:06:52,625 Il Mondo degli Spiriti ha creato una barriera. 109 00:06:53,125 --> 00:06:54,041 Una barriera? 110 00:06:54,541 --> 00:06:57,291 Tra il Mondo degli Umani e quello dei Demoni. 111 00:06:57,375 --> 00:07:00,041 Gli yokai più forti vengono trattenuti 112 00:07:00,125 --> 00:07:02,416 e gli umani restano in pace. 113 00:07:02,958 --> 00:07:05,541 E come spieghi quel parassita? 114 00:07:05,625 --> 00:07:08,125 Com'è arrivato qui dal Mondo dei Demoni? 115 00:07:08,625 --> 00:07:10,375 Beh… 116 00:07:10,458 --> 00:07:11,833 "Beh" cosa? 117 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 Non lo so! Ed è compito tuo scoprirlo! 118 00:07:16,375 --> 00:07:18,791 Ma perché ti arrabbi? Andiamo. 119 00:07:18,875 --> 00:07:19,708 Aspetta! 120 00:07:19,791 --> 00:07:21,458 - Dove vai? - A mangiare! 121 00:07:21,541 --> 00:07:24,333 - Come fai a essere così tranquillo? - Senti. 122 00:07:24,416 --> 00:07:27,083 Non ha senso cercarlo alla cieca. 123 00:07:27,625 --> 00:07:31,458 E poi, pensi davvero che possa batterlo a stomaco vuoto? 124 00:07:34,125 --> 00:07:36,583 Sarà anche un idiota, ma ha ragione. 125 00:07:38,458 --> 00:07:40,000 - Benvenuto! - Benvenuto! 126 00:07:40,083 --> 00:07:41,458 - Eccolo. - Ehi! 127 00:07:41,541 --> 00:07:42,708 Ehi, piccoletto. 128 00:07:43,250 --> 00:07:45,666 Volevo ringraziarla per l'altro giorno! 129 00:07:45,750 --> 00:07:47,500 Dammi pure del tu. 130 00:07:47,583 --> 00:07:51,583 Grazie mille. Non so proprio come ringraziarti. 131 00:07:52,375 --> 00:07:54,291 Beh… 132 00:07:55,291 --> 00:07:58,916 Sono passati qui anche ieri per ringraziarti. 133 00:08:00,041 --> 00:08:02,166 Capisco. 134 00:08:02,250 --> 00:08:04,208 Grazie. Come stai? 135 00:08:05,250 --> 00:08:06,083 Eh? 136 00:08:06,958 --> 00:08:07,791 Beh… 137 00:08:08,666 --> 00:08:10,166 Sto bene, ma… 138 00:08:12,083 --> 00:08:13,416 Pochi giorni fa, 139 00:08:13,500 --> 00:08:16,750 sono svenuti molti bambini vicino al nostro condominio. 140 00:08:17,250 --> 00:08:19,208 Masaru è preoccupato. 141 00:08:22,750 --> 00:08:24,291 Il vostro condominio 142 00:08:25,583 --> 00:08:26,500 dov’è? 143 00:08:27,791 --> 00:08:33,541 Sasso, carta, forbici, via! Ancora… 144 00:08:40,166 --> 00:08:41,291 Che lumaca! 145 00:08:47,166 --> 00:08:48,000 - Kazu! - Haru? 146 00:08:48,083 --> 00:08:49,208 - Ehi, Go! - Haru! 147 00:08:49,291 --> 00:08:51,083 - Kazuto! - Stai bene, Haru? 148 00:08:51,166 --> 00:08:52,291 Mi senti? 149 00:08:54,041 --> 00:08:56,416 - Svegliati! Forza! - Ehi! 150 00:08:59,958 --> 00:09:02,541 - Ehi! Resisti! - Haru! 151 00:09:02,625 --> 00:09:04,333 - Ehi, forza! - Kazuto! 152 00:09:49,458 --> 00:09:51,750 E tu chi diavolo sei? 153 00:09:58,500 --> 00:10:00,916 Sei solo un umano! 154 00:13:34,791 --> 00:13:36,041 Smettila! 155 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Smettila di fargli del male! 156 00:13:42,958 --> 00:13:46,041 Che bambino sano e dall'aspetto invitante. 157 00:13:47,291 --> 00:13:48,791 Scappa, Masaru… 158 00:14:00,583 --> 00:14:03,625 - Scappa! - Non interrompere il mio pasto! 159 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 Fermo! 160 00:14:39,000 --> 00:14:40,416 Taci. 161 00:14:47,041 --> 00:14:48,583 No! 162 00:14:52,083 --> 00:14:54,500 Maledetto! 163 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 Haru, ti sei ripresa? 164 00:15:32,625 --> 00:15:34,166 Stai bene? 165 00:15:34,250 --> 00:15:36,416 - Sono la mamma! - Riesci ad alzarti? 166 00:15:37,666 --> 00:15:38,583 Stai bene? 167 00:15:38,666 --> 00:15:40,916 - Grazie mille. - Che sollievo! 168 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Stai bene, Yusuke? 169 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 Grazie per prima. 170 00:15:57,250 --> 00:15:58,083 Figurati. 171 00:16:00,458 --> 00:16:01,458 Forza. 172 00:16:01,958 --> 00:16:03,833 Andiamo. Riesci ad alzarti? 173 00:16:06,750 --> 00:16:07,833 Andiamo a casa. 174 00:16:20,291 --> 00:16:22,333 Dai, basta! Dacci un taglio. 175 00:16:22,416 --> 00:16:24,666 Forza, falla uscire. 176 00:16:24,750 --> 00:16:27,500 Così non va, avete modi troppo delicati! 177 00:16:32,041 --> 00:16:34,083 Dovete fare di peggio, così. 178 00:16:34,583 --> 00:16:36,625 Altrimenti non piangerà. 179 00:16:56,666 --> 00:16:57,833 Visto? Guardate! 180 00:16:58,333 --> 00:17:00,708 Da quanto non vedevamo una Pietra Hirui! 181 00:17:02,666 --> 00:17:03,833 Ancora. 182 00:17:04,583 --> 00:17:05,666 Piangi ancora! 183 00:17:15,166 --> 00:17:16,583 Cos'è quella faccia? 184 00:17:17,666 --> 00:17:22,166 È inutile resistere, mostro! 185 00:17:25,666 --> 00:17:28,666 La prossima volta, il dolore sarà più forte. 186 00:17:42,583 --> 00:17:45,500 Maledetto Sakyo. 187 00:17:46,041 --> 00:17:50,000 Mi ha dato un oggetto difettoso in cambio di una dolina! 188 00:17:50,500 --> 00:17:51,833 - Tu! - Sì! 189 00:17:51,916 --> 00:17:54,416 Vendi la Pietra Hirui al prezzo più alto! 190 00:17:54,916 --> 00:17:56,291 - Sì, signore. - Capito? 191 00:17:56,791 --> 00:17:57,625 Sì. 192 00:18:04,250 --> 00:18:05,958 Resisti ancora un po'. 193 00:18:07,875 --> 00:18:10,625 Cercherò di tirarti fuori di qui. 194 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Perché? 195 00:18:17,750 --> 00:18:20,125 Ho una sorellina della tua età. 196 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Salve. 197 00:19:01,916 --> 00:19:03,333 Ciao. 198 00:19:10,750 --> 00:19:12,375 Kurama stava lì a guardare? 199 00:19:12,458 --> 00:19:13,958 E cosa ha fatto poi? 200 00:19:14,041 --> 00:19:16,500 Te l'ho detto. Guardava e basta. 201 00:19:17,041 --> 00:19:18,875 Non ha cercato di aiutare Goki. 202 00:19:20,166 --> 00:19:23,958 Non mi spiego questo comportamento, ma era piuttosto inquietante. 203 00:19:25,250 --> 00:19:28,500 Kurama è uno yokai sotto forma umana. 204 00:19:28,583 --> 00:19:33,625 Non sappiamo molto di lui perché probabilmente è un tipo astuto. 205 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 Ed è uno degli amici di Goki. 206 00:19:36,625 --> 00:19:38,791 Lo Specchio delle Tenebre che ha Kurama 207 00:19:38,875 --> 00:19:41,750 è un oggetto pericoloso. Lo guardi ed esaudisce i desideri. 208 00:19:42,250 --> 00:19:45,875 Per quanto malvagio sia il desiderio, si avvererà. 209 00:19:46,375 --> 00:19:48,375 - Qualsiasi desiderio? - Sì. 210 00:19:48,958 --> 00:19:51,250 Uccisioni di massa, disastri naturali… 211 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 Qualsiasi cosa. 212 00:19:52,416 --> 00:19:53,583 Dici sul serio? 213 00:19:54,291 --> 00:19:57,583 Lo Specchio delle Tenebre si attiva nelle notti di luna piena. 214 00:19:57,666 --> 00:20:00,125 Dovremo portarglielo via prima di allora. 215 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Sì. 216 00:20:07,375 --> 00:20:08,750 Non si accende. 217 00:20:11,416 --> 00:20:12,250 Aspetta… 218 00:20:22,833 --> 00:20:25,083 - Grazie per l'attesa. - Benvenuti! 219 00:20:25,166 --> 00:20:27,458 Benvenuti! Avanti. 220 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 Benvenuti, abbiamo un tavolo. 221 00:21:20,583 --> 00:21:23,333 Salve, è pronto. Un momento, per favore. 222 00:21:23,833 --> 00:21:25,541 È sempre un piacere. 223 00:21:44,541 --> 00:21:45,791 Piccolo Enma, 224 00:21:45,875 --> 00:21:48,333 credo che questo sia… 225 00:21:48,833 --> 00:21:52,541 Sì. Sembra un invito da parte di Kurama. 226 00:21:53,916 --> 00:21:55,208 Forse è una trappola. 227 00:22:12,875 --> 00:22:15,833 OSPEDALE GENERALE DI SARAYASHIKI 228 00:23:06,041 --> 00:23:07,125 Non preoccuparti. 229 00:23:08,833 --> 00:23:13,041 Una volta raggiunto il mio obiettivo, restituirò lo Specchio delle Tenebre. 230 00:23:14,625 --> 00:23:15,916 Shuichi? 231 00:23:16,958 --> 00:23:18,166 Sei venuto? 232 00:23:20,333 --> 00:23:21,291 Sì. 233 00:23:21,833 --> 00:23:23,875 No, resta sdraiata. 234 00:23:23,958 --> 00:23:24,875 Sto bene. 235 00:23:25,500 --> 00:23:29,500 Il tuo amico è venuto fin qui, quindi devo salutarlo. 236 00:23:31,458 --> 00:23:33,500 Sono la madre di Shuichi. 237 00:23:34,583 --> 00:23:36,458 Scusa se mi presento così. 238 00:23:37,833 --> 00:23:39,291 Ma mi fa piacere. 239 00:23:39,791 --> 00:23:41,333 Che sollievo. 240 00:23:42,833 --> 00:23:45,916 Sono felice che tu venga a trovarmi ogni giorno, 241 00:23:46,416 --> 00:23:50,708 ma temevo che per questo rinunciassi a divertirti con gli amici. 242 00:23:55,250 --> 00:23:56,083 Mamma? 243 00:23:57,583 --> 00:23:58,958 Mamma, stai bene? 244 00:23:59,458 --> 00:24:00,416 Sto bene. 245 00:24:00,500 --> 00:24:01,875 Tutto a posto… 246 00:24:09,833 --> 00:24:11,125 Sei rimasto sorpreso? 247 00:24:12,125 --> 00:24:13,750 Beh, sì. 248 00:24:15,666 --> 00:24:18,708 Shuichi è il nome che uso nel Mondo degli Umani. 249 00:24:19,916 --> 00:24:22,416 E, in queste circostanze, lei è mia madre. 250 00:24:23,916 --> 00:24:26,541 L'ho sempre ingannata. 251 00:24:28,333 --> 00:24:29,625 Che vuoi dire? 252 00:24:30,458 --> 00:24:31,958 Diciassette anni fa, 253 00:24:32,708 --> 00:24:35,375 un potente persecutore mi ferì gravemente. 254 00:24:36,583 --> 00:24:40,500 Per eluderlo, decisi di possedere un ovulo umano fecondato. 255 00:24:44,083 --> 00:24:46,333 Il piano era crescere con quella madre 256 00:24:47,208 --> 00:24:50,041 e sparire una volta riprese le forze. 257 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 Invece cos'è successo? 258 00:25:02,291 --> 00:25:03,583 Pensi che gli yokai 259 00:25:04,916 --> 00:25:06,833 possano provare compassione? 260 00:25:12,416 --> 00:25:13,958 Anch'io lo credevo impossibile. 261 00:25:16,875 --> 00:25:19,083 Finché mamma non si è ammalata. 262 00:25:26,250 --> 00:25:28,500 Le rimane meno di un mese di vita. 263 00:25:35,750 --> 00:25:37,666 Voglio usare questo specchio 264 00:25:39,000 --> 00:25:40,416 per aiutare mia madre. 265 00:25:42,541 --> 00:25:44,041 È il mio unico desiderio. 266 00:25:45,083 --> 00:25:48,000 Poi, lo restituirò per sempre. 267 00:25:51,916 --> 00:25:53,666 Perché me l'hai confidato? 268 00:25:58,875 --> 00:26:02,000 Forse volevo solo che qualcuno mi ascoltasse. 269 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Soprattutto, 270 00:26:09,291 --> 00:26:10,750 sento di potermi fidare. 271 00:26:23,583 --> 00:26:26,458 Cavolo… 272 00:26:31,708 --> 00:26:34,458 Non immaginavo una situazione così. 273 00:26:36,416 --> 00:26:40,708 Spero che Kurama e sua madre possano essere felici. 274 00:26:41,250 --> 00:26:43,416 Sarà difficile. 275 00:26:44,416 --> 00:26:45,250 Cosa? 276 00:26:45,750 --> 00:26:47,625 Ci siamo. Brucerà un po'. 277 00:26:54,708 --> 00:26:55,791 Continuo, ok? 278 00:26:56,375 --> 00:26:58,750 Solo un altro po'. Ok, bene. 279 00:27:00,916 --> 00:27:02,083 Ancora un po'. 280 00:27:02,875 --> 00:27:05,000 Ecco. Bene. 281 00:27:06,958 --> 00:27:08,125 Resista. 282 00:27:14,583 --> 00:27:15,458 LOCANDA YUKIMURA 283 00:27:15,541 --> 00:27:17,541 - Grazie! - Grazie a lei. 284 00:27:17,625 --> 00:27:19,625 - Ci vediamo. - Torni a trovarci. 285 00:27:25,250 --> 00:27:26,583 I noodle si scuociono. 286 00:27:27,583 --> 00:27:29,000 Ehi, Keiko. 287 00:27:30,750 --> 00:27:31,833 Gli yokai… 288 00:27:33,416 --> 00:27:34,666 No, cioè… 289 00:27:38,166 --> 00:27:41,583 Secondo te, ci sono bravi ragazzi anche tra quelli cattivi? 290 00:27:43,041 --> 00:27:44,833 Eh? Che vuoi dire? 291 00:27:44,916 --> 00:27:46,666 No, è solo un pensiero così. 292 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 Suppongo di sì. 293 00:27:54,291 --> 00:27:56,125 Oh! Per esempio, 294 00:27:56,208 --> 00:27:58,875 chi non ti conosce bene 295 00:27:58,958 --> 00:28:03,000 pensa che tu sia un ribelle e un piantagrane. 296 00:28:03,500 --> 00:28:04,541 Immagino di sì. 297 00:28:05,250 --> 00:28:07,500 Ma io so che non è vero. 298 00:28:09,166 --> 00:28:10,708 Sono io a decidere per me. 299 00:28:11,208 --> 00:28:14,833 Non importa se il mondo dice che ci sono persone cattive. 300 00:28:14,916 --> 00:28:18,166 Se io penso che siano buone, sono buone. 301 00:28:18,916 --> 00:28:22,500 Vale anche al contrario, se dicono che qualcuno è bravo, 302 00:28:23,000 --> 00:28:26,458 ma io lo considero un idiota, è un idiota. 303 00:28:28,416 --> 00:28:29,458 L'ho imparato 304 00:28:29,958 --> 00:28:31,708 da te, Yusuke. 305 00:28:34,083 --> 00:28:34,916 Cosa? 306 00:28:35,916 --> 00:28:36,916 Scherzo. 307 00:28:37,458 --> 00:28:38,541 Keiko. 308 00:28:38,625 --> 00:28:39,916 - Una birra. - Sì! 309 00:28:51,708 --> 00:28:53,750 Yusuke! Ci sono guai! 310 00:28:55,291 --> 00:28:57,833 Che stai facendo? Sbrigati! 311 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 Forza, sbrigati! Che stai facendo? 312 00:29:03,916 --> 00:29:06,458 Che cavolo! Non ho ancora mangiato il ramen! 313 00:29:06,541 --> 00:29:08,208 Non importa! 314 00:29:08,291 --> 00:29:11,791 Piccolo Enma non ti ha detto una cosa sullo Specchio delle Tenebre! 315 00:29:11,875 --> 00:29:12,708 Cioè? 316 00:29:13,208 --> 00:29:16,958 Quando esaudisce un desiderio, porta via una cosa importante. 317 00:29:19,291 --> 00:29:20,375 Quale cosa? 318 00:29:21,333 --> 00:29:23,375 La vita di chi l'ha espresso. 319 00:29:27,291 --> 00:29:31,500 Lo Specchio delle Tenebre si attiverà stanotte, c'è la luna piena. 320 00:29:33,208 --> 00:29:35,000 - Non c'è tempo. - Urameshi! 321 00:29:36,666 --> 00:29:37,916 Che diavolo vuoi? 322 00:29:38,000 --> 00:29:39,375 Dovrei chiedertelo io. 323 00:29:39,458 --> 00:29:40,291 Eh? 324 00:29:41,166 --> 00:29:44,250 Lo aiuterai, vero? Quello yokai. 325 00:29:45,208 --> 00:29:46,625 Come fai a saperlo? 326 00:29:49,750 --> 00:29:52,916 Gli yokai non sono quelli che incendiano le città? 327 00:29:53,416 --> 00:29:56,791 In tal caso, non devi fare niente per loro. 328 00:30:00,583 --> 00:30:01,958 Levati, Kuwabara. 329 00:30:03,875 --> 00:30:05,541 Ehi, aspetta! 330 00:30:10,458 --> 00:30:11,416 Dannazione! 331 00:31:09,458 --> 00:31:10,416 Desidero… 332 00:31:12,791 --> 00:31:15,125 che mia madre abbia una vita felice. 333 00:31:24,041 --> 00:31:26,333 - Merda. - Urameshi! 334 00:31:32,166 --> 00:31:33,041 Dannazione! 335 00:31:34,708 --> 00:31:37,208 Non farti fregare! È uno yokai! 336 00:31:37,291 --> 00:31:39,375 Lasciami! Non sono affari tuoi! 337 00:31:39,458 --> 00:31:41,333 Sì, invece! 338 00:31:42,416 --> 00:31:44,208 Non ho vinto contro di te! 339 00:31:44,750 --> 00:31:46,708 Non ti perdonerò se morirai di nuovo. 340 00:31:48,416 --> 00:31:49,833 Kuwabara! 341 00:31:52,041 --> 00:31:52,875 Merda. 342 00:31:54,000 --> 00:31:55,416 Urameshi! 343 00:32:01,958 --> 00:32:02,833 Cosa fai? 344 00:32:04,041 --> 00:32:05,750 Sono venuto a fermarti! 345 00:32:06,250 --> 00:32:07,125 Stanne fuori! 346 00:32:07,875 --> 00:32:09,958 Ti ho detto che voglio aiutare mia madre! 347 00:32:10,041 --> 00:32:12,666 Hai mai visto tua madre piangere per te? 348 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Cosa? 349 00:32:15,916 --> 00:32:17,750 Non c'è niente di peggio. 350 00:32:23,500 --> 00:32:25,750 Se muori, tutto questo non ha senso. 351 00:32:28,708 --> 00:32:30,208 Specchio delle Tenebre! 352 00:32:31,666 --> 00:32:33,500 Ti darò metà della mia vita. 353 00:32:34,708 --> 00:32:35,541 No! 354 00:32:44,125 --> 00:32:44,958 Tu… 355 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 Urameshi! 356 00:33:00,333 --> 00:33:01,750 Urameshi! 357 00:33:01,833 --> 00:33:04,083 Forza. Urameshi. 358 00:33:06,708 --> 00:33:09,041 Forza, ecco qua. 359 00:33:18,500 --> 00:33:19,458 Mamma? 360 00:33:22,208 --> 00:33:23,166 Mamma. 361 00:33:49,041 --> 00:33:50,458 Shuichi. 362 00:33:52,125 --> 00:33:53,583 Sei sempre stato qui? 363 00:34:13,791 --> 00:34:14,916 Non ti lascerò… 364 00:34:17,583 --> 00:34:19,125 mai più da sola. 365 00:34:20,583 --> 00:34:21,625 Mamma. 366 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 Urameshi. 367 00:34:49,250 --> 00:34:50,458 Scusami. 368 00:34:51,875 --> 00:34:53,000 Mi sbagliavo. 369 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 Sai, prima 370 00:35:00,041 --> 00:35:01,666 non ho finito il ramen. 371 00:35:05,666 --> 00:35:07,041 Me ne offri uno? 372 00:35:11,708 --> 00:35:13,000 Sì, certo. 373 00:37:12,375 --> 00:37:14,500 Hanno rubato la Pietra Hirui? 374 00:37:21,166 --> 00:37:24,041 Chi diavolo l'ha rubata? 375 00:37:24,750 --> 00:37:27,708 Dal modus operandi sembra opera di uno yokai… 376 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 Uno yokai? 377 00:37:31,416 --> 00:37:32,375 Maledizione! 378 00:37:32,458 --> 00:37:34,375 Contatta subito Sakyo! 379 00:37:34,458 --> 00:37:35,291 Sì. 380 00:37:40,208 --> 00:37:41,541 Lei! 381 00:37:42,041 --> 00:37:44,708 Mi ha coinvolto in un sacco di guai! 382 00:37:44,791 --> 00:37:48,541 Uno strano yokai sta cercando le Pietre Hirui! 383 00:37:50,458 --> 00:37:52,875 Non voglio avere problemi. 384 00:37:53,375 --> 00:37:55,291 Quindi restituirò la Dama dei ghiacci. 385 00:37:55,791 --> 00:37:58,125 Dimentichi l'accordo per la dolina. 386 00:37:59,541 --> 00:38:01,916 Mi spiace per l'inconveniente. 387 00:38:03,666 --> 00:38:04,500 Tuttavia, 388 00:38:05,291 --> 00:38:09,750 credo che la decisione di annullare il contratto sia troppo affrettata. 389 00:38:13,250 --> 00:38:14,375 Cosa? 390 00:38:15,041 --> 00:38:16,250 Le faccio una proposta. 391 00:38:17,791 --> 00:38:19,833 Venga a casa mia. 392 00:38:20,875 --> 00:38:23,750 Produrremo le Pietre Hirui. 393 00:38:25,083 --> 00:38:28,291 E la proteggerò anche dai ladri. 394 00:38:30,875 --> 00:38:32,416 La attendo. 395 00:38:45,541 --> 00:38:46,375 Toguro. 396 00:38:47,083 --> 00:38:48,916 Ho un altro incarico per te. 397 00:38:53,291 --> 00:38:55,500 Spero che sia 398 00:38:56,708 --> 00:38:58,250 qualcosa di interessante. 399 00:42:33,958 --> 00:42:36,875 Sottotitoli: Francesca Zanacca