1 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 - Raz, dwa, trzy, cztery. - Raz, dwa, trzy, cztery. 2 00:00:26,375 --> 00:00:28,416 - Raz, dwa. - Raz, dwa. 3 00:00:30,458 --> 00:00:31,791 - Gotowi? - Gotowi? 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,916 Proszę pana, co to jest? 5 00:00:38,000 --> 00:00:38,916 Chodzi ci o to? 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,541 To coś niesamowitego. 7 00:00:47,708 --> 00:00:49,125 Sho! 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,625 Naoya, co się stało? 9 00:01:01,791 --> 00:01:02,708 Widzisz? 10 00:01:03,583 --> 00:01:05,375 Niesamowite, prawda? 11 00:01:10,916 --> 00:01:14,000 Yusuke Urameshi został Detektywem Zaświatów, by znów żyć. 12 00:01:14,083 --> 00:01:14,958 Co to ma być? 13 00:01:15,041 --> 00:01:17,916 Ma chwytać yokai, czyniące zło w Świecie Ludzi. 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,916 Naucz mnie używać duchowej energii! 15 00:01:20,000 --> 00:01:22,208 Ale nie opanował jeszcze tej energii. 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,416 Tymczasem niebezpieczne przedmioty, 17 00:01:24,500 --> 00:01:28,458 które były pod opieką Świata Duchów, ukradli trzej yokai. 18 00:01:29,083 --> 00:01:32,916 Czy Yusuke zdoła je odzyskać? 19 00:01:33,416 --> 00:01:36,666 YU YU HAKUSHO 20 00:01:45,041 --> 00:01:46,541 Do niczego. 21 00:01:47,291 --> 00:01:49,583 Nie rozumiesz powagi sytuacji? 22 00:01:53,666 --> 00:01:56,250 Goki, Kurama, Hiei. 23 00:01:56,750 --> 00:02:01,125 Zabrali trzy niebezpieczne przedmioty, które mają ogromną moc. 24 00:02:01,208 --> 00:02:04,333 Odzyskajmy je, bo Świat Ludzi będzie miał kłopoty. 25 00:02:04,416 --> 00:02:10,750 Z łatwością pokonali złodziei, których się spodziewaliśmy. 26 00:02:10,833 --> 00:02:14,625 Dlatego uczę cię strzelać Duchowym Pociskiem. No dalej! 27 00:02:15,208 --> 00:02:17,458 Nie sądziłem, że będziesz taki oporny. 28 00:02:17,541 --> 00:02:19,208 Nie skupiasz się. 29 00:02:19,291 --> 00:02:22,041 - I jesteś głupi. - Zamknijcie się! 30 00:02:22,583 --> 00:02:25,541 - Nie mogę się skupić przez was! - Co? 31 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 Tu nie chodzi o bycie głupim! 32 00:02:27,708 --> 00:02:29,000 Nie drzyj się! 33 00:02:29,708 --> 00:02:33,750 Nie chcesz słyszeć narzekań? To zbierz duchową energię i wystrzel ją! 34 00:02:33,833 --> 00:02:35,458 Dobra, kurde! 35 00:02:35,541 --> 00:02:38,041 - Strzelę! - Dobrze, strzelaj. 36 00:02:38,125 --> 00:02:39,125 Wykaż się. 37 00:02:51,333 --> 00:02:52,250 Posłuchaj. 38 00:02:53,250 --> 00:02:54,458 Ten Duchowy Pocisk 39 00:02:54,958 --> 00:02:58,375 to jedyna broń, jaką masz przeciwko yokai. 40 00:03:00,166 --> 00:03:01,833 Zbierz energię w sercu 41 00:03:02,458 --> 00:03:04,458 i pociągnij sercem za spust. 42 00:03:05,583 --> 00:03:07,833 Nie próbuj strzelać tylko palcami! 43 00:03:10,458 --> 00:03:11,916 No dawaj. Jeszcze raz. 44 00:03:12,000 --> 00:03:13,208 - Koenma. - Już! 45 00:03:13,708 --> 00:03:15,375 - Koenma! - Co? 46 00:03:32,916 --> 00:03:34,083 Nic ci nie jest? 47 00:03:34,166 --> 00:03:35,791 - Hayato! - Mao! 48 00:03:35,875 --> 00:03:37,000 Naoya! 49 00:03:38,291 --> 00:03:41,166 Nie możemy pomóc tym dzieciakom? 50 00:03:42,375 --> 00:03:44,708 Jeśli pożarto ich dusze, to nie. 51 00:03:46,291 --> 00:03:49,500 Goki zrobił to za pomocą niebezpiecznego przedmiotu. 52 00:03:52,583 --> 00:03:54,750 Jak mogę im pomóc? 53 00:03:57,958 --> 00:04:00,625 Musimy odzyskać ich dusze od Gokiego. 54 00:04:03,166 --> 00:04:05,083 Łatwizna. 55 00:04:06,291 --> 00:04:08,041 Znajdziemy go i rozwalimy. 56 00:04:08,541 --> 00:04:10,750 Co? Co za bzdura! 57 00:04:10,833 --> 00:04:12,958 Nie wygrasz bez Duchowego Pocisku! 58 00:04:13,041 --> 00:04:14,541 Walić go! 59 00:04:14,625 --> 00:04:16,583 Powinny wystarczyć mi pięści. 60 00:04:17,083 --> 00:04:19,833 Takie urazy to dla nas nic nowego, nie? 61 00:04:19,916 --> 00:04:20,791 Pewnie! 62 00:04:20,875 --> 00:04:22,833 To czemu leżysz w szpitalu? 63 00:04:23,375 --> 00:04:24,208 Daj spokój! 64 00:04:24,291 --> 00:04:25,458 Gili, gili! 65 00:04:25,541 --> 00:04:28,208 - Kuwabara, obczaj jego szyję! - Przepraszam! 66 00:04:29,541 --> 00:04:30,875 Byłem za słaby. 67 00:04:34,291 --> 00:04:35,125 Nie. 68 00:04:36,166 --> 00:04:37,166 Nie mów tak! 69 00:04:38,041 --> 00:04:40,958 To dzięki tobie wyszliśmy z tego cało. 70 00:04:43,375 --> 00:04:44,500 Przepraszam… 71 00:04:54,083 --> 00:04:55,458 Urameshi! 72 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 - Czekaj! - Kuwabara! 73 00:04:57,375 --> 00:04:59,416 Hej, Kuwabara. Co tam? 74 00:04:59,500 --> 00:05:00,916 Jak to co? 75 00:05:01,416 --> 00:05:03,583 Jak pokonałeś tamtego młodego? 76 00:05:03,666 --> 00:05:04,791 Nie był normalny. 77 00:05:05,500 --> 00:05:08,541 Chyba opętał go yokai. 78 00:05:09,041 --> 00:05:09,958 Yokai? 79 00:05:10,041 --> 00:05:12,583 Wypędziłem go za pomocą duchowej energii. 80 00:05:12,666 --> 00:05:13,875 Cicho! 81 00:05:14,750 --> 00:05:15,583 Czy tobie 82 00:05:15,666 --> 00:05:17,250 całkiem już odbiło? 83 00:05:17,333 --> 00:05:18,875 Mówię prawdę. 84 00:05:18,958 --> 00:05:20,041 Jasne. 85 00:05:20,916 --> 00:05:22,208 Wziąłeś dziś leki? 86 00:05:22,291 --> 00:05:23,541 Nie wierzysz mi? 87 00:05:23,625 --> 00:05:25,375 - Chodź, idziemy! - Hej! 88 00:05:25,458 --> 00:05:28,333 Przestań gadać o Świecie Duchów i yokai! 89 00:05:28,416 --> 00:05:29,958 Co z nim nie tak? 90 00:05:30,041 --> 00:05:32,166 I ta dziwna laska. 91 00:05:34,208 --> 00:05:35,666 O czym ty mówisz? 92 00:05:35,750 --> 00:05:38,041 Ta w kimonie. 93 00:05:38,125 --> 00:05:39,541 Ciągnie Urameshiego. 94 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 Nie. 95 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 Nikogo tam nie ma. 96 00:05:44,875 --> 00:05:47,625 Kuwabara, znowu masz zwidy? 97 00:05:47,708 --> 00:05:48,750 O nie! 98 00:05:48,833 --> 00:05:50,958 - Straszne. - Boję się! 99 00:05:52,625 --> 00:05:54,916 Czyli mówił prawdę… 100 00:05:59,458 --> 00:06:02,000 Spośród trzech złodziei yokai 101 00:06:02,083 --> 00:06:04,916 Goki jest najgroźniejszy dla Świata Ludzi. 102 00:06:05,416 --> 00:06:08,750 Bo żywi się ludzkimi duszami. 103 00:06:09,458 --> 00:06:12,791 Sama egzystencja jego gatunku szkodzi ludzkości. 104 00:06:14,416 --> 00:06:17,916 A Goki najbardziej lubi dusze dzieci. 105 00:06:18,416 --> 00:06:22,375 Jego Żarłoczna Kula wysysa dusze 106 00:06:22,458 --> 00:06:24,166 i przechowuje je. 107 00:06:24,708 --> 00:06:28,666 Kula trafiła do najgorszej możliwej osoby. 108 00:06:33,666 --> 00:06:36,666 Szukamy na głodnego od wielu godzin. I nic! 109 00:06:37,166 --> 00:06:39,750 Pewnie maskuje się, tłumiąc swoje moce. 110 00:06:40,250 --> 00:06:43,041 Taka mała sztuczka yokai w Świecie Ludzi. 111 00:06:44,083 --> 00:06:46,208 W Świecie Ludzi jest wiele yokai? 112 00:06:46,708 --> 00:06:49,583 Nie. Nie tak dużo jak kiedyś. 113 00:06:50,083 --> 00:06:52,625 Świat Duchów stworzył barierę. 114 00:06:53,125 --> 00:06:54,041 Barierę? 115 00:06:54,541 --> 00:06:57,291 Barierę między światami ludzi i demonów. 116 00:06:57,375 --> 00:07:00,041 Teraz silniejsze yokai nie mogą się przedostać 117 00:07:00,125 --> 00:07:02,416 i Świat Ludzi jest względnie spokojny. 118 00:07:02,958 --> 00:07:05,541 A jak wytłumaczysz potwornego robala? 119 00:07:05,625 --> 00:07:08,125 Jak trafił do Świata Ludzi? 120 00:07:08,625 --> 00:07:10,375 Cóż… 121 00:07:10,458 --> 00:07:11,833 No?! 122 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 Nie wiem! Ty masz się tego dowiedzieć! 123 00:07:16,375 --> 00:07:18,791 O co się tak wściekasz? Chodź. 124 00:07:18,875 --> 00:07:19,708 Czekaj! 125 00:07:19,791 --> 00:07:21,458 - Gdzie idziesz? - Po żarcie! 126 00:07:21,541 --> 00:07:22,916 Jak możesz tak to olewać? 127 00:07:23,000 --> 00:07:24,333 Słuchaj. 128 00:07:24,416 --> 00:07:27,083 Nie ma sensu szukać go na ślepo. 129 00:07:27,625 --> 00:07:31,458 Poza tym myślisz, że wygram z nim, umierając z głodu? 130 00:07:34,125 --> 00:07:36,583 Jak na idiotę, czasem ma mocne argumenty… 131 00:07:38,458 --> 00:07:40,000 - Witamy! - Witamy! 132 00:07:40,083 --> 00:07:41,458 - Jest nareszcie. - Hej! 133 00:07:41,541 --> 00:07:42,708 Cześć, młody. 134 00:07:43,250 --> 00:07:45,666 Dziękuję panu za wcześniej! 135 00:07:45,750 --> 00:07:47,500 Nie bądź taki formalny. 136 00:07:47,583 --> 00:07:50,041 Dziękuję bardzo. 137 00:07:50,125 --> 00:07:51,583 Nie wiem, jak dziękować. 138 00:07:52,375 --> 00:07:54,291 Niech to… 139 00:07:55,291 --> 00:07:58,916 Wczoraj też tu byli, żeby ci podziękować. 140 00:08:00,041 --> 00:08:02,166 Czaję. 141 00:08:02,250 --> 00:08:04,208 Dzięki. Co tam u ciebie? 142 00:08:05,250 --> 00:08:06,083 Co? 143 00:08:06,958 --> 00:08:07,791 Tego… 144 00:08:08,666 --> 00:08:10,166 Dobrze, ale… 145 00:08:12,083 --> 00:08:16,750 Ostatnio dużo dzieci traci przytomność na naszym osiedlu. 146 00:08:17,250 --> 00:08:19,208 Masaru się tym martwi. 147 00:08:22,750 --> 00:08:24,583 To wasze osiedle… 148 00:08:25,583 --> 00:08:26,791 Gdzie ono jest? 149 00:08:27,791 --> 00:08:33,541 - Papier, nożyce, kamień. Już! - Papier, nożyce, kamień. Już! 150 00:08:40,166 --> 00:08:41,291 Za wolno! 151 00:08:47,166 --> 00:08:48,000 - Kazu! - Haru? 152 00:08:48,083 --> 00:08:49,208 - Hej, Go! - Haru! 153 00:08:49,291 --> 00:08:51,083 - Kazuo! - Haru, co ci? 154 00:08:51,166 --> 00:08:52,291 Słyszysz mnie? 155 00:08:54,041 --> 00:08:56,416 - Ocknij się! Proszę! - Hej! 156 00:08:59,958 --> 00:09:02,541 - Hej! Trzymaj się! - Haru! 157 00:09:02,625 --> 00:09:04,333 - Proszę cię! - Kazuto! 158 00:09:49,458 --> 00:09:51,750 Kim ty, kurna, jesteś? 159 00:09:58,500 --> 00:10:01,166 Zwykły człowieczek! 160 00:13:34,791 --> 00:13:36,041 Przestań! 161 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Nie rób mu krzywdy! 162 00:13:42,958 --> 00:13:46,041 Jaki zdrowy, apetyczny dzieciak. 163 00:13:47,291 --> 00:13:48,791 Uciekaj, Masaru… 164 00:14:00,583 --> 00:14:03,625 - Uciekaj! - Nie przerywaj mi posiłku! 165 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 Przestań! 166 00:14:39,000 --> 00:14:40,416 Zamknij się. 167 00:14:47,041 --> 00:14:48,583 Nie! 168 00:14:52,083 --> 00:14:54,500 Niech cię szlag! 169 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 Haru, nie śpisz? 170 00:15:32,625 --> 00:15:34,166 Nic ci nie jest? 171 00:15:34,250 --> 00:15:36,416 - Poznajesz mnie? To ja, mama! - Możesz wstać? 172 00:15:37,666 --> 00:15:38,583 Wszystko gra? 173 00:15:38,666 --> 00:15:40,916 - Dziękuję. - Co za ulga! 174 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Nic ci nie jest, Yusuke? 175 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 Dzięki za wcześniej. 176 00:15:57,250 --> 00:15:58,083 Spoko. 177 00:16:00,458 --> 00:16:01,458 Chodźmy. 178 00:16:01,958 --> 00:16:03,833 Dasz radę wstać? 179 00:16:06,750 --> 00:16:07,833 Wracajmy do domu. 180 00:16:20,291 --> 00:16:22,333 No weź! Chociaż jedną. 181 00:16:22,416 --> 00:16:24,666 - Dalej. - Wyduś to z siebie. 182 00:16:24,750 --> 00:16:27,500 Jesteście zbyt pobłażliwi! 183 00:16:32,041 --> 00:16:34,083 Musicie być okrutniejsi. O tak. 184 00:16:34,583 --> 00:16:36,625 Inaczej nie będzie płakać. 185 00:16:56,666 --> 00:16:57,833 Widzicie? Patrzcie! 186 00:16:58,333 --> 00:17:00,708 Dawno nie mieliśmy lodowej łzy! 187 00:17:02,666 --> 00:17:03,833 Jeszcze. 188 00:17:04,583 --> 00:17:05,666 Płacz jeszcze! 189 00:17:15,166 --> 00:17:16,583 Co to za spojrzenie? 190 00:17:17,666 --> 00:17:22,166 Twój opór jest daremny, potworze! 191 00:17:25,666 --> 00:17:28,666 Następnym razem będzie jeszcze gorzej. 192 00:17:42,583 --> 00:17:45,500 Przeklęty Sakyo. 193 00:17:46,041 --> 00:17:50,000 Jak mógł dać mi coś tak wadliwego w zamian za lej? 194 00:17:50,500 --> 00:17:51,833 - Ty! - Tak? 195 00:17:51,916 --> 00:17:54,416 Sprzedaj tę lodową łzę za dobrą stawkę! 196 00:17:54,916 --> 00:17:56,291 - Tak jest. - Jasne?! 197 00:17:56,791 --> 00:17:57,625 Tak. 198 00:18:04,250 --> 00:18:05,958 Wytrzymaj jeszcze trochę. 199 00:18:07,958 --> 00:18:10,708 Poszukam okazji, żeby cię stąd wydostać. 200 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Dlaczego? 201 00:18:17,750 --> 00:18:20,125 Mam młodszą siostrę w twoim wieku. 202 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Dzień dobry. 203 00:19:01,916 --> 00:19:03,333 Siemka. 204 00:19:10,833 --> 00:19:12,375 Kurama nas obserwował? 205 00:19:12,458 --> 00:19:13,958 Co on tam robił? 206 00:19:14,041 --> 00:19:16,500 Mówiłem ci. Po prostu patrzył. 207 00:19:17,041 --> 00:19:18,875 I nie pomagał Gokiemu. 208 00:19:20,166 --> 00:19:22,166 Nie wiem, co on tam kombinował, 209 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 ale przechodziły mnie ciary. 210 00:19:25,250 --> 00:19:28,500 Kurama to yokai w ludzkiej skórze. 211 00:19:28,583 --> 00:19:33,625 Niewiele o nim wiemy, bo chyba jest dość sprytny. 212 00:19:33,708 --> 00:19:36,083 To kumpel Gokiego. 213 00:19:36,583 --> 00:19:38,708 Zwierciadło Mroku, które ma Kurama, 214 00:19:38,791 --> 00:19:41,750 to niebezpieczny przedmiot, który spełnia życzenia. 215 00:19:42,250 --> 00:19:45,875 Nieważne, jak złe jest życzenie, i tak się spełni. 216 00:19:46,375 --> 00:19:47,541 Każde życzenie? 217 00:19:47,625 --> 00:19:48,458 Tak. 218 00:19:48,958 --> 00:19:51,250 Masowe zabójstwa, klęski żywiołowe… 219 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 Wszystko. 220 00:19:52,416 --> 00:19:53,583 Serio, serio? 221 00:19:54,291 --> 00:19:57,583 Zwierciadło Mroku zyskuje moc podczas pełni. 222 00:19:57,666 --> 00:20:00,125 Musimy mu je wcześniej odebrać. 223 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Luz. 224 00:20:06,041 --> 00:20:07,291 Rany… 225 00:20:07,375 --> 00:20:08,750 Nie działa. 226 00:20:11,416 --> 00:20:12,250 Czekaj… 227 00:20:22,833 --> 00:20:25,083 - Dziękuję za cierpliwość. - Witam! 228 00:20:25,166 --> 00:20:27,458 Witam i zapraszam! 229 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 Zapraszamy, mamy wolny stolik. 230 00:21:20,583 --> 00:21:23,333 Dzień dobry, już jest gotowy. Chwileczkę. 231 00:21:23,833 --> 00:21:25,541 To miło, że pan do nas wraca. 232 00:21:44,541 --> 00:21:45,791 Koenma, 233 00:21:45,875 --> 00:21:48,333 to chyba… 234 00:21:48,833 --> 00:21:52,541 Tak. Wygląda na zaproszenie od Kuramy. 235 00:21:53,916 --> 00:21:55,208 To może być pułapka. 236 00:22:12,875 --> 00:22:15,833 SZPITAL OGÓLNY W SARAYASHIKI 237 00:23:06,041 --> 00:23:07,125 Nie martw się. 238 00:23:08,916 --> 00:23:10,500 Gdy osiągnę swój cel, 239 00:23:11,083 --> 00:23:13,166 obiecuję zwrócić Zwierciadło Mroku. 240 00:23:14,625 --> 00:23:15,916 Shuichi? 241 00:23:16,958 --> 00:23:18,166 Przyszedłeś? 242 00:23:20,333 --> 00:23:21,291 Tak. 243 00:23:21,833 --> 00:23:23,875 Nie, powinnaś leżeć. 244 00:23:23,958 --> 00:23:24,875 W porządku. 245 00:23:25,500 --> 00:23:29,500 Twój kolega przyszedł w odwiedziny, więc wypada się przywitać. 246 00:23:31,458 --> 00:23:33,500 Jestem matką Shuichiego. 247 00:23:34,583 --> 00:23:36,458 Przepraszam za mój wygląd. 248 00:23:37,833 --> 00:23:39,291 Ale cieszę się. 249 00:23:39,791 --> 00:23:41,333 Ulżyło mi. 250 00:23:42,833 --> 00:23:45,916 Miło mi, że codziennie mnie odwiedzasz, 251 00:23:46,416 --> 00:23:50,708 ale martwiłam się, że nie masz przez to czasu na spotkania ze znajomymi. 252 00:23:55,250 --> 00:23:56,083 Mamo? 253 00:23:57,583 --> 00:23:58,958 Wszystko w porządku? 254 00:23:59,458 --> 00:24:00,416 Już dobrze. 255 00:24:00,500 --> 00:24:01,875 W porządku… 256 00:24:09,916 --> 00:24:11,125 Byłeś zaskoczony? 257 00:24:12,125 --> 00:24:13,750 W sumie tak. 258 00:24:15,666 --> 00:24:18,708 Shuichi to imię, którego używam w Świecie Ludzi. 259 00:24:19,916 --> 00:24:22,416 To moja tymczasowa matka. 260 00:24:23,916 --> 00:24:26,541 Oszukiwałem ją przez cały ten czas. 261 00:24:28,333 --> 00:24:29,625 Co to znaczy? 262 00:24:30,458 --> 00:24:31,958 Siedemnaście lat temu 263 00:24:32,708 --> 00:24:35,375 ciężko ranił mnie potężny łowca. 264 00:24:36,541 --> 00:24:38,041 Aby się przed nim ukryć, 265 00:24:38,541 --> 00:24:40,833 przejąłem zapłodnione ludzkie jajo. 266 00:24:44,083 --> 00:24:46,333 Chciałem podrosnąć pod jej opieką 267 00:24:47,208 --> 00:24:50,041 i zniknąć, gdy odzyskam pełnię sił. 268 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 I co się stało? 269 00:25:02,291 --> 00:25:03,916 Myślisz, że yokai 270 00:25:05,000 --> 00:25:07,125 mogą odczuwać współczucie? 271 00:25:12,458 --> 00:25:14,291 Ja też nie sądziłem, że mogą. 272 00:25:16,916 --> 00:25:19,125 A potem mama zachorowała… 273 00:25:26,250 --> 00:25:28,500 Powiedzieli, że nie przeżyje miesiąca. 274 00:25:35,750 --> 00:25:37,666 Chcę użyć zwierciadła, 275 00:25:39,000 --> 00:25:40,416 żeby pomóc mamie. 276 00:25:42,625 --> 00:25:44,041 Tylko tego pragnę. 277 00:25:45,083 --> 00:25:48,000 Potem zwrócę Zwierciadło Mroku. 278 00:25:51,916 --> 00:25:53,666 Czemu mi to mówisz? 279 00:25:58,875 --> 00:26:02,000 Chyba chciałem, żeby ktoś wysłuchał mojej spowiedzi. 280 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 A przede wszystkim 281 00:26:09,291 --> 00:26:11,291 czuję, że mogę ci zaufać. 282 00:26:23,583 --> 00:26:26,458 Szlag… 283 00:26:31,791 --> 00:26:34,541 Nie wiedziałam, w jakiej jest sytuacji. 284 00:26:36,416 --> 00:26:40,708 Mam nadzieję, że Kurama i jego mama będą szczęśliwi. 285 00:26:41,250 --> 00:26:43,416 Będzie z tym problem. 286 00:26:44,416 --> 00:26:45,250 Co? 287 00:26:45,750 --> 00:26:47,666 Zaczynamy. To może trochę boleć. 288 00:26:54,708 --> 00:26:55,791 Jadę dalej, dobra? 289 00:26:56,375 --> 00:26:57,333 Jeszcze trochę. 290 00:26:57,416 --> 00:26:59,250 O tak. Dobrze. 291 00:27:00,916 --> 00:27:02,083 Jeszcze chwilę. 292 00:27:02,875 --> 00:27:05,291 Bardzo dobrze… 293 00:27:06,958 --> 00:27:08,125 Wytrzymaj. 294 00:27:15,458 --> 00:27:17,541 - Dziękuję! - Bardzo dziękujemy! 295 00:27:17,625 --> 00:27:19,958 - Do zobaczenia. - Zapraszamy ponownie. 296 00:27:25,250 --> 00:27:26,583 Makaron ci rozmięknie. 297 00:27:27,583 --> 00:27:29,000 Ej, Keiko. 298 00:27:29,083 --> 00:27:29,916 No? 299 00:27:30,833 --> 00:27:31,916 Yokai… 300 00:27:33,416 --> 00:27:34,666 Znaczy… 301 00:27:38,083 --> 00:27:39,833 Myślisz, że wśród złych gości 302 00:27:40,500 --> 00:27:41,750 są też dobrzy? 303 00:27:43,041 --> 00:27:44,833 Co masz na myśli? 304 00:27:44,916 --> 00:27:46,666 Tak sobie pomyślałem. 305 00:27:47,958 --> 00:27:49,125 Hmm. 306 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 Myślę, że tak. 307 00:27:54,291 --> 00:27:56,125 Na przykład 308 00:27:56,208 --> 00:27:58,875 ci, którzy cię nie znają, 309 00:27:58,958 --> 00:28:03,000 myślą, że jesteś buntownikiem i łobuzem. 310 00:28:03,500 --> 00:28:04,541 No raczej. 311 00:28:05,250 --> 00:28:07,708 Ale ja wiem, że to nieprawda. 312 00:28:09,166 --> 00:28:10,708 Sama podejmuję decyzje. 313 00:28:11,208 --> 00:28:14,833 Nieważne, ile osób mówi, że ktoś jest zły. 314 00:28:14,916 --> 00:28:18,166 Jeśli ja uważam, że jest dobry, to jest dobry. 315 00:28:18,916 --> 00:28:22,500 I nawet jeśli wszyscy mówią, że ktoś jest dobry, 316 00:28:23,000 --> 00:28:26,750 a ja uważam, że jest dupkiem, to jest dupkiem. 317 00:28:28,333 --> 00:28:29,416 Nauczyłam się tego 318 00:28:29,958 --> 00:28:31,916 od ciebie, Yusuke. 319 00:28:34,166 --> 00:28:35,000 Co? 320 00:28:35,916 --> 00:28:36,916 Żartuję. 321 00:28:37,458 --> 00:28:38,541 Keiko. 322 00:28:38,625 --> 00:28:39,916 - Daj mi piwo. - Już! 323 00:28:51,708 --> 00:28:53,750 Yusuke! Mamy kłopoty! 324 00:28:55,291 --> 00:28:57,833 Co ty wyprawiasz? Ruszaj się! 325 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 Szybciej! Na co czekasz? 326 00:29:03,916 --> 00:29:06,458 Co do cholery? Nie dojadłem ramenu! 327 00:29:06,541 --> 00:29:08,208 Nieważne! 328 00:29:08,291 --> 00:29:11,791 Koenma nie powiedział ci czegoś ważnego o Zwierciadle Mroku! 329 00:29:11,875 --> 00:29:12,708 Czego? 330 00:29:13,208 --> 00:29:15,500 Gdy zwierciadło spełnia życzenie, 331 00:29:15,583 --> 00:29:17,375 odbiera coś ważnego! 332 00:29:19,291 --> 00:29:20,375 Coś ważnego? 333 00:29:21,333 --> 00:29:23,375 Życie wypowiadającego życzenie! 334 00:29:27,291 --> 00:29:31,500 Mamy pełnię. Zwierciadło Mroku pokaże dziś swoją moc. 335 00:29:33,208 --> 00:29:35,000 - Nie mamy czasu. - Urameshi! 336 00:29:36,666 --> 00:29:37,916 Czego ty chcesz? 337 00:29:38,000 --> 00:29:39,375 To ja się pytam. 338 00:29:39,458 --> 00:29:40,291 Co? 339 00:29:41,166 --> 00:29:44,250 Pomożesz mu, tak? Temu yokai. 340 00:29:45,208 --> 00:29:46,625 Skąd o tym wiesz? 341 00:29:49,750 --> 00:29:52,916 Yokai potrafią beztrosko spalić miasto. 342 00:29:53,416 --> 00:29:56,791 Nie musisz nic dla nich robić! 343 00:30:00,583 --> 00:30:01,958 Złaź z drogi, Kuwabara. 344 00:30:03,875 --> 00:30:05,541 Czekaj! 345 00:30:10,458 --> 00:30:11,416 Cholera! 346 00:31:09,458 --> 00:31:10,416 Życzę sobie… 347 00:31:12,791 --> 00:31:15,125 szczęśliwego życia dla mojej matki. 348 00:31:24,041 --> 00:31:26,333 - Kurde! - Urameshi! 349 00:31:32,166 --> 00:31:33,041 Cholera jasna! 350 00:31:34,708 --> 00:31:37,208 Nie daj się wkręcić! To yokai! 351 00:31:37,291 --> 00:31:39,375 Puszczaj! To nie twoja brocha! 352 00:31:39,458 --> 00:31:41,333 Moja! 353 00:31:42,416 --> 00:31:44,208 Nie pokonałem cię! 354 00:31:44,708 --> 00:31:46,708 Nie daruję ci, jeśli znów umrzesz. 355 00:31:48,416 --> 00:31:49,833 Kuwabara. 356 00:31:52,041 --> 00:31:52,875 Szlag! 357 00:31:54,000 --> 00:31:55,416 Urameshi! 358 00:32:01,958 --> 00:32:02,833 Co ty robisz? 359 00:32:04,041 --> 00:32:05,750 Przyszedłem cię powstrzymać! 360 00:32:06,250 --> 00:32:07,125 Odczep się! 361 00:32:07,875 --> 00:32:09,958 Mówiłem, że chcę pomóc mamie! 362 00:32:10,041 --> 00:32:12,666 Widziałeś kiedyś, jak matka przez ciebie płacze? 363 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Co? 364 00:32:15,916 --> 00:32:17,750 Nie ma nic gorszego. 365 00:32:23,500 --> 00:32:25,750 To nie ma sensu, jeśli zginiesz. 366 00:32:28,708 --> 00:32:29,625 Zwierciadło Mroku! 367 00:32:31,666 --> 00:32:33,500 Weź połowę mojego życia. 368 00:32:34,708 --> 00:32:35,541 Nie! 369 00:32:44,125 --> 00:32:44,958 Ty… 370 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 Ej, Urameshi! 371 00:33:00,333 --> 00:33:01,750 Urameshi! 372 00:33:01,833 --> 00:33:04,083 No weź. Urameshi. 373 00:33:06,708 --> 00:33:09,041 Wstawaj. 374 00:33:18,500 --> 00:33:19,458 Mamo? 375 00:33:22,208 --> 00:33:23,166 Mamo. 376 00:33:49,041 --> 00:33:50,458 Shuichi. 377 00:33:52,125 --> 00:33:53,583 Byłeś tu cały czas? 378 00:34:13,791 --> 00:34:14,916 Już zawsze… 379 00:34:17,583 --> 00:34:19,125 przy tobie będę. 380 00:34:20,583 --> 00:34:21,625 Mamo. 381 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 Urameshi. 382 00:34:49,250 --> 00:34:50,458 Przepraszam. 383 00:34:51,875 --> 00:34:53,291 Myliłem się. 384 00:34:58,041 --> 00:34:59,375 Wiesz, 385 00:35:00,041 --> 00:35:01,666 nie zdążyłem dojeść ramenu. 386 00:35:05,666 --> 00:35:07,041 Kup mi, co? 387 00:35:11,708 --> 00:35:13,000 Spoko. 388 00:37:12,375 --> 00:37:14,500 Lodowa łza została skradziona? 389 00:37:21,166 --> 00:37:24,041 Kto ją ukradł? 390 00:37:24,750 --> 00:37:27,708 Wygląda na to, że to robota yokai… 391 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 Yokai?! 392 00:37:31,416 --> 00:37:32,375 Cholera jasna! 393 00:37:32,458 --> 00:37:34,375 Dzwoń do Sakyo! 394 00:37:34,458 --> 00:37:35,291 Dobrze. 395 00:37:40,208 --> 00:37:41,541 Ty! 396 00:37:42,041 --> 00:37:44,708 Mam przez ciebie kłopoty! 397 00:37:44,791 --> 00:37:48,541 Jakiś dziwny yokai szuka lodowych łez! 398 00:37:50,458 --> 00:37:52,875 Nie potrzebuję kłopotów. 399 00:37:53,375 --> 00:37:55,291 Oddam ci więc Korime. 400 00:37:55,791 --> 00:37:58,125 I możesz zapomnieć o leju. 401 00:37:59,541 --> 00:38:01,916 Przepraszam za niedogodności. 402 00:38:03,666 --> 00:38:04,500 Uważam jednak, 403 00:38:05,291 --> 00:38:09,750 że decyzja o unieważnieniu umowy jest zbyt pochopna. 404 00:38:13,250 --> 00:38:14,375 Co? 405 00:38:15,041 --> 00:38:16,250 Może zrobimy tak. 406 00:38:17,791 --> 00:38:19,833 Proszę do mnie przyjechać. 407 00:38:20,875 --> 00:38:23,750 Skłonię ją do produkcji łez. 408 00:38:25,083 --> 00:38:28,291 I ochronię pana przed złodziejami. 409 00:38:30,875 --> 00:38:32,875 Oczekuję na pana przybycie. 410 00:38:45,541 --> 00:38:46,375 Toguro. 411 00:38:47,083 --> 00:38:49,166 Mam dla ciebie nowe zadanie. 412 00:38:53,291 --> 00:38:55,500 Mam nadzieję, 413 00:38:56,708 --> 00:38:58,166 że to coś ciekawego. 414 00:42:33,958 --> 00:42:36,958 Napisy: Paweł Awdejuk