1 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 -Bir, iki, üç, dört. -Bir, iki, üç, dört. 2 00:00:26,375 --> 00:00:28,416 -Bir, iki. -Bir, iki. 3 00:00:30,458 --> 00:00:32,000 -Hazır mısın? -Hazır mısın? 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,916 Amca, o ne? 5 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Bunu mu diyorsun? 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,541 Çok özel bir şey. 7 00:00:47,708 --> 00:00:49,125 Sho! 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,625 Naoya, ne oldu? 9 00:01:01,791 --> 00:01:03,000 Gördün mü? 10 00:01:03,583 --> 00:01:05,375 Özelmiş, değil mi? 11 00:01:10,916 --> 00:01:14,041 Yusuke Urameshi hayata dönmek için Ruh Dedektifi oldu. 12 00:01:14,125 --> 00:01:14,958 Bu da ne? 13 00:01:15,041 --> 00:01:17,916 Yokai'yi İnsan Âlemi'nde kötülük yaparken yakalamalıydı. 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,958 Ruh Enerjisi'ni derhâl öğret! 15 00:01:20,041 --> 00:01:22,083 Ama Ruh Enerjisi'ni kullanamıyor. 16 00:01:22,875 --> 00:01:26,708 Bu esnada, Ruhlar Âlemi'nin gözetimindeki üç tehlikeli obje 17 00:01:26,791 --> 00:01:28,458 üç yokai tarafından çalındı. 18 00:01:29,083 --> 00:01:32,916 Yusuke bu objeleri geri alabilir mi? 19 00:01:45,083 --> 00:01:49,583 Yapmıyorsun ki. Durumu anlıyor musun? 20 00:01:53,666 --> 00:01:56,250 Goki, Kurama, Hiei. 21 00:01:56,750 --> 00:02:01,125 Muazzam güçleri olan üç tehlikeli objeyi aldılar. 22 00:02:01,208 --> 00:02:04,333 Onları geri alamazsak İnsan Âlemi belada demektir. 23 00:02:04,416 --> 00:02:10,750 Başlangıçta öngördüğümüz hırsızları kolayca alt ettiler. 24 00:02:10,833 --> 00:02:14,625 Bu yüzden Ruh Silahı'yla ateş etmeyi öğretiyorum. Hadi! 25 00:02:15,250 --> 00:02:17,416 Böyle yavaş olacağını düşünmemiştim. 26 00:02:17,500 --> 00:02:19,208 Odaklanmıyorsun. 27 00:02:19,291 --> 00:02:22,041 -Hem de aptalsın. -Kes sesini! 28 00:02:22,583 --> 00:02:25,541 -İkiniz yüzünden odaklanamıyorum! -Ne? 29 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 Bunun aptallıkla hiç ilgisi yok! 30 00:02:27,708 --> 00:02:29,000 Sesini yükseltme! 31 00:02:29,708 --> 00:02:33,750 Daha fazla şikâyet işitmemek için Ruh Enerjini toplayıp dışarı sal. 32 00:02:33,833 --> 00:02:35,458 Öf be, iyi! 33 00:02:35,541 --> 00:02:38,041 -Ateş edeceğim! -İyi, et bakalım. 34 00:02:38,125 --> 00:02:39,125 Göster bana. 35 00:02:51,333 --> 00:02:52,541 Dinle. 36 00:02:53,333 --> 00:02:58,375 Bu Ruh Silahı, yokailere karşı tek silahın. 37 00:03:00,125 --> 00:03:04,458 Kalbindeki enerjiyi yönlendir ve tetiği kalbinle çek. 38 00:03:05,541 --> 00:03:07,791 Parmaklarınla ateş edip durma! 39 00:03:10,458 --> 00:03:11,916 Neyse, hadi. Baştan. 40 00:03:12,000 --> 00:03:13,583 -Koenma. -Yap! 41 00:03:13,666 --> 00:03:15,375 -Koenma! -Ne? 42 00:03:32,916 --> 00:03:34,083 İyi misin? 43 00:03:34,166 --> 00:03:35,791 -Hayato! -Mao! 44 00:03:35,875 --> 00:03:37,000 Naoya! 45 00:03:38,291 --> 00:03:41,041 Bu çocukları eski hâllerine döndüremez miyiz? 46 00:03:42,333 --> 00:03:44,666 Ruhları yenmişse olmaz. 47 00:03:46,333 --> 00:03:49,500 Goki bu iğrenç eylemi bir tehlikeli objeyle yaptı. 48 00:03:52,500 --> 00:03:54,708 Bu çocuklara nasıl yardım edebilirim? 49 00:03:57,916 --> 00:04:00,625 Ruhlarını Goki'den geri almalıyız. 50 00:04:03,125 --> 00:04:05,083 O zaman kolay. 51 00:04:06,250 --> 00:04:08,041 Onu bulup yok edeceğiz. 52 00:04:08,541 --> 00:04:12,958 Ne? Bu çok saçma! Ruh Silahı olmadan kazanamazsın! 53 00:04:13,041 --> 00:04:16,458 Fark etmez! Çıplak ellerim iş görür. 54 00:04:17,083 --> 00:04:19,833 Bu tür yaralanmaları hep yaşıyoruz, değil mi? 55 00:04:19,916 --> 00:04:20,791 Tabii canım! 56 00:04:20,875 --> 00:04:22,833 O zaman neden hastanedesin? 57 00:04:23,375 --> 00:04:25,458 Hadi artık! Gıdı gıdı! 58 00:04:25,541 --> 00:04:27,125 Kuwabara, boynuna bak! 59 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 Özür dilerim! 60 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 Hepsi benim zayıflığımdan. 61 00:04:34,291 --> 00:04:35,458 Hayır. 62 00:04:36,166 --> 00:04:37,166 Öyle deme! 63 00:04:38,041 --> 00:04:40,750 Sayende çok az hasarla kurtulduk. 64 00:04:43,375 --> 00:04:44,500 Kusura bakmayın. 65 00:04:54,541 --> 00:04:55,458 Urameshi! 66 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 -Dur. -Kuwabara! 67 00:04:57,375 --> 00:05:00,916 -Selam Kuwabara. N'aber? -Ne demek n'aber? 68 00:05:01,416 --> 00:05:04,791 Geçen gün o çocuğu nasıl yendin? Anormaldi, değil mi? 69 00:05:05,500 --> 00:05:08,500 Herhâlde yokai musallat olmuş. 70 00:05:09,000 --> 00:05:09,958 Yokai mi? 71 00:05:10,041 --> 00:05:12,583 Ben de Ruh Enerjimle yokai'yi çıkardım. 72 00:05:14,750 --> 00:05:17,250 Sen aklını mı kaçırdın? 73 00:05:17,333 --> 00:05:20,041 -Hayır, doğruyu söylüyorum. -Tamam. 74 00:05:20,916 --> 00:05:23,541 -İlaçlarını aldın mı? -Bana inanmıyor musun? 75 00:05:23,625 --> 00:05:24,708 Hadi, gidelim! 76 00:05:25,458 --> 00:05:28,333 Ruhlar Âlemi ve yokai hakkında gevezelik etme! 77 00:05:28,416 --> 00:05:29,958 İyi mi bu? 78 00:05:30,041 --> 00:05:32,166 Yanında da tuhaf bir kız var. 79 00:05:34,208 --> 00:05:35,666 Ne diyorsun? 80 00:05:35,750 --> 00:05:39,541 Kimonolu kızı diyorum, Urameshi'yi çekiştiren. 81 00:05:41,000 --> 00:05:43,875 Hayır. Orada kimse yok. 82 00:05:44,875 --> 00:05:47,625 Kuwabara, yine bir şeyler mi görüyorsun? 83 00:05:47,708 --> 00:05:48,750 Olamaz! 84 00:05:48,833 --> 00:05:50,750 -Ürkünç! -Korkunç! 85 00:05:52,625 --> 00:05:54,833 O zaman doğruyu söylüyordu. 86 00:05:59,416 --> 00:06:01,833 Üç yokai hırsızından Goki, 87 00:06:01,916 --> 00:06:04,916 İnsan Âlemi için en tehlikelisi olarak kabul edilir. 88 00:06:05,416 --> 00:06:08,625 Zira Goki, insan ruhlarıyla beslenir. 89 00:06:09,458 --> 00:06:12,791 Onun türünün varlığı bile insan ırkına zarar veriyor. 90 00:06:14,416 --> 00:06:17,833 Goki özellikle çocuk ruhlarına meraklıdır. 91 00:06:18,375 --> 00:06:23,958 Sahip olduğu Açgözlü Küre, insanın ruhunu emer ve bir yerde saklar. 92 00:06:24,708 --> 00:06:28,666 Yani Açgözlü Küre, daha kötü birinin eline geçemezdi. 93 00:06:33,666 --> 00:06:36,666 Aralıksız bakındık ama şansımız yaver gitmedi. 94 00:06:37,166 --> 00:06:40,125 Ruhani gücünü bastırarak saklanıyor olmalı. 95 00:06:40,208 --> 00:06:43,000 İnsan Âlemi'ndeki yokailerin yaptığı bir numara. 96 00:06:44,083 --> 00:06:46,208 İnsan Âlemi'nde çok yokai var mı? 97 00:06:46,708 --> 00:06:49,541 Hayır. Eskisi kadar çok yok. 98 00:06:50,083 --> 00:06:52,625 Ruhlar Âlemi bir bariyer oluşturdu. 99 00:06:53,125 --> 00:06:54,416 Bariyer mi? 100 00:06:54,500 --> 00:06:57,291 İnsan ve İblis Âlemleri arasında bir bariyer. 101 00:06:57,375 --> 00:07:02,333 Bu sayede güçlü yokailer içeride tutuluyor ve İnsan Âlemi nispeten barışçıl kalıyor. 102 00:07:02,958 --> 00:07:05,500 Yuvarlak solucan canavarı ne iş peki? 103 00:07:05,583 --> 00:07:08,125 İblis Âlemi'nden İnsan Âlemi'ne nasıl geldi? 104 00:07:08,625 --> 00:07:10,375 Şeyden… 105 00:07:10,458 --> 00:07:11,833 Neyden? 106 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 Bilmiyorum! Bunu öğrenmek senin işin. 107 00:07:16,375 --> 00:07:18,791 Neye bu kadar bozuldun ki? Hadi. 108 00:07:18,875 --> 00:07:21,458 -Bekle! Nereye? -Yemek yiyeceğim. 109 00:07:21,541 --> 00:07:24,333 -Nasıl bu kadar tasasız olabiliyorsun? -Dinle. 110 00:07:24,416 --> 00:07:27,041 Onu körü körüne aramanın anlamı yok. 111 00:07:27,625 --> 00:07:31,458 Ayrıca açlıktan ölürken galip gelebileceğimi mi sanıyorsun? 112 00:07:34,125 --> 00:07:36,541 Bir aptala göre iyi argüman sunuyor. 113 00:07:38,458 --> 00:07:40,000 -Hoş geldin! -Merhaba. 114 00:07:40,083 --> 00:07:41,458 -Geldi. -Merhaba! 115 00:07:41,541 --> 00:07:42,708 Merhaba ufaklık. 116 00:07:43,250 --> 00:07:45,666 Geçen gün için size çok teşekkür ederim. 117 00:07:45,750 --> 00:07:50,041 -Bu kadar resmiyete gerek yok. -Çok teşekkür ederiz. 118 00:07:50,125 --> 00:07:51,583 Hakkınızı nasıl öderim? 119 00:07:52,375 --> 00:07:54,291 Şey… 120 00:07:55,291 --> 00:07:58,916 Dün de teşekkür etmeye gelmişlerdi. 121 00:08:00,041 --> 00:08:04,208 Anlaşıldı. Teşekkürler. Nasıl oldun? 122 00:08:05,250 --> 00:08:06,250 Ne? 123 00:08:06,958 --> 00:08:10,166 Evet. Ben iyiyim ama… 124 00:08:12,083 --> 00:08:16,750 Bizim sitenin yakınlarında bir sürü çocuk yere yığıldı. 125 00:08:17,250 --> 00:08:19,208 Masaru bunun için endişeleniyor. 126 00:08:22,750 --> 00:08:24,583 Yaşadığınız site… 127 00:08:25,583 --> 00:08:26,791 Nerede? 128 00:08:27,791 --> 00:08:33,541 -Taş, kâğıt, makas, hadi! Baştan! -Taş, kâğıt, makas, hadi! Baştan! 129 00:08:40,166 --> 00:08:41,291 Çok yavaşsın! 130 00:08:47,166 --> 00:08:48,000 -Kazu! -Haru? 131 00:08:48,083 --> 00:08:49,208 -Go! -Haru! 132 00:08:49,291 --> 00:08:51,083 -Kazuto! -İyi misin Haru? 133 00:08:51,166 --> 00:08:52,291 Beni duyuyor musun? 134 00:08:54,041 --> 00:08:56,416 -Uyan! Hadi! -Hey! 135 00:08:59,958 --> 00:09:02,541 -Hey! Dayan! -Haru! 136 00:09:02,625 --> 00:09:04,333 -Hadi! -Kazuto! 137 00:09:49,458 --> 00:09:51,750 Sen de kimsin? 138 00:09:58,500 --> 00:10:01,166 Sen sadece bir insansın! 139 00:13:34,791 --> 00:13:36,041 Kes şunu! 140 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Canını yakmayı bırak! 141 00:13:42,958 --> 00:13:46,041 Ne kadar sağlıklı, ağız sulandıran bir çocuk. 142 00:13:47,291 --> 00:13:48,791 Kaç Masaru. 143 00:14:00,583 --> 00:14:03,541 -Kaç! -Yemeğimi bölme! 144 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 Dur! 145 00:14:39,000 --> 00:14:40,416 Kes sesini! 146 00:14:47,041 --> 00:14:48,583 Hayır! 147 00:14:52,083 --> 00:14:54,500 Kahrolası! 148 00:15:31,291 --> 00:15:34,166 -Haru, uyandın mı? -İyi misin? 149 00:15:34,250 --> 00:15:36,875 -Beni tanıdın mı? Annen! -Kalkabiliyor musun? 150 00:15:37,666 --> 00:15:38,583 İyi misin? 151 00:15:38,666 --> 00:15:40,916 -Çok teşekkürler. -Çok rahatladım! 152 00:15:49,958 --> 00:15:51,916 İyi misin Yusuke? 153 00:15:55,000 --> 00:15:56,416 Yardımın için sağ ol. 154 00:15:57,250 --> 00:15:58,250 Ne demek. 155 00:16:00,458 --> 00:16:03,833 Hadi bakalım. Hadi. Ayağa kalkabilir misin? 156 00:16:06,708 --> 00:16:07,833 Eve gidelim. 157 00:16:20,291 --> 00:16:22,333 Hadi, yapma artık. 158 00:16:22,416 --> 00:16:24,666 -Hadi. -Dök içini. 159 00:16:24,750 --> 00:16:27,500 Çok gevşek davranıyorsunuz! 160 00:16:32,000 --> 00:16:36,458 Daha kötüsünü yapmak lazım, böyle. Yoksa ağlamaz. 161 00:16:56,666 --> 00:17:00,708 İşte! Şuna bakın! Buz Gözyaşı görmeyeli uzun zaman olmuştu! 162 00:17:02,666 --> 00:17:05,666 Daha çok. Daha çok ağla! 163 00:17:15,166 --> 00:17:16,583 O bakış ne? 164 00:17:17,666 --> 00:17:22,041 Direnmek nafile, canavar seni! 165 00:17:25,666 --> 00:17:28,625 Bir dahakine canın daha çok yanacak. 166 00:17:42,583 --> 00:17:45,500 Sakyo'ya lanet olsun. 167 00:17:46,041 --> 00:17:50,000 Bir çukur karşılığında bana nasıl böyle defolu bir ürün verir? 168 00:17:50,500 --> 00:17:51,833 -Sen! -Evet! 169 00:17:51,916 --> 00:17:54,375 Buz Gözyaşı'nı yüksek bir fiyata sat! 170 00:17:54,875 --> 00:17:56,291 -Tabii. -Anladın mı? 171 00:17:56,791 --> 00:17:57,875 Evet. 172 00:18:04,250 --> 00:18:05,958 Birazcık daha dayan. 173 00:18:07,958 --> 00:18:10,708 Seni buradan çıkarmak için fırsat kollayacağım. 174 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Neden? 175 00:18:17,708 --> 00:18:20,125 Senin yaşlarında bir kız kardeşim var. 176 00:19:00,750 --> 00:19:03,333 -Merhaba. -Selam. 177 00:19:10,833 --> 00:19:13,958 Kurama izliyor muydu? Ne yapıyordu? 178 00:19:14,041 --> 00:19:18,875 Söyledim ya. Öylece izliyordu. Goki'ye yardım falan da etmiyordu. 179 00:19:20,125 --> 00:19:24,250 Ne iş çeviriyordu bilmiyorum ama çok ürkütücüydü. 180 00:19:25,208 --> 00:19:28,500 Kurama insan suretinde bir yokai. 181 00:19:28,583 --> 00:19:33,625 Hakkında pek bir şey bilmiyoruz çünkü muhtemelen çok kurnaz biri. 182 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 Hem de Goki'nin arkadaşlarından biri. 183 00:19:36,625 --> 00:19:38,750 Kurama'nın elindeki Karanlık Aynası 184 00:19:38,833 --> 00:19:42,125 baktığında dileğini yerine getiren bir tehlikeli obje. 185 00:19:42,208 --> 00:19:45,833 Ne kadar kötü olursa olsun dilek gerçekleşir. 186 00:19:46,375 --> 00:19:48,375 -Tüm dilekler mi? -Evet. 187 00:19:48,875 --> 00:19:52,291 Toplu katliamlar, doğal afetler… Her şey. 188 00:19:52,375 --> 00:19:53,541 Yok artık. 189 00:19:54,291 --> 00:19:57,583 Karanlık Aynası güçlerini dolunaylı gecede gösterir. 190 00:19:57,666 --> 00:20:01,458 -Dolunaydan önce onu elinden almalıyız. -Evet. 191 00:20:06,041 --> 00:20:07,291 Oha. 192 00:20:07,375 --> 00:20:08,750 Yanmıyor. 193 00:20:11,416 --> 00:20:12,666 Bir dakika. 194 00:20:22,833 --> 00:20:25,208 -Beklediğiniz için teşekkürler. -Merhaba! 195 00:20:25,291 --> 00:20:27,583 Hoş geldiniz! Buyurun. 196 00:20:38,125 --> 00:20:40,333 Hoş geldiniz, masamız var. 197 00:21:20,583 --> 00:21:23,333 Merhaba, hazır. Bir dakika lütfen. 198 00:21:23,833 --> 00:21:25,541 Ziyaretiniz için teşekkürler. 199 00:21:44,541 --> 00:21:48,333 Koenma, sanırım bu… 200 00:21:48,833 --> 00:21:52,541 Evet. Kurama'dan bir davet gibi. 201 00:21:53,833 --> 00:21:55,125 Tuzak olabilir. 202 00:22:12,875 --> 00:22:15,833 SARAYASHIKI ŞEHİR HASTANESİ 203 00:23:06,000 --> 00:23:07,083 Endişelenme. 204 00:23:08,875 --> 00:23:13,166 Hedefime ulaştığımda Karanlık Aynası'nı geri getireceğim. 205 00:23:14,583 --> 00:23:18,166 Shuichi? Geldin mi? 206 00:23:20,333 --> 00:23:21,291 Evet. 207 00:23:21,791 --> 00:23:24,875 -Hayır, uzanmalısın. -Bir şeyim yok. 208 00:23:25,500 --> 00:23:29,500 Arkadaşın buraya kadar gelmiş, bir selam vereyim. 209 00:23:31,458 --> 00:23:33,500 Ben Shuichi'nin annesiyim. 210 00:23:34,541 --> 00:23:36,458 Vaziyetim için kusura bakmayın. 211 00:23:37,791 --> 00:23:41,333 Ama mutluyum. Çok rahatladım. 212 00:23:42,791 --> 00:23:45,916 Her gün beni ziyarete geldiğin için çok mutluyum 213 00:23:46,416 --> 00:23:50,708 ama arkadaşlarınla eğlenemiyorsun diye üzülüyorum. 214 00:23:55,125 --> 00:23:56,125 Anne? 215 00:23:57,541 --> 00:24:01,875 -Anne, iyi misin? -Bir şeyim yok. İyiyim… 216 00:24:09,875 --> 00:24:11,083 Şaşırdın mı? 217 00:24:12,125 --> 00:24:13,750 Evet. 218 00:24:15,666 --> 00:24:18,708 Shuichi, İnsan Âlemi'nde kullandığım isim. 219 00:24:19,916 --> 00:24:22,416 Ve şimdilik o benim annem. 220 00:24:23,916 --> 00:24:26,541 O beni büyütürken ben onu kandırıyordum. 221 00:24:28,291 --> 00:24:29,583 Nasıl yani? 222 00:24:30,458 --> 00:24:35,208 On yedi yıl önce güçlü bir avcı tarafından ağır yaralandım. 223 00:24:36,541 --> 00:24:40,833 Döllenmiş bir insan yumurtasını ele geçirerek avcıdan kaçabildim. 224 00:24:44,041 --> 00:24:47,083 Planım o anne tarafından büyütülmek 225 00:24:47,166 --> 00:24:50,041 ve gücümü toplayınca ortadan kaybolmaktı. 226 00:24:52,958 --> 00:24:54,416 Peki ne oldu? 227 00:25:02,291 --> 00:25:06,916 Sence yokailer şefkat denen şeyi hissedebilir mi? 228 00:25:12,416 --> 00:25:14,250 Hissedebildiklerini sanmazdım. 229 00:25:16,875 --> 00:25:19,083 Ta ki annem hastalanana kadar. 230 00:25:26,208 --> 00:25:28,500 Bir ay bile dayanamaz dediler. 231 00:25:35,750 --> 00:25:37,666 Karanlık Aynası'nı kullanarak 232 00:25:39,000 --> 00:25:40,416 anneme yardım edeceğim. 233 00:25:42,583 --> 00:25:44,041 Tek arzum bu. 234 00:25:45,041 --> 00:25:48,041 Her şey bittiğinde Karanlık Aynası'nı iade edeceğim. 235 00:25:51,875 --> 00:25:53,666 Bunu bana neden söylüyorsun? 236 00:25:58,833 --> 00:26:01,958 Galiba biri itirafımı duysun istedim. 237 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Her şeyden ötesi 238 00:26:09,250 --> 00:26:10,750 bana güven verdin. 239 00:26:23,583 --> 00:26:26,458 Lanet olsun… 240 00:26:31,750 --> 00:26:34,500 Durumunun farkında değildim. 241 00:26:36,375 --> 00:26:40,666 Umarım Kurama ve annesi mutlu olabilirler. 242 00:26:41,250 --> 00:26:43,375 Zor olacak. 243 00:26:44,541 --> 00:26:45,666 Ne? 244 00:26:45,750 --> 00:26:47,750 İşte başlıyoruz. Biraz acıtabilir. 245 00:26:54,708 --> 00:26:59,125 Devam ediyorum. Azıcık daha. İşte. Oldu. 246 00:27:00,875 --> 00:27:02,041 Biraz daha. 247 00:27:02,875 --> 00:27:05,291 İşte. Güzel. 248 00:27:06,916 --> 00:27:08,083 Dayan. 249 00:27:15,416 --> 00:27:17,541 -Elinize sağlık. -Çok teşekkürler! 250 00:27:17,625 --> 00:27:19,875 -Görüşürüz. -Yine bekleriz. 251 00:27:25,208 --> 00:27:26,583 Erişten hamur olacak. 252 00:27:27,541 --> 00:27:28,958 Baksana Keiko. 253 00:27:30,791 --> 00:27:31,875 Yokai… 254 00:27:33,416 --> 00:27:34,666 Hayır, yani… 255 00:27:38,125 --> 00:27:42,166 Sence kötülerin arasında da iyiler var mıdır? 256 00:27:43,041 --> 00:27:46,666 -Ne? Ne demek istiyorsun? -Yok, öylesine bir fikir işte. 257 00:27:50,250 --> 00:27:51,916 Herhâlde. 258 00:27:54,833 --> 00:27:58,833 Mesela seni iyi tanımayan insanlar 259 00:27:58,916 --> 00:28:02,958 biraz asi ve baş belası olduğunu düşünüyorlar. 260 00:28:03,500 --> 00:28:07,708 -Sanırım öyle. -Ama böyle olmadığını ben biliyorum. 261 00:28:09,125 --> 00:28:11,083 Kendi kararlarımı kendim veririm. 262 00:28:11,166 --> 00:28:14,833 Dünya istediği kadar bir insanın kötü olduğunu söylesin. 263 00:28:14,916 --> 00:28:18,166 Ben iyi olduğunu düşünüyorsam iyidir. 264 00:28:18,916 --> 00:28:22,500 Aynı şekilde, dünya birinin iyi olduğunu söylese bile 265 00:28:23,000 --> 00:28:26,583 pisliğin teki olduğunu düşünüyorsam bence öyledir. 266 00:28:28,416 --> 00:28:31,625 Bunu senden öğrendim Yusuke. 267 00:28:34,041 --> 00:28:35,041 Ne? 268 00:28:35,875 --> 00:28:36,875 Şaka yapıyorum. 269 00:28:37,416 --> 00:28:39,916 -Keiko. Bira lütfen. -Hemen! 270 00:28:51,708 --> 00:28:53,750 Yusuke! Bir sorun var! 271 00:28:55,250 --> 00:28:57,833 Ne yapıyorsun? Acele et! 272 00:28:58,916 --> 00:29:01,500 Hadi, acele et! Ne yapıyorsun? 273 00:29:03,916 --> 00:29:06,458 Ne oluyor be? Daha ramen'imi bile yemedim. 274 00:29:06,541 --> 00:29:08,208 Bir önemi yok! 275 00:29:08,291 --> 00:29:11,916 Koenma, Karanlık Aynası hakkında önemli bir şeyi söylemedi! 276 00:29:12,000 --> 00:29:13,083 Ne? 277 00:29:13,166 --> 00:29:17,375 Karanlık Aynası dileğini gerçekleştirirken önemli bir şeyi elinden alır. 278 00:29:19,250 --> 00:29:20,375 Önemli bir şeyi mi? 279 00:29:21,291 --> 00:29:23,291 Dilek tutan kişinin hayatını. 280 00:29:27,291 --> 00:29:31,375 Karanlık Aynası, dolunay olduğu için bu gece güçlerini gösterecek. 281 00:29:33,208 --> 00:29:35,000 -Vaktimiz yok. -Urameshi! 282 00:29:36,625 --> 00:29:37,875 Ne istiyorsun? 283 00:29:37,958 --> 00:29:40,291 -Esas sana sormalı. -Ne? 284 00:29:41,125 --> 00:29:44,250 Ona yardım edeceksin, değil mi? Şu yokai'yi diyorum. 285 00:29:45,208 --> 00:29:46,625 Nereden bildin? 286 00:29:49,708 --> 00:29:52,916 Yokai, şehri pervasızca yakıp yıkan tiplerden değil mi? 287 00:29:53,416 --> 00:29:56,791 Yani onlar için bir şey yapmana gerek yok! 288 00:30:00,583 --> 00:30:01,958 Çekil önümden Kuwabara. 289 00:30:03,875 --> 00:30:05,541 Dur! 290 00:30:10,375 --> 00:30:11,458 Lanet olsun! 291 00:31:09,416 --> 00:31:10,500 Dileğim… 292 00:31:12,791 --> 00:31:15,125 …annemin mutlu bir hayat yaşaması. 293 00:31:24,041 --> 00:31:26,333 -Kahretsin! -Urameshi! 294 00:31:32,166 --> 00:31:33,375 Lanet olsun! 295 00:31:34,708 --> 00:31:37,208 Aptal olma! O bir yokai! 296 00:31:37,291 --> 00:31:41,250 -Bırak beni! Bu seni ilgilendirmez! -İlgilendirir! 297 00:31:42,375 --> 00:31:46,708 Sana karşı galip gelemedim! Bir daha ölürsen seni affetmem. 298 00:31:48,375 --> 00:31:49,791 Kuwabara! 299 00:31:52,041 --> 00:31:53,041 Kahretsin! 300 00:31:54,000 --> 00:31:55,291 Urameshi! 301 00:32:01,916 --> 00:32:02,791 Ne yapıyorsun? 302 00:32:04,041 --> 00:32:07,125 -Seni durdurmaya geldim! -Karışma! 303 00:32:07,875 --> 00:32:09,958 Anneme yardım etmek istiyorum! 304 00:32:10,041 --> 00:32:12,666 Anneni hiç ardından ağlarken gördün mü? 305 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Ne? 306 00:32:15,916 --> 00:32:17,750 Bundan daha kötü bir şey yok. 307 00:32:23,458 --> 00:32:25,750 Ölürsen bunların bir anlamı kalmaz. 308 00:32:28,666 --> 00:32:29,625 Karanlık Aynası! 309 00:32:31,583 --> 00:32:33,500 Sana ömrümün yarısını vereceğim. 310 00:32:34,708 --> 00:32:35,541 Hayır! 311 00:32:44,125 --> 00:32:45,125 Sen… 312 00:32:58,416 --> 00:33:00,208 Urameshi! 313 00:33:00,291 --> 00:33:01,750 Urameshi! 314 00:33:01,833 --> 00:33:04,083 Hadi. Urameshi. 315 00:33:06,708 --> 00:33:09,041 Hadi bakalım. 316 00:33:18,458 --> 00:33:19,416 Anne? 317 00:33:22,208 --> 00:33:23,166 Anne. 318 00:33:49,000 --> 00:33:50,416 Shuichi. 319 00:33:52,083 --> 00:33:53,541 Hep burada mıydın sen? 320 00:34:13,791 --> 00:34:14,916 Bir daha hiç… 321 00:34:17,541 --> 00:34:19,125 …yanından ayrılmayacağım. 322 00:34:20,583 --> 00:34:21,625 Anne. 323 00:34:43,916 --> 00:34:44,916 Urameshi. 324 00:34:49,208 --> 00:34:50,416 Üzgünüm. 325 00:34:51,833 --> 00:34:53,416 Yanılmışım. 326 00:34:58,041 --> 00:35:01,666 Az önce ramen'im yarım kaldı. 327 00:35:05,625 --> 00:35:07,000 Yenisini ısmarlarsın. 328 00:35:11,666 --> 00:35:13,000 Evet, tabii. 329 00:37:12,333 --> 00:37:14,458 Buz Gözyaşı çalındı mı? 330 00:37:21,166 --> 00:37:23,916 Kim çaldı? 331 00:37:24,708 --> 00:37:27,666 Yönteme bakılırsa bir yokai'nin işi gibi görünüyor. 332 00:37:28,166 --> 00:37:29,666 Yokai mi? 333 00:37:31,416 --> 00:37:35,000 -Lanet olsun! Hemen Sakyo'yu ara! -Peki. 334 00:37:40,208 --> 00:37:44,708 Sen! Başımı büyük belaya soktun. 335 00:37:44,791 --> 00:37:48,541 Buz Gözyaşı'nın peşinde garip bir yokai var! 336 00:37:50,458 --> 00:37:55,291 Belaya bulaşmak istemiyorum. Korime'yi geri vereceğim. 337 00:37:55,791 --> 00:37:58,125 Çukur anlaşmasını da unutabilirsin. 338 00:37:59,541 --> 00:38:01,916 Rahatsızlık için özür dilerim. 339 00:38:03,625 --> 00:38:09,666 Ama bence sözleşmeyi feshetme kararı çok aceleye geldi. 340 00:38:13,208 --> 00:38:16,250 -Ne? -Şöyle yapsak? 341 00:38:17,791 --> 00:38:19,833 Lütfen evime gelin. 342 00:38:20,875 --> 00:38:23,750 Ona Buz Gözyaşı döktüreceğim. 343 00:38:25,083 --> 00:38:28,291 Sizi de hırsızlardan koruyacağım. 344 00:38:30,875 --> 00:38:32,875 Gelişinizi dört gözle bekliyorum. 345 00:38:45,541 --> 00:38:49,000 Toguro. Sana yeni bir iş vereceğim. 346 00:38:53,250 --> 00:38:55,458 Umarım bu iş 347 00:38:56,708 --> 00:38:58,041 ilginç bir şeydir. 348 00:42:26,333 --> 00:42:28,333 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar