1 00:00:06,416 --> 00:00:09,875 [enfants qui jouent] 2 00:00:09,958 --> 00:00:14,500 [enfants en chœur] 1, 2, 3, 4, 5 ! 3 00:00:22,375 --> 00:00:25,291 [notes menaçantes] 4 00:00:26,375 --> 00:00:28,625 [enfants, ensemble] 1, 2… 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,916 Bonjour, monsieur. Vous avez quoi dans la main ? 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,250 - [battements de cœur] - [homme] Tu parles de ça ? 7 00:00:39,750 --> 00:00:42,375 C'est quelque chose de très spécial. 8 00:00:42,458 --> 00:00:45,250 [battements de cœur] 9 00:00:46,125 --> 00:00:47,666 [souffle de vent] 10 00:00:47,750 --> 00:00:49,916 [cris effrayés] 11 00:01:01,666 --> 00:01:02,875 [homme] Tu vois ? 12 00:01:03,500 --> 00:01:04,875 C'est spécial. 13 00:01:04,958 --> 00:01:08,250 [battements de cœur] 14 00:01:10,041 --> 00:01:11,666 [Koenma] Pour revenir à la vie, 15 00:01:11,750 --> 00:01:14,000 Yusuke Urameshi est devenu Détective des Esprits. 16 00:01:14,083 --> 00:01:14,958 C'est quoi, ça ? 17 00:01:15,041 --> 00:01:17,916 [Koenma] Il doit chasser les yokai qui font le mal dans le monde humain. 18 00:01:18,000 --> 00:01:19,916 Apprends-moi à utiliser l'énergie spirituelle ! 19 00:01:20,000 --> 00:01:22,750 [Koenma] Mais il ne maîtrise pas son énergie spirituelle. 20 00:01:22,833 --> 00:01:26,541 De plus, les trois objets dangereux, sur lesquels le monde des esprits veillait 21 00:01:26,625 --> 00:01:28,958 ont été dérobés par trois voleurs yokai. 22 00:01:29,916 --> 00:01:33,333 Yusuke sera-t-il en mesure de récupérer ces objets dangereux ? 23 00:01:34,166 --> 00:01:36,666 [notes menaçantes] 24 00:01:37,250 --> 00:01:39,083 [gémissements de concentration] 25 00:01:44,791 --> 00:01:46,458 T'es mauvais, t'arrives à rien. 26 00:01:47,208 --> 00:01:49,583 Tu comprends la situation au moins, hein ? 27 00:01:53,625 --> 00:01:56,166 [Koenma] Goki, Kurama, Hiei ! 28 00:01:56,666 --> 00:02:00,958 Ces Yokai ont volé des objets dangereux, dotés d'énormes pouvoirs. 29 00:02:01,041 --> 00:02:04,291 Si on ne les récupère pas rapidement, le monde humain sera en danger. 30 00:02:04,375 --> 00:02:08,041 Sans compter que ces trois objets ont vaincu ces voleurs facilement, 31 00:02:08,125 --> 00:02:10,666 ce que nous avions anticipé facilement. 32 00:02:10,750 --> 00:02:14,583 [Koenma] C'est pour ça que je t'apprends à tirer avec le Pistolet Spirituel. 33 00:02:15,083 --> 00:02:17,375 Je ne pensais pas que ça te prendrait si longtemps. 34 00:02:17,458 --> 00:02:19,791 T'es pas très concentré, et un peu stupide. 35 00:02:19,875 --> 00:02:21,833 La ferme, Botan ! 36 00:02:22,500 --> 00:02:25,208 Si j'ai du mal à me concentrer, c'est à cause de vous ! 37 00:02:25,291 --> 00:02:27,458 Et l'intelligence n'a rien à voir avec ça. 38 00:02:27,541 --> 00:02:29,000 [Koenma] Deux tons plus bas ! 39 00:02:29,083 --> 00:02:30,458 Si tu ne veux pas de critique, 40 00:02:30,541 --> 00:02:33,750 rassemble l'énergie spirituelle et laisse-la s'échapper. Allez ! 41 00:02:33,833 --> 00:02:36,416 Je vais y arriver ! Je vais réussir à tirer ! 42 00:02:36,500 --> 00:02:38,500 [Koenma] Parfait alors ! Tire ! Allez ! 43 00:02:49,208 --> 00:02:51,208 [musique traînante] 44 00:02:51,291 --> 00:02:52,375 Tu sais quoi ? 45 00:02:53,291 --> 00:02:54,750 Le Pistolet Spirituel, 46 00:02:54,833 --> 00:02:58,375 c'est la seule arme que nous ayons pour combattre les yokai. 47 00:02:59,833 --> 00:03:01,666 Catalyse l'énergie dans ton cœur 48 00:03:02,375 --> 00:03:04,583 et appuie sur la gâchette avec ton cœur. 49 00:03:05,291 --> 00:03:08,083 Tu veux tirer avec les doigts, c'est pour ça que tu échoues. 50 00:03:10,708 --> 00:03:11,875 Essaye encore une fois. 51 00:03:11,958 --> 00:03:13,541 - [Botan] Koenma ! - [Koenma] Fais-le ! 52 00:03:13,625 --> 00:03:15,375 - [Botan] Koenma ! - [Koenma] Quoi ? 53 00:03:16,458 --> 00:03:19,291 [cris paniqués] 54 00:03:24,333 --> 00:03:28,625 - [père 1] Tu m'entends, chéri ? - [mère 1] Qu'est-ce qui s'est passé ? 55 00:03:28,708 --> 00:03:30,166 [mère 2] Hayato, réveille-toi ! 56 00:03:30,250 --> 00:03:32,833 [père 1] Qu'est-ce qui se passe ? Eh toi, petit ! 57 00:03:32,916 --> 00:03:34,083 [père 2] Tu vas bien ? 58 00:03:34,166 --> 00:03:37,000 - [mère 1] Hayato, mon chéri ! - [père 2] Naoya ! 59 00:03:38,208 --> 00:03:41,083 [Yusuke] On ne peut pas les ramener à leur état d'origine ? 60 00:03:42,166 --> 00:03:44,541 [Botan] Non, pas si leurs âmes ont été mangées. 61 00:03:46,250 --> 00:03:49,625 C'est un crime de Goki, avec l'objet dangereux dont nous parlions. 62 00:03:52,458 --> 00:03:54,583 Comment je peux aider ces enfants ? 63 00:03:57,500 --> 00:04:00,625 Goki détient leurs âmes. Le seul moyen, c'est de les récupérer. 64 00:04:03,166 --> 00:04:04,916 Alors, y a rien de plus facile. 65 00:04:06,250 --> 00:04:08,416 Il suffit de le trouver et de le détruire. 66 00:04:08,500 --> 00:04:10,708 Quoi ? C'est pas si simple que tu le crois. 67 00:04:10,791 --> 00:04:12,916 Tu ne gagneras pas sans le Pistolet Spirituel. 68 00:04:13,000 --> 00:04:14,500 C'est un détail, ça ! 69 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 Ave mes poings, ça devrait le faire. 70 00:04:17,083 --> 00:04:19,291 [Sawamura] On se blesse comme ça tout le temps ! 71 00:04:19,375 --> 00:04:21,000 - Pas vrai ? - [ils rient] 72 00:04:21,083 --> 00:04:22,625 [ami 1] Pourquoi tu restes à l'hôpital ? 73 00:04:22,708 --> 00:04:25,458 - [ami 1] Il est debout, lui ! - [ami 2] Arrête ! 74 00:04:25,541 --> 00:04:28,250 - [Sawamura] Regarde sa minerve ! - [Kuwabara] Je suis désolé. 75 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 Je n'ai pas été à la hauteur. 76 00:04:34,333 --> 00:04:35,208 [ami 1] Non… 77 00:04:35,958 --> 00:04:37,166 C'est pas ta faute. 78 00:04:38,125 --> 00:04:40,416 [Sawamura] C'est grâce à toi si on s'en est sortis. 79 00:04:43,208 --> 00:04:44,416 Je vous demande pardon. 80 00:04:54,583 --> 00:04:55,708 [Kuwabara] Urameshi ! 81 00:04:55,791 --> 00:04:57,541 [ami 1] Non, Kuwabara ! Attends ! 82 00:04:57,625 --> 00:04:59,375 [Yusuke] Salut, quoi de neuf ? 83 00:04:59,458 --> 00:05:00,875 Comment ça, quoi de neuf ? 84 00:05:01,375 --> 00:05:03,500 Comment t'as battu ce type l'autre jour ? 85 00:05:03,583 --> 00:05:05,375 Il était pas dans un état normal. 86 00:05:05,458 --> 00:05:08,458 T'as raison. Je me suis dit qu'il était possédé par un yokai. 87 00:05:08,958 --> 00:05:09,916 [Kuwabara] Un yokai ? 88 00:05:10,000 --> 00:05:12,916 J'ai chassé le yokai en lui avec mon énergie spirituelle. 89 00:05:14,750 --> 00:05:17,250 Dis-moi, t'es sûr d'avoir encore toute ta tête ? 90 00:05:17,333 --> 00:05:18,875 Je te dis ce qu'il en est. 91 00:05:18,958 --> 00:05:20,041 Je vois. 92 00:05:20,583 --> 00:05:23,458 - Ils t'ont donné un traitement ? - Tu me crois pas ? 93 00:05:23,541 --> 00:05:25,291 - Viens, on y va ! - [Yusuke] Salut. 94 00:05:25,375 --> 00:05:28,291 [Botan] Arrête de déblatérer sur le Monde des Esprits et les yokai ! 95 00:05:28,375 --> 00:05:29,958 [Kuwabara] Il va bien ? 96 00:05:30,041 --> 00:05:32,125 C'est qui cette fille bizarre avec lui ? 97 00:05:34,000 --> 00:05:35,666 De qui est-ce que tu parles ? 98 00:05:35,750 --> 00:05:39,416 De la fille en kimono avec Urameshi, qui le tire par le bas. 99 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 Euh… 100 00:05:42,333 --> 00:05:43,875 T'as mal vu. Y'a personne ! 101 00:05:44,666 --> 00:05:47,541 Ça revient, c'est ça ? Tu recommences à halluciner ? 102 00:05:47,625 --> 00:05:50,666 - C'est flippant. - Tu m'étonnes ! 103 00:05:51,375 --> 00:05:52,500 [cri effrayé] 104 00:05:52,583 --> 00:05:55,083 Foutez vous de ma gueule, je sais que c'est vrai. 105 00:05:59,208 --> 00:06:01,125 [Botan] Parmi les trois voleurs yokai, 106 00:06:01,208 --> 00:06:04,375 Goki est considéré comme le plus dangereux dans le monde humain. 107 00:06:05,166 --> 00:06:07,791 Parce que Goki se nourrit des âmes humaines. 108 00:06:09,250 --> 00:06:12,625 Le fait même que cette espèce existe est dangereux pour les humains. 109 00:06:14,416 --> 00:06:17,625 Goki affectionne particulièrement les âmes des enfants. 110 00:06:18,375 --> 00:06:20,750 Et le Globe Rapace qu'il détient 111 00:06:20,833 --> 00:06:23,583 va aspirer ton âme pour la garder en stock. 112 00:06:24,583 --> 00:06:28,625 Donc, le globe est dans les mains de la plus mauvaise personne. 113 00:06:32,541 --> 00:06:33,666 [Yusuke] J'en ai marre ! 114 00:06:33,750 --> 00:06:36,625 On ne s'est pas arrêté pour manger et on l'a pas retrouvé. 115 00:06:37,125 --> 00:06:40,083 [Botan] Il se cache en réprimant ses pouvoirs spirituels. 116 00:06:40,166 --> 00:06:42,791 Les yokai utilisent cette combine dans le Monde des humains. 117 00:06:44,208 --> 00:06:46,166 [Yusuke] Y'en a beaucoup dans notre monde ? 118 00:06:46,916 --> 00:06:50,000 [Botan] Non, en tout cas, pas autant qu'à une certaine époque. 119 00:06:50,083 --> 00:06:53,000 Le Monde des Esprits a créé une frontière. 120 00:06:53,083 --> 00:06:54,166 [Yusuke] C'est-à-dire ? 121 00:06:54,250 --> 00:06:57,416 C'est un rempart entre le Monde des humains et des Ténèbres. 122 00:06:57,500 --> 00:07:00,000 Grâce à ça, les yokai restent dans leur monde 123 00:07:00,083 --> 00:07:02,333 et les humains sont relativement tranquilles ! 124 00:07:02,916 --> 00:07:05,500 Comment t'expliques la présence du monstre ascaris ? 125 00:07:05,583 --> 00:07:08,083 Pourquoi il était là et pas dans le Monde des Ténèbres ? 126 00:07:09,041 --> 00:07:11,875 - Disons que… - Disons que quoi ? 127 00:07:12,583 --> 00:07:15,875 J'en ai aucune idée ! C'est ton boulot de le découvrir ! 128 00:07:16,500 --> 00:07:18,750 Pourquoi tu te mets en colère ? Allez, viens ! 129 00:07:18,833 --> 00:07:21,416 - Où tu vas, comme ça ? - [Yusuke] Tu sais quoi ? 130 00:07:21,500 --> 00:07:24,333 - Pourquoi t'es si détendu ? - Tu sais quoi ? 131 00:07:24,416 --> 00:07:26,916 Ça sert à rien, on a aucune piste ! 132 00:07:27,458 --> 00:07:28,500 Et j'ai le ventre vide. 133 00:07:28,583 --> 00:07:31,333 Comment je lui mettrai sa raclée si on tombe sur lui ? 134 00:07:34,083 --> 00:07:36,458 Pour un idiot, c'est plutôt bien raisonné ! 135 00:07:38,500 --> 00:07:40,125 [propriétaires] Bienvenue, Yusuke ! 136 00:07:40,708 --> 00:07:42,666 - Hé ! - [Yusuke] Salut, petit ! 137 00:07:43,166 --> 00:07:45,583 Je te remercie de m'avoir sauvé l'autre jour ! 138 00:07:45,666 --> 00:07:47,458 C'était rien ! C'était normal ! 139 00:07:47,541 --> 00:07:50,041 Bonjour. Nous vous sommes infiniment redevables. 140 00:07:50,125 --> 00:07:52,250 Je ne sais pas comment vous remercier. 141 00:07:52,333 --> 00:07:54,916 Oh, vous me gênez… C'est inutile. 142 00:07:55,000 --> 00:07:58,916 Ils sont déjà venus au restaurant hier pour te remercier de ton geste héroïque. 143 00:08:00,000 --> 00:08:01,541 C'est gentil ! Merci. 144 00:08:02,166 --> 00:08:04,208 T'es adorable. Est-ce que ça va ? 145 00:08:06,583 --> 00:08:07,541 Oui. 146 00:08:08,083 --> 00:08:10,166 Oui, mais je suis un peu triste. 147 00:08:11,500 --> 00:08:14,416 Beaucoup d'enfants se sont évanouis récemment 148 00:08:14,500 --> 00:08:16,750 sur l'aire de jeu à côté de chez nous. 149 00:08:17,250 --> 00:08:19,208 Donc, Masaru est inquiet à cause de ça. 150 00:08:22,625 --> 00:08:24,416 L'aire de jeu à côté de chez vous ? 151 00:08:25,458 --> 00:08:27,000 Je peux avoir votre adresse ? 152 00:08:27,791 --> 00:08:31,750 [voix d'enfants] Chi-fou-mi ! 153 00:08:33,666 --> 00:08:35,708 [bourrasques] 154 00:08:35,791 --> 00:08:38,208 [rires d'enfants] 155 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 [père 1] Attention ! 156 00:08:47,750 --> 00:08:49,208 [mère 1] Haru ! 157 00:08:49,291 --> 00:08:51,750 - [mère 2] Kazuto ! - [père 1] Fais pas l'imbécile ! 158 00:08:51,833 --> 00:08:53,750 On rigole pas avec ça ! 159 00:08:53,833 --> 00:08:56,416 - Fais pas semblant, relève-toi ! - [mère 1] Dépêche-toi ! 160 00:08:56,500 --> 00:08:58,833 [père 1] ! Qu'est-ce que tu fais ? C'est pas drôle ! 161 00:08:58,916 --> 00:09:00,375 [mère 1] Kazuto ! 162 00:09:00,458 --> 00:09:01,708 [père 2] J'appelle les secours ! 163 00:09:01,791 --> 00:09:04,333 - [mère 1] Haruto… - [père 1] Accroche-toi ! 164 00:09:11,250 --> 00:09:14,041 [musique de suspense] 165 00:09:41,208 --> 00:09:43,208 [battements de cœur] 166 00:09:44,666 --> 00:09:47,958 [battements de cœur] 167 00:09:49,458 --> 00:09:51,750 [Goki] Pour qui tu te prends ? 168 00:09:53,041 --> 00:09:55,833 [la musique à suspense continue] 169 00:09:58,416 --> 00:10:01,166 Je ne vais faire qu'une bouchée de toi, humain ! 170 00:10:02,583 --> 00:10:04,125 [rugissement] 171 00:10:08,041 --> 00:10:09,375 [grognement] 172 00:10:22,500 --> 00:10:23,791 [grognement] 173 00:10:48,791 --> 00:10:50,500 [musique intense] 174 00:11:08,291 --> 00:11:10,208 [la musique intense continue] 175 00:11:30,125 --> 00:11:31,833 [grognement] 176 00:11:38,500 --> 00:11:39,875 [grognement] 177 00:11:50,666 --> 00:11:52,166 [grognement] 178 00:12:06,458 --> 00:12:08,083 [respiration haletante] 179 00:12:09,333 --> 00:12:10,916 [coup violent] 180 00:12:11,000 --> 00:12:13,083 [coup violent] 181 00:12:13,166 --> 00:12:14,291 [rugissement] 182 00:12:34,125 --> 00:12:37,125 [grognement] 183 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 [pas qui approchent] 184 00:12:51,791 --> 00:12:53,625 [respiration haletante] 185 00:12:56,125 --> 00:12:58,333 [pas qui s'éloignent] 186 00:13:23,083 --> 00:13:24,083 [gémissement] 187 00:13:31,666 --> 00:13:33,291 - [grognement] - [cri de douleur] 188 00:13:34,791 --> 00:13:36,041 [Masaru] Arrête ! 189 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Je t'interdis de frapper Yusuke ! 190 00:13:42,708 --> 00:13:45,875 Mais on dirait que t'es en pleine santé, toi ! 191 00:13:46,958 --> 00:13:48,708 Reste pas là, Masaru ! 192 00:13:49,625 --> 00:13:51,083 [cri de douleur] 193 00:13:57,333 --> 00:13:59,208 [battements de cœur] 194 00:14:00,541 --> 00:14:03,625 - [Yusuke] Va-t'en ! - [Goki] Ne dérange pas mon repas ! 195 00:14:05,666 --> 00:14:07,875 - [grognement] - [battements de cœur] 196 00:14:13,666 --> 00:14:16,875 [grognement] 197 00:14:20,958 --> 00:14:23,875 [battements de cœur] 198 00:14:28,458 --> 00:14:32,958 [battements de cœur] 199 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 Non, pas lui ! 200 00:14:38,666 --> 00:14:40,416 Ah bon ? Pourquoi ? 201 00:14:44,583 --> 00:14:45,875 Enfoiré ! 202 00:14:47,041 --> 00:14:48,583 [Yusuke] Non ! 203 00:14:48,666 --> 00:14:50,500 [grognement] 204 00:14:52,083 --> 00:14:54,500 - [Yusuke] Tu vas payer ! - [grognement] 205 00:14:55,291 --> 00:14:56,916 [cri effrayé] 206 00:14:57,000 --> 00:14:59,208 [cri] 207 00:14:59,291 --> 00:15:01,958 [grognement] 208 00:15:07,416 --> 00:15:09,583 [battements de cœur] 209 00:15:11,333 --> 00:15:13,041 [râle agonisant] 210 00:15:14,000 --> 00:15:17,333 [battements de cœur] 211 00:15:22,958 --> 00:15:25,291 [musique douce] 212 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 [mère 1] Haru ? 213 00:15:32,625 --> 00:15:34,166 Tu m'entends ? 214 00:15:34,250 --> 00:15:36,250 [mère 2] J'ai eu tellement peur ! 215 00:15:37,000 --> 00:15:38,583 J'ai eu si peur pour toi ! 216 00:15:38,666 --> 00:15:40,916 [mère 3] On a eu tellement peur ! 217 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 [la musique douce continue] 218 00:15:49,916 --> 00:15:51,666 [Masaru] Ça va, Yusuke ? 219 00:15:55,041 --> 00:15:56,416 Merci pour tout à l'heure. 220 00:16:00,708 --> 00:16:01,541 [Yusuke] Allez ! 221 00:16:02,083 --> 00:16:03,833 [endolori] Tu peux te lever ? 222 00:16:05,166 --> 00:16:07,625 [Yusuke, soupir de douleur] Je te ramène. 223 00:16:19,416 --> 00:16:20,250 [coups à la porte] 224 00:16:20,333 --> 00:16:22,958 - [homme 1] Vas-y, je sais pas y faire. - [homme 2] Ça suffit. 225 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 [Tarukane] On n'obtiendra rien comme ça ! Poussez-vous! 226 00:16:31,958 --> 00:16:34,458 Si nous voulons que cette créature pleure, 227 00:16:34,541 --> 00:16:36,541 il faut en faire plus. 228 00:16:41,333 --> 00:16:44,250 - [peau qui grésille] - [gémissement de douleur] 229 00:16:51,083 --> 00:16:52,041 [Tarukane] Oh ! 230 00:16:52,125 --> 00:16:55,291 [rire méchant] 231 00:16:56,625 --> 00:16:57,541 Regardez ça ! 232 00:16:58,083 --> 00:17:00,375 Une larme de glace. Ça faisait longtemps ! 233 00:17:00,458 --> 00:17:02,083 [rire méchant] 234 00:17:02,166 --> 00:17:03,291 J'en veux d'autres ! 235 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 Pleure encore, je te dis ! 236 00:17:05,750 --> 00:17:08,750 [rire satisfait] 237 00:17:15,083 --> 00:17:17,291 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 238 00:17:17,375 --> 00:17:19,041 Essaye de résister, 239 00:17:19,125 --> 00:17:21,916 tu ne fais pas le poids, espèce de monstre ! 240 00:17:25,625 --> 00:17:28,833 La prochaine fois, tu sentiras passer ta douleur. 241 00:17:42,583 --> 00:17:45,333 [Tarukane] Bon sang, quel escroc, ce Sakyo… 242 00:17:46,041 --> 00:17:50,375 Il m'a donné un article aussi défectueux en échange de la Fosse. 243 00:17:50,458 --> 00:17:51,708 - Toi ! - [sbire] Oui ! 244 00:17:51,791 --> 00:17:54,416 Trouve un bon prix pour la larme de glace. 245 00:17:54,916 --> 00:17:56,541 - Oui, monsieur. - Le meilleur ! 246 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 Oui. 247 00:18:04,375 --> 00:18:06,125 Ce ne sera plus plus très long. 248 00:18:07,958 --> 00:18:11,000 Je vais chercher un moyen de te faire sortir d'ici. 249 00:18:13,333 --> 00:18:14,208 Pourquoi ? 250 00:18:17,666 --> 00:18:20,083 J'ai une petite sœur qui a à peu près ton âge. 251 00:18:38,208 --> 00:18:40,500 [battements de cœur] 252 00:18:50,458 --> 00:18:51,583 [inspiration] 253 00:18:55,708 --> 00:18:58,125 [cri de douleur] 254 00:19:00,750 --> 00:19:02,875 - [passante] Bonjour. - [Kuwabara] Bonjour. 255 00:19:09,916 --> 00:19:12,375 [Botan] Quoi ? Kurama regardait ? 256 00:19:12,458 --> 00:19:13,875 Il n'a rien fait d'autre ? 257 00:19:13,958 --> 00:19:16,083 [Yusuke] Il regardait, c'est tout. 258 00:19:16,958 --> 00:19:18,875 Il n'a pas essayé d'aider Goki. 259 00:19:20,083 --> 00:19:22,083 Je sais pas du tout à quoi il jouait. 260 00:19:22,583 --> 00:19:24,208 Mais c'était plutôt flippant. 261 00:19:25,166 --> 00:19:28,458 Kurama est un yokai qui a l'aspect et la peau des humains. 262 00:19:28,541 --> 00:19:31,625 On ne sait presque rien de lui depuis qu'on a appris son existence. 263 00:19:31,708 --> 00:19:33,750 Apparemment, il est très rusé. 264 00:19:33,833 --> 00:19:36,000 Et c'est un des potes de Goki ! 265 00:19:36,083 --> 00:19:38,500 Et le Miroir des Ténèbres que possède Kurama 266 00:19:38,583 --> 00:19:42,125 est un objet dangereux qui permet à son possesseur de réaliser ses désirs. 267 00:19:42,208 --> 00:19:45,833 Quel que soit ce désir, bon ou mauvais, il se réalisera. 268 00:19:46,500 --> 00:19:47,916 Tous sans exception ? 269 00:19:48,000 --> 00:19:51,125 Oui. Catastrophes naturelles, tueries de masse... 270 00:19:51,208 --> 00:19:53,250 - Absolument tout. - [Yusuke] Sérieux ? 271 00:19:54,083 --> 00:19:57,583 [Botan] Le Miroir des Ténèbres révèle ses pouvoirs à la pleine lune. 272 00:19:57,666 --> 00:20:00,041 Il faut donc le lui reprendre avant. 273 00:20:00,541 --> 00:20:01,416 [Yusuke] Ouais. 274 00:20:02,583 --> 00:20:04,166 [musique rythmée] 275 00:20:06,125 --> 00:20:07,291 C'est quoi ce truc ? 276 00:20:07,375 --> 00:20:09,416 [Yusuke] Il est pourri, ce briquet ! 277 00:20:11,333 --> 00:20:12,291 [Kuwabara] Non ! 278 00:20:12,375 --> 00:20:14,375 [la musique rythmée continue] 279 00:20:22,833 --> 00:20:25,041 [conversations indistinctes] 280 00:20:25,125 --> 00:20:27,458 [vendeuse] À qui le tour ? Avancez ! 281 00:21:20,541 --> 00:21:23,333 Bonjour ! Votre commande est prête. Je vais la chercher. 282 00:21:24,083 --> 00:21:25,583 [vendeuse] Et voilà pour vous. 283 00:21:44,458 --> 00:21:45,791 [Botan] Koenma. 284 00:21:46,375 --> 00:21:48,541 Je crois… C'est bien ça ? 285 00:21:48,625 --> 00:21:49,458 Oui. 286 00:21:49,958 --> 00:21:52,541 Ça m'a tout l'air d'être une invitation de Kurama. 287 00:21:53,666 --> 00:21:55,166 Ça pourrait être un piège. 288 00:21:57,833 --> 00:22:00,375 [croassement des corbeaux] 289 00:23:05,916 --> 00:23:07,166 [Kurama] Ne t'inquiète pas. 290 00:23:08,791 --> 00:23:10,500 Une fois mon objectif atteint, 291 00:23:11,000 --> 00:23:12,958 je rendrai le Miroir des Ténèbres. 292 00:23:14,291 --> 00:23:15,750 [femme, faiblement] Shuichi ? 293 00:23:16,791 --> 00:23:17,916 C'est toi ? 294 00:23:18,916 --> 00:23:19,833 [gémissement] 295 00:23:20,458 --> 00:23:23,333 [Kurama] Arrête, tu dois rester allongée. 296 00:23:23,416 --> 00:23:24,583 [femme] Ça va. 297 00:23:25,333 --> 00:23:29,500 Un de tes amis a fait le trajet avec toi, il faut bien que je le salue. 298 00:23:31,458 --> 00:23:33,416 Bonjour, je suis la mère de Shuichi ! 299 00:23:34,375 --> 00:23:36,458 Je ne suis pas présentable, excusez-moi. 300 00:23:37,333 --> 00:23:38,791 Mais ça me fait tellement, 301 00:23:39,333 --> 00:23:40,916 tellement plaisir. 302 00:23:42,791 --> 00:23:45,833 Je suis contente que tu viennes me voir tous les jours. 303 00:23:46,333 --> 00:23:48,958 J'avais peur que tu n'aies plus le temps de voir tes amis, 304 00:23:49,041 --> 00:23:50,500 mais je vois que non. 305 00:23:52,375 --> 00:23:54,166 [elle tousse] 306 00:23:55,208 --> 00:23:56,041 Maman ? 307 00:23:57,458 --> 00:23:59,166 Maman, ça va ? 308 00:23:59,250 --> 00:24:01,333 Oui, je vais bien. 309 00:24:04,125 --> 00:24:07,583 [toux] 310 00:24:09,875 --> 00:24:11,000 [Kurama] T'es étonné ? 311 00:24:12,083 --> 00:24:13,041 Je comprends. 312 00:24:15,625 --> 00:24:18,625 Shuichi est le nom que j'utilise dans le monde humain. 313 00:24:19,833 --> 00:24:22,208 Cette femme malade, c'est ma mère, en ce moment. 314 00:24:23,875 --> 00:24:26,583 En tout cas, elle le croit depuis qu'elle m'élève. 315 00:24:28,125 --> 00:24:29,500 Qu'est-ce que tu veux dire ? 316 00:24:30,458 --> 00:24:31,875 Il y a dix-sept ans, 317 00:24:32,625 --> 00:24:35,416 j'ai été grièvement blessé par un puissant assaillant. 318 00:24:36,500 --> 00:24:37,958 Mais ce qu'il ne savait pas, 319 00:24:38,500 --> 00:24:41,166 c'est que j'avais un ovule fécondé pour lui échapper. 320 00:24:44,000 --> 00:24:46,208 Mon plan était d'être élevé par cette mère 321 00:24:47,208 --> 00:24:50,250 et de disparaître une fois que j'aurais retrouvé mes forces. 322 00:24:52,916 --> 00:24:54,375 Il s'est passé quoi ensuite ? 323 00:25:02,291 --> 00:25:03,833 Tu crois qu'un yokai 324 00:25:04,875 --> 00:25:07,083 est en mesure d'avoir de la compassion ? 325 00:25:12,416 --> 00:25:14,208 Je ne le pensais pas non plus. 326 00:25:16,666 --> 00:25:18,958 Jusqu'à ce que ma mère tombe gravement malade. 327 00:25:26,083 --> 00:25:28,500 Selon les spécialistes, elle en avait pour un mois. 328 00:25:35,666 --> 00:25:37,708 Je veux utiliser ce miroir 329 00:25:39,000 --> 00:25:40,375 pour aider ma mère. 330 00:25:42,583 --> 00:25:44,041 C'est mon seul désir. 331 00:25:45,041 --> 00:25:48,041 Une fois que ça sera fait, je rendrai le Miroir des Ténèbres. 332 00:25:51,875 --> 00:25:53,666 Pourquoi tu me racontes tout ça ? 333 00:25:58,791 --> 00:26:01,875 Je voulais qu'une personne au moins soit témoin de mes aveux. 334 00:26:06,541 --> 00:26:08,000 Mais surtout, parce que… 335 00:26:09,208 --> 00:26:11,208 Je pense que je peux te faire confiance. 336 00:26:12,625 --> 00:26:14,791 [musique émouvante] 337 00:26:24,083 --> 00:26:26,500 Oh, putain ! 338 00:26:29,375 --> 00:26:30,583 [Botan renifle] 339 00:26:31,708 --> 00:26:34,458 J'avais pas compris qu'il était dans cette situation. 340 00:26:36,375 --> 00:26:40,500 J'espère de tout cœur que Kurama et sa mère pourront être heureux. 341 00:26:41,333 --> 00:26:43,250 Ça va être difficile. 342 00:26:44,458 --> 00:26:45,666 Quoi ? 343 00:26:45,750 --> 00:26:48,125 - [médecin] Bien, encore un peu. - [gémissement] 344 00:26:48,708 --> 00:26:50,208 [gémissement de douleur] 345 00:26:54,416 --> 00:26:55,791 [médecin] Je continue. 346 00:26:55,875 --> 00:26:59,166 Encore un peu. Voilà ! C'est bien ! C'est très bien. 347 00:27:00,625 --> 00:27:03,541 - Encore un peu... C'est bien ! - [gémissement] 348 00:27:06,666 --> 00:27:09,458 [médecin] C'est bientôt terminé ! Vous êtes courageux. 349 00:27:11,833 --> 00:27:14,500 GALERIE MARCHANDE SARAYASHIKI 350 00:27:15,291 --> 00:27:17,541 - [client] Merci ! - [Keiko] Merci à vous ! 351 00:27:17,625 --> 00:27:19,958 - [femme] Merci d'être venu ! - [client] À bientôt ! 352 00:27:25,041 --> 00:27:26,291 Ça va refroidir. 353 00:27:27,500 --> 00:27:29,583 - Dis, Keiko ? -[Keiko] Mmm ? 354 00:27:30,833 --> 00:27:32,416 Tu crois que les yokai… 355 00:27:33,416 --> 00:27:34,791 Enfin, je veux dire… 356 00:27:38,041 --> 00:27:39,708 Tu crois qu'il peut y avoir 357 00:27:40,416 --> 00:27:42,166 des bons parmi les méchants ? 358 00:27:43,000 --> 00:27:44,791 Je comprends pas ta question. 359 00:27:44,875 --> 00:27:46,625 [Yusuke] C'est juste une pensée. 360 00:27:47,958 --> 00:27:49,208 [Keiko] Mmm… 361 00:27:50,250 --> 00:27:52,833 En y réfléchissant, je crois que c'est possible. 362 00:27:54,208 --> 00:27:55,916 Tiens, par exemple, 363 00:27:56,000 --> 00:27:58,625 quand on te voit comme ça et qu'on ne te connaît pas, 364 00:27:58,708 --> 00:28:02,833 on pourrait penser que t'es un rebelle et que t'aimes causer des problèmes. 365 00:28:03,458 --> 00:28:04,500 Ouais, sans doute. 366 00:28:05,250 --> 00:28:07,583 Alors que dans le fond, t'es pas comme ça. 367 00:28:09,125 --> 00:28:10,708 Personne ne pensera pour moi. 368 00:28:11,291 --> 00:28:14,833 Je me fiche de savoir que telle personne est méchante. 369 00:28:14,916 --> 00:28:18,041 Si pour moi, c'est une belle personne, alors, c'est une belle personne. 370 00:28:18,833 --> 00:28:22,416 Pareil dans l'autre sens. Si les gens pensent que quelqu'un est bien 371 00:28:22,916 --> 00:28:26,333 et que moi je crois que c'est un idiot, alors c'est un idiot. 372 00:28:28,291 --> 00:28:29,416 C'est grâce à toi 373 00:28:29,916 --> 00:28:31,833 que j'en suis venue à penser comme ça. 374 00:28:34,000 --> 00:28:34,916 C'est vrai ? 375 00:28:35,000 --> 00:28:36,916 [en riant] Je plaisante ! 376 00:28:37,416 --> 00:28:39,916 - [client] Keiko, une bière ! - J'arrive ! 377 00:28:45,833 --> 00:28:47,833 [musique douce] 378 00:28:51,416 --> 00:28:53,333 [Botan] Yusuke ! Y a un problème ! 379 00:28:55,250 --> 00:28:57,833 Qu'est-ce que t'attends ? Réagis, dépêche-toi ! 380 00:28:58,750 --> 00:29:01,416 C'est grave, je te dis ! Reste pas planté là ! 381 00:29:03,791 --> 00:29:06,416 Quoi, encore ? J'ai même pas eu le temps de bouffer ! 382 00:29:06,500 --> 00:29:08,166 On s'en fiche, tu mangeras plus tard. 383 00:29:08,250 --> 00:29:11,833 Koenma a oublié de te dire une chose au sujet du Miroir. 384 00:29:11,916 --> 00:29:13,083 C'est quoi ? 385 00:29:13,166 --> 00:29:15,041 Quand le Miroir exauce un vœu, 386 00:29:15,125 --> 00:29:17,541 il enlève quelque chose d'important en retour. 387 00:29:19,125 --> 00:29:20,250 Ah ouais, comme quoi ? 388 00:29:21,250 --> 00:29:23,125 La vie de celui qui a fait le vœu. 389 00:29:27,291 --> 00:29:28,666 [Botan] C'est la pleine lune. 390 00:29:28,750 --> 00:29:31,625 Le Miroir des Ténèbres va montrer pleinement ses pouvoirs. 391 00:29:33,125 --> 00:29:35,000 - On se grouille. - [Kuwabara] Urameshi. 392 00:29:36,500 --> 00:29:39,291 - Qu'est-ce que tu me veux ? - Tu vas faire une connerie. 393 00:29:39,375 --> 00:29:40,291 Ah ouais ? 394 00:29:41,291 --> 00:29:44,250 T'as l'intention d'apporter ton aide à ce yokai, c'est ça ? 395 00:29:45,041 --> 00:29:47,375 Ca fait longtemps que t'es là ? 396 00:29:49,916 --> 00:29:53,208 Les yokai, c'est ceux qui brûlent des villes, non ? 397 00:29:53,291 --> 00:29:56,791 Si c'est le cas, je ne vois aucune raison d'aider l'un d'entre eux. 398 00:29:56,875 --> 00:29:58,875 [musique tendue] 399 00:30:00,125 --> 00:30:01,333 Allez, bouge. 400 00:30:03,750 --> 00:30:05,541 J'en ai pas fini avec toi ! 401 00:30:08,416 --> 00:30:10,291 [la musique tendue continue] 402 00:30:10,375 --> 00:30:11,541 [Kuwabara] Fait chier ! 403 00:30:14,875 --> 00:30:16,833 [bips irréguliers du moniteur] 404 00:30:16,916 --> 00:30:18,875 [battements de cœur] 405 00:30:20,041 --> 00:30:22,750 - [battements de cœur] - [bips irréguliers du moniteur] 406 00:30:23,500 --> 00:30:26,000 [la musique tendue continue] 407 00:30:30,208 --> 00:30:32,250 [bips irréguliers du moniteur] 408 00:30:41,166 --> 00:30:44,208 [la musique tendue continue] 409 00:31:09,375 --> 00:31:10,708 Ce que je souhaite… 410 00:31:12,583 --> 00:31:15,250 C'est que ma mère retrouve sa vie d'avant. 411 00:31:18,041 --> 00:31:19,416 [cri de douleur] 412 00:31:24,041 --> 00:31:26,125 - [Yusuke] Merde ! - [Kuwabara] Urameshi ! 413 00:31:32,125 --> 00:31:33,458 [Yusuke] Putain ! 414 00:31:34,708 --> 00:31:37,208 [Kuwabara] Te laisse pas avoir ! C'est un yokai ! 415 00:31:37,291 --> 00:31:39,375 [Yusuke] Occupe-toi de tes affaires ! 416 00:31:39,458 --> 00:31:41,416 [Kuwabara] C'est mes affaires ! 417 00:31:42,333 --> 00:31:44,000 J'ai jamais réussi à te vaincre. 418 00:31:44,500 --> 00:31:46,708 Si tu meurs encore, je te pardonnerai jamais. 419 00:31:48,208 --> 00:31:49,291 Kuwabara. 420 00:31:52,000 --> 00:31:52,958 [Yusuke] Merde ! 421 00:31:53,916 --> 00:31:55,041 [Kuwabara] Urameshi ! 422 00:31:59,041 --> 00:32:00,083 [gémissement] 423 00:32:02,041 --> 00:32:03,250 [Kurama] À quoi tu joues ? 424 00:32:03,958 --> 00:32:07,125 - [Yusuke] Je suis venu t'en empêcher ! - [Kurama] Ne t'en mêle pas. 425 00:32:07,791 --> 00:32:09,958 Je veux sauver ma mère coûte que coûte ! 426 00:32:10,041 --> 00:32:12,666 Tu as déjà vu ta mère pleurer à cause de toi ? 427 00:32:14,166 --> 00:32:15,041 Quoi ? 428 00:32:15,875 --> 00:32:18,166 Y a rien de pire que ça, crois-moi. 429 00:32:18,250 --> 00:32:20,666 [musique émouvante] 430 00:32:23,208 --> 00:32:25,291 Si tu meurs, ça la rendra pas heureuse ! 431 00:32:28,666 --> 00:32:30,291 Miroir des Ténèbres ! 432 00:32:31,583 --> 00:32:33,500 Je vais donner la moitié de ma vie ! 433 00:32:34,125 --> 00:32:35,541 Non, ne fais pas ça ! 434 00:32:36,375 --> 00:32:38,041 [Yusuke geint de douleur] 435 00:32:38,125 --> 00:32:39,958 [ils crient tous les deux] 436 00:32:40,041 --> 00:32:41,458 [musique intense] 437 00:32:41,541 --> 00:32:43,541 [cris de douleur] 438 00:32:46,958 --> 00:32:49,458 [cris de douleur] 439 00:32:50,833 --> 00:32:53,000 [la musique intense continue] 440 00:32:54,625 --> 00:32:56,625 [la musique s'arrête net] 441 00:32:59,000 --> 00:33:00,208 [Kuwabara] Urameshi ! 442 00:33:00,291 --> 00:33:01,750 Urameshi ! Réponds ! Ça va ? 443 00:33:01,833 --> 00:33:03,666 Hé ! Urameshi ! 444 00:33:06,708 --> 00:33:08,791 [Kuwabara] Allez viens, lève-toi. 445 00:33:12,791 --> 00:33:15,000 [soupir endolori] 446 00:33:18,458 --> 00:33:19,458 Maman ? 447 00:33:22,166 --> 00:33:23,041 Maman ! 448 00:33:24,750 --> 00:33:27,083 [bip régulier du moniteur] 449 00:33:37,500 --> 00:33:38,750 [respiration douce] 450 00:33:48,708 --> 00:33:50,208 [doucement] Shuichi. 451 00:33:51,375 --> 00:33:53,458 Tu es resté là pendant tout ce temps ? 452 00:33:55,875 --> 00:33:57,875 [musique douce] 453 00:34:13,708 --> 00:34:14,791 Je te promets 454 00:34:17,541 --> 00:34:19,000 de rester auprès de toi. 455 00:34:20,833 --> 00:34:21,750 Tout le temps. 456 00:34:23,583 --> 00:34:24,750 [soupir attendri] 457 00:34:36,958 --> 00:34:39,208 [la musique douce continue] 458 00:34:43,791 --> 00:34:44,750 Urameshi. 459 00:34:49,208 --> 00:34:50,166 Je suis désolé. 460 00:34:51,791 --> 00:34:53,000 Je me suis trompé. 461 00:34:58,000 --> 00:34:59,125 Tout à l'heure, 462 00:35:00,000 --> 00:35:01,666 j'ai pas pu manger mes ramens. 463 00:35:05,500 --> 00:35:06,750 Paye-moi un bol ! 464 00:35:11,166 --> 00:35:13,000 [amusé] OK. 465 00:35:13,083 --> 00:35:15,083 [la musique douce continue] 466 00:35:23,833 --> 00:35:25,833 [la musique douce s'estompe] 467 00:35:31,125 --> 00:35:33,625 [bourrasques] 468 00:35:33,708 --> 00:35:36,083 [musique menaçante] 469 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 [la musique menaçante continue] 470 00:36:05,250 --> 00:36:07,250 [la musique menaçante continue] 471 00:36:32,416 --> 00:36:34,833 [la musique menaçante continue] 472 00:36:35,833 --> 00:36:37,708 [course précipitée] 473 00:36:42,416 --> 00:36:45,083 [crissement des pneus] 474 00:36:51,958 --> 00:36:53,958 [la musique menaçante continue] 475 00:36:59,333 --> 00:37:00,250 [cri terrifié] 476 00:37:12,083 --> 00:37:14,916 [Tarukane] La Larme de Glace a été volée ? 477 00:37:16,208 --> 00:37:18,875 [cri de colère] 478 00:37:21,125 --> 00:37:23,833 [Tarukane] Qui a bien pu la voler ? 479 00:37:24,708 --> 00:37:27,625 [sbire] D'après le mode opératoire, ça serait un yokai. 480 00:37:28,125 --> 00:37:29,541 [Tarukane] Un yokai ? 481 00:37:31,083 --> 00:37:32,041 Bon sang ! 482 00:37:32,125 --> 00:37:35,125 - Appelle tout de suite Sakyo ! - [sbire] Oui, monsieur. 483 00:37:40,208 --> 00:37:41,916 Je dois vous dire 484 00:37:42,000 --> 00:37:44,625 que j'ai pas mal d'ennuis à cause de vous. 485 00:37:44,708 --> 00:37:48,166 Il semblerait qu'un étrange yokai recherche les Larmes de Glace. 486 00:37:49,916 --> 00:37:52,750 Je ne veux surtout pas avoir d'ennuis, vous comprenez ? 487 00:37:52,833 --> 00:37:55,208 Je vais donc vous rendre la Korime. 488 00:37:55,291 --> 00:37:57,958 Et on va oublier cet accord concernant la Fosse. 489 00:37:59,416 --> 00:38:02,125 [Sakyo, au téléphone] Désolé pour la gêne occasionnée. 490 00:38:03,625 --> 00:38:04,583 Cependant… 491 00:38:05,250 --> 00:38:09,041 Je crois que cette décision est un peu hâtive. 492 00:38:13,166 --> 00:38:14,166 Pardon ? 493 00:38:14,833 --> 00:38:16,083 [Sakyo] Écoutez, 494 00:38:17,750 --> 00:38:19,875 je souhaiterais que vous me l'ameniez. 495 00:38:20,708 --> 00:38:23,541 Je vais lui faire pleurer des Larmes de Glace, croyez-moi. 496 00:38:25,041 --> 00:38:28,083 Je m'assurerai aussi de vous défendre contre les voleurs. 497 00:38:30,833 --> 00:38:32,583 Sur ce à très bientôt, cher ami. 498 00:38:33,250 --> 00:38:34,416 [communication coupée] 499 00:38:45,500 --> 00:38:46,375 Toguro ! 500 00:38:47,041 --> 00:38:48,916 J'ai une nouvelle mission pour toi. 501 00:38:53,375 --> 00:38:55,375 C'est quelque chose d'intéressant, 502 00:38:56,666 --> 00:38:57,916 j'espère ! 503 00:39:01,833 --> 00:39:04,000 [musique mystérieuse] 504 00:39:54,833 --> 00:39:56,708 [la musique mystérieuse s'arrête] 505 00:39:56,791 --> 00:39:58,791 [musique électronique] 506 00:42:17,875 --> 00:42:19,875 [la musique électronique s'arrête] 507 00:42:25,041 --> 00:42:28,583 [battements de coeur]