1 00:00:10,500 --> 00:00:13,541 Yusuke, the Spirit Detective, retrieved the Rapacious Orb from Goki. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,583 Then upon learning of Kurama's wish… 3 00:00:17,666 --> 00:00:20,458 -I'm going to give you half my life too. -Stop! 4 00:00:20,541 --> 00:00:24,500 …he gave up half of his life and succeeded in recovering the Mirror of Darkness. 5 00:00:25,250 --> 00:00:28,333 Hiei possesses the last dangerous object, the Conjuring Blade. 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,583 On being tasked with retrieving this too, 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,125 Yusuke infiltrated a certain mansion. 8 00:00:43,166 --> 00:00:44,500 Hey, Koenma. 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,583 Is he really gonna show up? 10 00:00:47,083 --> 00:00:51,500 The only people Hiei attacks are subordinates of the jeweler Tarukane. 11 00:00:51,583 --> 00:00:54,541 It's very likely he'll show up at the mansion to get their boss. 12 00:00:54,625 --> 00:00:56,708 Hey, you mean you're not sure? 13 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 That's what "an investigation" is! 14 00:00:58,583 --> 00:01:02,041 Just shut your mouth and retrieve the Conjuring Blade. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,666 Hey, jerk. 16 00:01:03,750 --> 00:01:06,708 I'm sure this can count as some kind of workplace harassment. 17 00:01:06,791 --> 00:01:07,791 Are you listening? 18 00:01:08,750 --> 00:01:12,458 The Conjuring Blade is a dangerous object that can grant desired ability. 19 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 We don't know what kind of power he's gained. 20 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 Be very careful with how you proceed, got it? 21 00:01:18,958 --> 00:01:20,208 Fine, I got it. 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,666 -Over there! -There! 23 00:01:27,583 --> 00:01:28,750 See? 24 00:01:28,833 --> 00:01:30,750 My prediction was right on the money! 25 00:01:32,500 --> 00:01:34,083 Now's not the time to show off! 26 00:01:41,333 --> 00:01:43,291 I don't know! 27 00:01:43,791 --> 00:01:46,000 The Korime is no longer here! 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,583 You must be Hiei. 29 00:01:54,791 --> 00:01:58,375 You don't look like you'd hand over the Conjuring Blade without a fight. 30 00:02:00,000 --> 00:02:01,666 The Spirit World's errand boy. 31 00:02:02,583 --> 00:02:03,916 Stay out of my way. 32 00:02:15,833 --> 00:02:17,083 You bastard! 33 00:02:32,625 --> 00:02:33,916 What a waste of time! 34 00:02:34,000 --> 00:02:36,375 I'm not even going to draw my sword for a human. 35 00:03:25,500 --> 00:03:27,708 Thank you for coming all this way. 36 00:03:27,791 --> 00:03:28,916 Sakyo! 37 00:03:29,000 --> 00:03:31,541 My subordinates were ambushed by a yokai! 38 00:03:32,125 --> 00:03:33,416 A close call, wasn't it? 39 00:03:33,958 --> 00:03:35,041 Luckily, you made it. 40 00:03:36,708 --> 00:03:40,583 They're after that Korime. What are you gonna do? 41 00:03:41,166 --> 00:03:42,166 Please, don't worry. 42 00:03:42,750 --> 00:03:44,875 You'll be safe on this island. 43 00:03:56,041 --> 00:03:57,125 Here you go, sir. 44 00:04:00,541 --> 00:04:02,458 If it isn't Mr. Tarukane! 45 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 Have you finally become a club member too? 46 00:04:09,166 --> 00:04:14,958 I provide a playground for the wealthy who have exhausted their other pleasures. 47 00:04:15,458 --> 00:04:18,583 -I didn't come here to play. -Certainly. 48 00:04:19,125 --> 00:04:22,750 But I think if you see this with your own eyes, 49 00:04:22,833 --> 00:04:25,583 you'll be more likely to trust me. 50 00:04:40,458 --> 00:04:42,000 What are you scheming? 51 00:04:44,416 --> 00:04:47,083 We're pitting yokai against yokai. 52 00:05:09,166 --> 00:05:11,625 Thirty percent, I guess. 53 00:05:27,583 --> 00:05:29,333 What a letdown! 54 00:05:30,083 --> 00:05:33,291 You're gonna get your ass beat that easy? Dumbass! 55 00:05:34,791 --> 00:05:37,250 That's what happens when you bet on a long shot. 56 00:05:40,250 --> 00:05:41,833 Let's put him on guard duty. 57 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 -Is there a problem? -No… 58 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 Not at all. 59 00:05:52,166 --> 00:05:54,291 I'm glad I've gained your trust. 60 00:05:55,083 --> 00:05:58,541 Now, let's move the Korime to a safe place. 61 00:06:16,333 --> 00:06:17,750 Please use this one. 62 00:06:18,250 --> 00:06:19,375 Put her inside. 63 00:06:34,083 --> 00:06:34,958 What?! 64 00:06:52,416 --> 00:06:53,250 Hurry up! 65 00:06:54,041 --> 00:06:55,458 We'll get out in that chopper! 66 00:06:55,541 --> 00:06:57,833 But if we do, you'll be hunted down as well! 67 00:06:57,916 --> 00:07:00,125 There's no time to worry about me! 68 00:07:06,291 --> 00:07:07,958 He's right. 69 00:07:08,458 --> 00:07:10,833 You should be more concerned about yourself. 70 00:07:24,166 --> 00:07:25,416 Well, 71 00:07:25,916 --> 00:07:30,666 worrying won't change the fact that you're going to die. 72 00:07:46,916 --> 00:07:48,666 Good job! 73 00:07:49,833 --> 00:07:51,416 Very good job! 74 00:07:52,250 --> 00:07:54,458 It seems we've met your expectations. 75 00:07:57,500 --> 00:08:00,041 I assume you'll take care of these two as well. 76 00:08:02,708 --> 00:08:04,291 It seems that one is human, 77 00:08:05,291 --> 00:08:07,166 and the other is a yokai. 78 00:08:08,833 --> 00:08:09,916 In any case, 79 00:08:10,416 --> 00:08:12,583 in order for you to return home safely, 80 00:08:13,958 --> 00:08:15,833 I'll have them take care of it. 81 00:08:40,166 --> 00:08:42,583 People say, "It's like taking candy from a baby," 82 00:08:42,666 --> 00:08:46,041 but if your enemy is too weak, you won't even want to take anything. 83 00:08:46,583 --> 00:08:49,708 Well, anyway, there's no need to be so down. 84 00:08:49,791 --> 00:08:50,833 Cheer up! 85 00:08:50,916 --> 00:08:53,208 You're the one making me depressed! 86 00:08:53,291 --> 00:08:54,625 That's enough complaining. 87 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Koenma has arranged a mentor for you. 88 00:08:58,666 --> 00:09:00,083 A mentor? 89 00:09:00,875 --> 00:09:03,875 A renowned martial artist named Master Genkai. 90 00:09:03,958 --> 00:09:08,041 She uses the Spirit Wave, which draws on Spirit Energy in the human body. 91 00:09:08,125 --> 00:09:11,708 Since you still can't command Spirit Energy well, it's perfect for you. 92 00:09:13,375 --> 00:09:14,916 There's no way. 93 00:09:15,541 --> 00:09:17,708 I mean, I can use my Spirit Gun. 94 00:09:17,791 --> 00:09:21,375 Overcoming that bastard's speed is the most vital thing for me now. 95 00:09:21,458 --> 00:09:22,500 Drop it already! 96 00:09:22,583 --> 00:09:25,333 Just shut up and train. 97 00:09:25,416 --> 00:09:27,625 Hold that conversation right there! 98 00:09:30,416 --> 00:09:32,625 I'm joining that training too! 99 00:09:56,375 --> 00:09:57,666 Master Genkai. 100 00:09:57,750 --> 00:09:59,666 It's an honor. 101 00:09:59,750 --> 00:10:02,416 I was told there would only be one student. 102 00:10:03,458 --> 00:10:06,041 Sorry, Master Genkai. 103 00:10:06,125 --> 00:10:08,666 He sort of just tagged along. 104 00:10:08,750 --> 00:10:09,875 Master! 105 00:10:09,958 --> 00:10:13,208 My name is Kazuma Kuwabara, and I look forward to training under you! 106 00:10:14,958 --> 00:10:16,250 I like your spirit. 107 00:10:17,208 --> 00:10:19,916 But why do you want to train so badly? 108 00:10:21,333 --> 00:10:23,250 To become a strong man. 109 00:10:23,958 --> 00:10:28,250 As I am now, I couldn't call myself this guy's rival. 110 00:10:31,500 --> 00:10:33,375 Who is whose rival now? 111 00:10:33,458 --> 00:10:34,708 Bastard. 112 00:10:35,208 --> 00:10:38,166 How dare you mock a man's determination! 113 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 There's no way you're my rival! 114 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 -Hey, stop… -We've always been rivals! 115 00:10:42,000 --> 00:10:43,166 Quit your bullshit! 116 00:10:43,250 --> 00:10:45,708 -We've always been rivals! -Since when? 117 00:10:45,791 --> 00:10:48,125 -When did we stop being rivals? -We never were! 118 00:10:48,208 --> 00:10:49,541 Enough! 119 00:10:55,125 --> 00:10:57,750 You're a noisy pair, aren't you? 120 00:11:01,000 --> 00:11:03,750 Don't loiter. Come on and follow me. 121 00:11:04,541 --> 00:11:06,083 The training is starting! 122 00:11:07,375 --> 00:11:08,708 -Yes, Master! -Yes, Master! 123 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 Come on! 124 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Hurry up! 125 00:11:18,750 --> 00:11:19,875 Shit! 126 00:11:46,208 --> 00:11:49,666 Hold this pose for 12 more hours. 127 00:11:50,166 --> 00:11:51,708 Are you insane?! 128 00:11:57,000 --> 00:11:58,208 This is impossible. 129 00:12:00,708 --> 00:12:03,916 You delinquents don't have any grit these days, do you? 130 00:12:05,375 --> 00:12:08,041 Five minutes, and then we're starting again. 131 00:12:08,625 --> 00:12:09,458 Hey. 132 00:12:09,958 --> 00:12:12,250 What's the point of this training anyway? 133 00:12:12,333 --> 00:12:15,791 A fool like you doesn't need to think about "meaning." 134 00:12:16,583 --> 00:12:18,625 Just feel it with your body. 135 00:12:18,708 --> 00:12:21,625 Then make the training more practical. 136 00:12:21,708 --> 00:12:24,000 I need to get stronger as fast as possible. 137 00:12:26,333 --> 00:12:29,708 If you don't understand what you're told, then very well. 138 00:12:38,666 --> 00:12:40,291 Go ahead. Come at me. 139 00:12:42,208 --> 00:12:44,250 You've said it now, you old bat! 140 00:13:08,500 --> 00:13:10,750 You're an impatient boy, aren't you? 141 00:13:10,833 --> 00:13:13,333 -You can't be popular with the ladies. -Shut up! 142 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 So much unnecessary movement. 143 00:13:28,541 --> 00:13:29,625 Shit! 144 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 That fighting style… 145 00:13:36,333 --> 00:13:38,208 Are you emulating Hiei? 146 00:13:46,416 --> 00:13:49,750 Why would you challenge speed with speed? 147 00:14:16,708 --> 00:14:18,791 You copied my technique in an instant? 148 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 Here! 149 00:14:35,250 --> 00:14:37,541 Don't get cocky. 150 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 Before you start complaining, you should work on your training. 151 00:14:45,208 --> 00:14:46,625 Is she a demon or something? 152 00:15:13,000 --> 00:15:16,166 Apparently, breaking that rock is Kuwabara's training. 153 00:15:17,250 --> 00:15:18,583 With a wooden sword? 154 00:15:19,166 --> 00:15:20,333 That's right. 155 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 That's clearly impossible. 156 00:15:23,958 --> 00:15:24,791 Damn it! 157 00:15:32,833 --> 00:15:34,625 I ain't done yet! 158 00:15:41,291 --> 00:15:44,500 Here’s another delinquent, but this one has grit. 159 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 If you're not careful, he'll surpass you. 160 00:15:51,250 --> 00:15:52,458 Like hell he will! 161 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 In that case, you'd better get serious too. 162 00:15:57,250 --> 00:15:59,000 Your break is long over! 163 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 Ow! Let go! You old bat! 164 00:16:04,333 --> 00:16:05,708 Good luck! 165 00:16:16,375 --> 00:16:18,166 Did you find your younger sister? 166 00:16:23,708 --> 00:16:25,583 You've already opened your Jagan eye? 167 00:16:26,541 --> 00:16:28,166 It's got nothing to do with you. 168 00:16:30,291 --> 00:16:31,333 That sword… 169 00:16:32,375 --> 00:16:34,333 Can I have it if you no longer need it? 170 00:16:37,000 --> 00:16:37,958 Why? 171 00:16:38,666 --> 00:16:40,333 I want to give it to a human. 172 00:16:41,791 --> 00:16:43,333 That Spirit Detective? 173 00:16:45,833 --> 00:16:46,666 Yes. 174 00:16:52,500 --> 00:16:53,625 In return, 175 00:16:54,666 --> 00:16:57,291 I might get some information about your younger sister. 176 00:16:58,083 --> 00:16:59,500 Stop playing around. 177 00:17:00,458 --> 00:17:02,791 Fraternizing with humans. 178 00:17:27,541 --> 00:17:29,000 With this machine, 179 00:17:29,083 --> 00:17:32,416 we have succeeded in generating an enormous amount of energy. 180 00:17:32,916 --> 00:17:35,125 However, with a facility this size, 181 00:17:35,625 --> 00:17:39,666 the most we can do is create a fist-sized hole in the dimension. 182 00:17:39,750 --> 00:17:41,041 Then it's meaningless. 183 00:17:41,750 --> 00:17:43,333 The hole needs to be bigger. 184 00:17:43,958 --> 00:17:48,041 In that case, we'd need another huge cash injection. 185 00:17:52,041 --> 00:17:53,375 We'll work something out. 186 00:17:54,000 --> 00:17:55,291 With the money, that is. 187 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 It's rare for you to come here. 188 00:18:15,083 --> 00:18:18,041 Connecting the Human World and Demon World… 189 00:18:19,708 --> 00:18:21,083 Do you think it's insane? 190 00:18:23,958 --> 00:18:28,875 I don't know if it's insane or not, but I'll help with your endeavor. 191 00:18:31,416 --> 00:18:34,250 I've also become too strong within the Human World. 192 00:18:36,125 --> 00:18:38,958 I need to go to the Demon World, even if it's by tunnel. 193 00:18:40,041 --> 00:18:42,375 After all, there's no one for me to fight here. 194 00:18:46,125 --> 00:18:51,125 TRAINING DAY 14 195 00:18:57,458 --> 00:18:58,833 What's wrong? 196 00:18:59,500 --> 00:19:03,291 If you can't even do this, how will you ever beat him? 197 00:19:03,375 --> 00:19:04,541 Shut up! 198 00:19:05,250 --> 00:19:07,791 Didn't you say you wanted to get stronger? 199 00:19:09,791 --> 00:19:11,791 -That's right. -Why? 200 00:19:13,791 --> 00:19:15,291 What do you mean, "Why?" 201 00:19:16,875 --> 00:19:19,125 I can't beat Hiei in this condition. 202 00:19:19,208 --> 00:19:20,958 Why do you have to beat him? 203 00:19:23,541 --> 00:19:27,250 Even if you stay as weak as you are, it won't affect anyone. 204 00:19:27,958 --> 00:19:31,833 If you don't fight, someone else will. 205 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Me, or that Kuwabara kid. 206 00:19:35,416 --> 00:19:36,791 What are you talking about? 207 00:19:38,625 --> 00:19:41,041 I was brought back to life under this condition! 208 00:19:41,125 --> 00:19:43,250 "Condition"? 209 00:19:44,083 --> 00:19:49,625 If you do it half-heartedly, you'll end up dead again. 210 00:19:50,708 --> 00:19:52,291 After all, 211 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 Koenma's not going to take away your life 212 00:19:54,625 --> 00:19:57,583 just because you quit being a Spirit Detective. 213 00:19:58,333 --> 00:20:00,958 Think about it properly. 214 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 Master Genkai! 215 00:20:22,083 --> 00:20:23,750 How is Yusuke doing? 216 00:20:24,250 --> 00:20:25,916 He's utterly hopeless. 217 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 That sounds about right. 218 00:20:29,291 --> 00:20:32,791 Go and tell Koenma that it's a waste of time. 219 00:20:49,458 --> 00:20:54,000 That human boy Kuwabara joining the training was unexpected. 220 00:20:55,791 --> 00:20:57,166 Yes. 221 00:20:57,250 --> 00:20:58,958 Sorry. 222 00:20:59,750 --> 00:21:00,833 Don't worry about it. 223 00:21:01,916 --> 00:21:05,041 Well, they've been training for a while. How's Yusuke doing? 224 00:21:05,541 --> 00:21:06,625 Is he ready? 225 00:21:13,958 --> 00:21:17,708 I think his patience might reach its limit soon. 226 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Shit. 227 00:21:57,750 --> 00:21:58,916 Dammit! 228 00:22:00,375 --> 00:22:02,333 He's still at it? 229 00:22:08,041 --> 00:22:09,125 Shit! 230 00:22:39,166 --> 00:22:41,416 I can't lose anymore. 231 00:23:00,625 --> 00:23:04,750 A man who can't protect the things he wants to protect 232 00:23:04,833 --> 00:23:06,958 is not a man. 233 00:23:21,708 --> 00:23:26,083 I'll become a stronger man than that jerk! 234 00:23:47,750 --> 00:23:48,916 I did it. 235 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 I did it. 236 00:23:53,791 --> 00:23:57,166 I actually did it! 237 00:24:22,458 --> 00:24:26,833 TRAINING DAY 20 238 00:24:59,791 --> 00:25:02,583 This is surprising. 239 00:25:04,125 --> 00:25:06,916 He's been upside-down since last night. 240 00:25:07,000 --> 00:25:08,958 He said that he can't let Kuwabara beat him. 241 00:25:09,041 --> 00:25:11,250 I see. 242 00:25:16,625 --> 00:25:18,666 You look much better today. 243 00:25:19,458 --> 00:25:20,666 Yeah? 244 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Come out to the front. 245 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 Look at you go! 246 00:25:34,125 --> 00:25:37,291 You've overcome your weak heart 247 00:25:37,375 --> 00:25:39,625 and increased your Spirit Energy, 248 00:25:39,708 --> 00:25:42,166 thanks to your foolish competitive streak. 249 00:25:42,250 --> 00:25:43,916 There's no need to say "foolish." 250 00:25:44,000 --> 00:25:46,875 But you still have wasted energy. 251 00:25:48,041 --> 00:25:51,208 You're like a hose that's been left running water. 252 00:25:51,791 --> 00:25:56,458 You can condense the Spirit Energy by pinching the mouth of that hose. 253 00:25:56,541 --> 00:25:57,625 Try it. 254 00:25:58,166 --> 00:26:00,333 More instructions coming out of nowhere. 255 00:26:00,416 --> 00:26:01,916 It's not out of nowhere. 256 00:26:02,416 --> 00:26:05,791 Why do you think I had you stand on that spike? 257 00:26:06,291 --> 00:26:08,333 That training was all for this. 258 00:26:11,083 --> 00:26:12,250 I see. 259 00:26:28,541 --> 00:26:30,375 Such incredible Spirit Energy! 260 00:26:33,500 --> 00:26:34,500 Yusuke! 261 00:26:35,291 --> 00:26:36,625 Don't hold back! 262 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Let's do this. 263 00:27:26,708 --> 00:27:29,541 I haven't seen my brother look like that in a long time. 264 00:27:32,875 --> 00:27:37,875 Something… interesting is about to happen. 265 00:28:02,333 --> 00:28:03,583 So he's on his way. 266 00:28:21,916 --> 00:28:23,125 Master, what's wrong? 267 00:28:23,958 --> 00:28:25,208 Yusuke. 268 00:28:25,833 --> 00:28:27,708 I have something to give you. 269 00:28:30,416 --> 00:28:32,666 The desire to grow stronger… 270 00:28:33,291 --> 00:28:34,625 Do you still feel it? 271 00:28:36,458 --> 00:28:37,458 Yeah. 272 00:28:38,791 --> 00:28:40,250 It's even bigger than before. 273 00:28:43,416 --> 00:28:47,250 You'll get stronger as you go forward. 274 00:28:49,250 --> 00:28:51,708 Skills improve as one ages. 275 00:28:52,375 --> 00:28:54,291 You'll also get better at strategy. 276 00:28:54,791 --> 00:28:59,000 However, the day will come 277 00:28:59,083 --> 00:29:02,291 when one can no longer resist overwhelming power. 278 00:29:03,500 --> 00:29:05,583 I think that's okay. 279 00:29:06,958 --> 00:29:10,166 Living with the flow and dying. 280 00:29:11,291 --> 00:29:14,208 As long as we can entrust our hopes to the next generation. 281 00:29:16,291 --> 00:29:18,166 What's up with the depressing speech? 282 00:29:18,250 --> 00:29:20,333 Just be quiet and listen. 283 00:29:20,875 --> 00:29:26,333 Sacrificing something to gain power is not strength. 284 00:29:27,083 --> 00:29:29,250 It is the weakness of the heart. 285 00:29:30,541 --> 00:29:35,375 Can you… carry that lesson with you until the end? 286 00:29:41,000 --> 00:29:42,291 To be honest, 287 00:29:44,333 --> 00:29:47,500 if you were talking to me a while ago, I'm not sure I could. 288 00:29:49,750 --> 00:29:51,750 But after I died, I realized something. 289 00:29:53,875 --> 00:29:56,375 I realized there are people who believe in me. 290 00:30:01,958 --> 00:30:03,375 There's no way 291 00:30:05,208 --> 00:30:06,791 I'll ever betray their trust. 292 00:30:09,083 --> 00:30:12,458 Don't you ever forget those words. 293 00:30:21,000 --> 00:30:22,750 I entrust this to you. 294 00:30:25,625 --> 00:30:30,083 This is the Spirit Wave Orb, the secret of the Spirit Wave. 295 00:30:33,083 --> 00:30:34,083 Take it. 296 00:30:49,500 --> 00:30:51,916 I also entrust you with my hope. 297 00:30:55,708 --> 00:30:58,208 Your training is hereby complete. 298 00:30:58,958 --> 00:31:00,375 You may leave this mountain. 299 00:31:19,041 --> 00:31:20,791 We'll be back for training again. 300 00:31:21,291 --> 00:31:23,583 Even if you're against it, we definitely will! 301 00:31:25,625 --> 00:31:26,916 Take care of yourselves. 302 00:31:34,166 --> 00:31:35,416 Okay! 303 00:32:49,875 --> 00:32:51,666 You've aged, Genkai. 304 00:32:53,750 --> 00:32:56,041 You haven't changed. 305 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 You're the same as you were 50 years ago. 306 00:33:00,166 --> 00:33:02,875 I suppose you've already passed on the Spirit Wave Orb. 307 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 Yes. 308 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 I'm sorry to tell you that he's no longer here. 309 00:33:09,583 --> 00:33:10,416 I see. 310 00:33:10,500 --> 00:33:12,583 Then I have no further use for you. 311 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 No. 312 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 It might be more accurate to say I can't bear the sight of you. 313 00:33:25,083 --> 00:33:26,833 I can't look at this old woman 314 00:33:27,958 --> 00:33:30,000 for a second longer. 315 00:33:31,250 --> 00:33:33,583 I can't stand the sight of you either. 316 00:33:34,333 --> 00:33:36,250 Going as far as selling your soul. 317 00:33:36,333 --> 00:33:39,416 Clinging to your fleeting strength. 318 00:33:41,791 --> 00:33:43,416 In that case, 319 00:33:44,875 --> 00:33:47,541 one of us will have to disappear. 320 00:33:49,875 --> 00:33:52,708 You really haven't changed. 321 00:33:54,000 --> 00:33:55,875 The only thing in your head 322 00:33:56,750 --> 00:33:58,041 is fighting. 323 00:34:25,083 --> 00:34:25,916 That's good. 324 00:34:26,416 --> 00:34:27,708 I'm back! 325 00:34:27,791 --> 00:34:29,458 -Welcome home. -Welcome home. 326 00:34:30,166 --> 00:34:33,083 Hey, where have you been? You didn't call! 327 00:34:33,708 --> 00:34:35,916 I was at a training camp with Kuwabara. 328 00:34:36,000 --> 00:34:37,416 A training camp? 329 00:34:37,500 --> 00:34:39,166 And with Kuwabara? 330 00:34:39,250 --> 00:34:40,583 But you two always fight. 331 00:34:40,666 --> 00:34:42,791 What's the problem? There's a lot going on. 332 00:34:42,875 --> 00:34:44,458 Keiko, take the curtain down. 333 00:34:44,541 --> 00:34:45,541 Okay. 334 00:34:51,250 --> 00:34:53,208 I'm full! 335 00:34:54,416 --> 00:34:55,250 Thank you! 336 00:34:55,750 --> 00:34:56,916 -Thank you! -Thank you. 337 00:34:57,541 --> 00:34:59,750 Well, it's great that you guys get along now. 338 00:34:59,833 --> 00:35:01,583 It's not like that. 339 00:35:03,000 --> 00:35:04,333 I don't get it. 340 00:35:06,916 --> 00:35:08,166 Thanks for the food. 341 00:35:08,250 --> 00:35:10,125 You'd better come to school tomorrow. 342 00:35:10,208 --> 00:35:11,291 Yeah, alright. 343 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 Bastard! 344 00:35:29,291 --> 00:35:30,541 Hey! Keiko! 345 00:35:37,458 --> 00:35:38,500 Hey, wait! 346 00:35:41,208 --> 00:35:42,083 Thank you. 347 00:35:42,166 --> 00:35:43,083 Later. 348 00:35:44,208 --> 00:35:45,208 Don't move too much. 349 00:35:45,291 --> 00:35:46,125 Okay. 350 00:35:49,208 --> 00:35:50,791 Kuwabara! It's an emergency! 351 00:35:52,583 --> 00:35:54,333 Keiko's been kidnapped! 352 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 You again? 353 00:36:13,791 --> 00:36:16,041 Where's Keiko?! 354 00:37:03,750 --> 00:37:05,250 That power… 355 00:37:07,583 --> 00:37:09,250 -Let me go! -Keep still! 356 00:37:09,333 --> 00:37:10,500 Let go! 357 00:37:10,583 --> 00:37:11,458 Stop moving! 358 00:37:11,541 --> 00:37:12,500 Hey! 359 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 You're a feisty one, aren't you? 360 00:37:27,458 --> 00:37:28,541 What are you doing? 361 00:38:32,583 --> 00:38:34,000 Let Keiko go! 362 00:38:38,833 --> 00:38:40,000 What's this about? 363 00:38:40,833 --> 00:38:43,416 Don't play dumb! 364 00:38:58,458 --> 00:39:00,625 The two of you have no reason to fight. 365 00:39:00,708 --> 00:39:01,791 Kurama? 366 00:39:01,875 --> 00:39:03,125 Hey, don't get in my way! 367 00:39:03,208 --> 00:39:05,166 He wasn't the one who abducted your friend. 368 00:39:08,416 --> 00:39:09,625 Like hell. 369 00:39:10,125 --> 00:39:11,625 I saw it clear as day. 370 00:39:13,666 --> 00:39:15,708 Go ahead and enjoy each other's company. 371 00:39:17,708 --> 00:39:19,291 I know where your sister is. 372 00:39:51,541 --> 00:39:53,541 Is this what you said was "interesting"? 373 00:39:54,041 --> 00:39:54,916 Yes. 374 00:39:55,416 --> 00:39:59,916 For my brother's sake, I thought I'd set the stage appropriately. 375 00:40:00,416 --> 00:40:04,083 Well then, we'll have to extend our most cordial invitation. 376 00:40:11,208 --> 00:40:13,708 So Keiko and his sister 377 00:40:14,375 --> 00:40:16,791 are being held hostage in the same place? 378 00:40:17,666 --> 00:40:18,666 Most likely. 379 00:40:19,708 --> 00:40:21,250 For what purpose? 380 00:40:23,291 --> 00:40:26,541 I have some idea why Hiei's younger sister was kidnapped. 381 00:40:27,166 --> 00:40:31,500 However, I don't know why your girlfriend was taken. 382 00:40:31,583 --> 00:40:32,875 She's not my girlfriend. 383 00:40:32,958 --> 00:40:33,875 Who cares? 384 00:40:33,958 --> 00:40:36,000 Hey, asshole. Did you say something? 385 00:40:37,625 --> 00:40:38,791 In any case, 386 00:40:40,250 --> 00:40:43,708 I have a terrible feeling we're being lured into a trap. 387 00:40:45,250 --> 00:40:48,291 This is far too elaborate if they just wanted to kidnap her. 388 00:40:52,000 --> 00:40:53,458 That's fine with me. 389 00:40:55,041 --> 00:40:57,833 If we accept their invitation, it'll lead us to Keiko. 390 00:41:01,208 --> 00:41:02,500 Lead the way. 391 00:41:07,541 --> 00:41:08,541 Hiei. 392 00:41:11,541 --> 00:41:14,000 I was mistaken before. My bad. 393 00:41:17,583 --> 00:41:18,708 Let's go together. 394 00:41:20,250 --> 00:41:21,708 You want to save your sister? 395 00:41:26,791 --> 00:41:28,833 I'll take you to Kubikukuri Island. 396 00:41:38,708 --> 00:41:40,125 Urameshi! 397 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Kuwabara? 398 00:41:42,625 --> 00:41:45,125 How can you leave your rival behind, you bastard! 399 00:41:45,875 --> 00:41:47,583 You're gonna save Yukimura, right? 400 00:41:48,375 --> 00:41:51,625 -Yeah. -Then obviously I'm going too. 401 00:41:51,708 --> 00:41:52,625 Who are you? 402 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 Do you want to die? 403 00:41:54,250 --> 00:41:55,666 What's that? 404 00:41:55,750 --> 00:41:58,166 Quite a big attitude for someone of your stature. 405 00:41:58,250 --> 00:41:59,500 Hey, cut it out. 406 00:42:00,125 --> 00:42:01,125 Hiei's one of us. 407 00:42:01,625 --> 00:42:02,666 I'm not. 408 00:42:02,750 --> 00:42:04,250 Of course not! You jerk! 409 00:42:04,750 --> 00:42:07,500 I don't have time to associate with an idiot like you. 410 00:42:08,333 --> 00:42:12,583 You bastard! Talk about a terrible first impression! 411 00:42:21,375 --> 00:42:22,625 We've been expecting you. 412 00:42:23,125 --> 00:42:27,916 The boss has requested that I invite you all to Kubikukuri Island.