1 00:00:10,250 --> 00:00:14,291 Yusuke, the Spirit Detective, retrieved the Rapacious Orb from Goki. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,416 Then, on learning of Kurama's wish… 3 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 I'm going to give you half my life too. 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,458 Stop it! 5 00:00:20,541 --> 00:00:24,125 He gave up half of his life and recovered the Mirror of Darkness. 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,750 The only remaining dangerous object is the Conjuring Blade, 7 00:00:27,833 --> 00:00:29,625 currently in Hiei's possession. 8 00:00:31,541 --> 00:00:34,291 On being tasked with retrieving this too, 9 00:00:34,958 --> 00:00:37,458 Yusuke infiltrated a certain mansion. 10 00:00:43,375 --> 00:00:44,416 Hey, Koenma. 11 00:00:44,916 --> 00:00:47,000 You really think he's gonna show his face? 12 00:00:47,083 --> 00:00:50,625 The only people Hiei attacks are subordinates of the jeweler. 13 00:00:51,583 --> 00:00:54,541 So, it's likely he'll show up and target the mansion's owner. 14 00:00:54,625 --> 00:00:56,583 Hold on, you're saying you're not sure? 15 00:00:56,666 --> 00:00:58,500 That's why you're investigating, idiot! 16 00:00:58,583 --> 00:01:02,041 So shut up and focus on retrieving the Conjuring Blade, yeah? 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,833 You're the boss. 18 00:01:03,916 --> 00:01:06,625 You know, I should sue you for harassment when this is over. 19 00:01:06,708 --> 00:01:07,791 Are you listening? 20 00:01:08,625 --> 00:01:10,125 It's a dangerous object, 21 00:01:10,208 --> 00:01:12,875 one that grants its wielder their desired ability. 22 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 We don't know what kind of power he's gained. 23 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 Be very careful with how you proceed, got it? 24 00:01:18,916 --> 00:01:19,916 Yeah, I got it. 25 00:01:21,416 --> 00:01:22,750 Ooh. 26 00:01:24,041 --> 00:01:26,041 Over there! 27 00:01:26,708 --> 00:01:28,750 How about that?! 28 00:01:28,833 --> 00:01:30,375 My guess was as good as gold! 29 00:01:32,500 --> 00:01:34,083 You wanna medal? 30 00:01:40,958 --> 00:01:43,583 I… I don't… I don't know! 31 00:01:43,666 --> 00:01:46,000 The Korime isn't here anymore! I swear! 32 00:01:51,500 --> 00:01:52,583 Hiei, yeah? 33 00:01:54,958 --> 00:01:58,375 You're not the type to hand over the Conjuring Blade without a fight, are you? 34 00:02:00,125 --> 00:02:01,291 I know who sent you. 35 00:02:02,500 --> 00:02:03,916 I'm not giving it to you. 36 00:02:15,291 --> 00:02:16,250 You bastard! 37 00:02:32,625 --> 00:02:33,875 What a waste. 38 00:02:33,958 --> 00:02:36,375 Even without drawing this sword, I've beaten you. 39 00:03:25,208 --> 00:03:27,708 Tarukane, thank you for coming all this way. 40 00:03:27,791 --> 00:03:28,875 Sakyo! 41 00:03:28,958 --> 00:03:31,333 A yokai is after us! There was an attack! 42 00:03:32,208 --> 00:03:33,750 I'm sorry to hear that. 43 00:03:33,833 --> 00:03:35,083 Well, you're safe now. 44 00:03:36,875 --> 00:03:40,583 They're after that Korime. I know it. What are you gonna do? 45 00:03:40,666 --> 00:03:42,083 You don't have to worry. 46 00:03:42,625 --> 00:03:44,875 I promise that you'll be safe on this island. 47 00:03:54,041 --> 00:03:56,625 -Hey, I've got an interesting story. -Here you go. 48 00:03:56,708 --> 00:03:58,958 Yes, tell me! 49 00:03:59,041 --> 00:04:00,416 Oh, ho! 50 00:04:00,500 --> 00:04:02,458 Well, if it isn't Tarukane! 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,916 You finally made it into the club, have you? 52 00:04:05,000 --> 00:04:06,666 Huh? 53 00:04:08,000 --> 00:04:11,875 Please. As you see, I offer a kind of amusement for the wealthy 54 00:04:11,958 --> 00:04:15,416 who have exhausted their other indulgences. 55 00:04:15,500 --> 00:04:18,000 Well, I didn't come here to play, Sakyo. 56 00:04:18,083 --> 00:04:19,041 I know. 57 00:04:19,125 --> 00:04:22,333 But I think if you see this with your own eyes, 58 00:04:22,833 --> 00:04:25,291 you'll understand why you should believe me. 59 00:04:40,375 --> 00:04:41,875 What the hell are you doing? 60 00:04:44,458 --> 00:04:46,750 It's a competition between two yokai. 61 00:05:09,083 --> 00:05:11,625 Barely 30%, I guess. 62 00:05:27,375 --> 00:05:28,916 Ha! What a letdown! 63 00:05:30,083 --> 00:05:32,750 You're gonna get taken down that easy? Son of a bitch! 64 00:05:34,791 --> 00:05:37,083 Well, you did bet on a long shot. 65 00:05:40,041 --> 00:05:41,833 Toguro will be your new guard. 66 00:05:44,791 --> 00:05:47,625 -Do you have a problem with that? -Not at all. 67 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 No. 68 00:05:52,083 --> 00:05:54,083 So, now that I've gained your trust, 69 00:05:55,083 --> 00:05:58,541 let's have the Korime moved to a safe place. 70 00:06:16,250 --> 00:06:18,000 Let's use this one here. 71 00:06:18,083 --> 00:06:19,208 Get her inside. 72 00:06:34,083 --> 00:06:34,958 Wha-- 73 00:06:51,708 --> 00:06:52,750 Hurry! 74 00:06:54,000 --> 00:06:55,458 We'll use that chopper to leave! 75 00:06:55,541 --> 00:06:57,833 No, wait. You'll be targeted as well if you help me! 76 00:06:57,916 --> 00:06:59,750 Right now, just worry about yourself. All right? 77 00:07:06,375 --> 00:07:08,375 You know, what he said is right. 78 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Self-preservation is an important instinct. 79 00:07:24,166 --> 00:07:25,208 Well, 80 00:07:25,916 --> 00:07:27,625 I suppose it doesn't matter 81 00:07:27,708 --> 00:07:30,166 since you're going to die very soon anyway. 82 00:07:46,375 --> 00:07:48,666 Good work! 83 00:07:49,541 --> 00:07:51,708 Yes, very good! 84 00:07:52,208 --> 00:07:54,458 Glad you're satisfied with our work. 85 00:07:57,458 --> 00:08:00,041 Tell me about these two characters right there. 86 00:08:02,500 --> 00:08:04,291 It seems that one is human 87 00:08:05,083 --> 00:08:06,666 and the other is a yokai. 88 00:08:08,833 --> 00:08:10,208 They're dangerous. 89 00:08:10,291 --> 00:08:12,083 To ensure your safe return… 90 00:08:13,833 --> 00:08:15,625 I'll have them take care of you. 91 00:08:40,250 --> 00:08:42,666 People say, "Taking candy from a baby," 92 00:08:42,750 --> 00:08:46,041 but if your enemy is too weak, you won't want to take anything at all. 93 00:08:46,583 --> 00:08:50,666 Well, anyway, there's no need to be so down! Come on! Cheer up! 94 00:08:50,750 --> 00:08:52,625 You're the reason I'm so depressed. 95 00:08:52,708 --> 00:08:54,625 -Okay? -That's enough complaining. 96 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Koenma wants you to meet someone that can help your training. 97 00:08:58,750 --> 00:09:00,083 Uh-- Seriously? 98 00:09:00,708 --> 00:09:03,833 She's a renowned fighter named Master Genkai. 99 00:09:03,916 --> 00:09:08,166 She uses the Spirit Wave, which draws on the human body's spiritual energy. 100 00:09:08,250 --> 00:09:11,708 It'll be good for you because you can't command Spirit Energy very well. 101 00:09:11,791 --> 00:09:12,625 Huh? 102 00:09:13,375 --> 00:09:15,041 Screw that. There's no way. 103 00:09:15,666 --> 00:09:17,416 I can figure it out without her. 104 00:09:17,916 --> 00:09:21,416 What I need to know is how to beat that guy's speed. That's what. 105 00:09:21,500 --> 00:09:23,125 All this carrying on. 106 00:09:23,208 --> 00:09:25,500 Just shut up. You need to start training now. 107 00:09:25,583 --> 00:09:28,000 Hold that conversation right there. 108 00:09:30,291 --> 00:09:32,625 If you're training, then I'm coming along! 109 00:09:34,000 --> 00:09:34,833 Huh? 110 00:09:56,500 --> 00:09:57,958 Hello, Genkai. 111 00:09:58,041 --> 00:09:59,750 It's a great honor. 112 00:09:59,833 --> 00:10:02,416 I was told there would only be one student. 113 00:10:02,500 --> 00:10:06,041 Uh, sor-- sorry, Master Genkai. It's just… 114 00:10:06,125 --> 00:10:08,333 He sort of just tagged along. 115 00:10:08,833 --> 00:10:09,958 Yes! 116 00:10:10,041 --> 00:10:13,208 Kazuma Kuwabara. I look forward to training with you. 117 00:10:15,000 --> 00:10:16,125 You have drive. 118 00:10:17,125 --> 00:10:19,916 I would like to know the reason you wish to train. 119 00:10:21,166 --> 00:10:23,125 I think to learn the fighting spirit. 120 00:10:23,958 --> 00:10:28,250 I must confess that I can't proudly call myself this guy's rival yet. 121 00:10:29,916 --> 00:10:30,750 Hmm? 122 00:10:31,458 --> 00:10:33,375 -Just who is whose rival now? -Huh? 123 00:10:33,458 --> 00:10:35,000 Son of a bitch. 124 00:10:35,500 --> 00:10:37,916 How dare you ridicule a man's strength and focus! 125 00:10:38,000 --> 00:10:39,958 You're my rival? Come on! There's no way in hell! 126 00:10:40,041 --> 00:10:41,833 -Hey, stop it now. -We've always been rivals! 127 00:10:41,916 --> 00:10:45,000 -Knock it off, loser! Go back to school! -We have always been rivals! 128 00:10:45,083 --> 00:10:47,541 -You're so full of it! -When did we stop being rivals? 129 00:10:47,625 --> 00:10:49,541 -We never were! -Silence! 130 00:10:55,041 --> 00:10:57,208 You are a noisy pair, aren't you? 131 00:11:01,166 --> 00:11:03,791 Don't just loiter around, come on and follow me. 132 00:11:04,583 --> 00:11:06,083 The training is starting! 133 00:11:07,666 --> 00:11:08,625 Yes! 134 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 Hurry! 135 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Let's go now! 136 00:11:18,750 --> 00:11:19,875 Shit! 137 00:11:46,125 --> 00:11:50,083 You are to hold this for 12 hours. 138 00:11:50,166 --> 00:11:52,375 Are you crazy? 139 00:11:56,000 --> 00:11:57,791 Impossible… 140 00:12:00,666 --> 00:12:02,000 Delinquents these days. 141 00:12:02,083 --> 00:12:03,791 You've got no grit, son! 142 00:12:05,166 --> 00:12:07,625 Go take five and then we're starting over. 143 00:12:08,708 --> 00:12:09,833 Hey. 144 00:12:09,916 --> 00:12:12,125 Just what is the point of this training anyway? 145 00:12:12,208 --> 00:12:13,333 No questions! 146 00:12:13,416 --> 00:12:16,083 A fool like you doesn't need to think about "meaning." 147 00:12:16,708 --> 00:12:18,625 Just feel it with your body. 148 00:12:18,708 --> 00:12:21,458 Then why not make the training useful for a change? 149 00:12:21,541 --> 00:12:23,583 I came here to get stronger. That's all. 150 00:12:26,375 --> 00:12:29,416 If you think my words are useless, then very well. 151 00:12:38,708 --> 00:12:40,291 All right. Attack now. 152 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 You asked for it, you old bat! 153 00:13:08,291 --> 00:13:10,750 You can't be popular with the ladies. 154 00:13:10,833 --> 00:13:12,916 You're far too impatient! 155 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 Your techniques lack control. 156 00:13:28,541 --> 00:13:29,625 Shit! 157 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 That fighting style of yours, 158 00:13:36,333 --> 00:13:38,208 are you trying to fight like Hiei? 159 00:13:46,416 --> 00:13:49,750 Challenging speed with speed? An ill-advised strategy. 160 00:14:16,541 --> 00:14:18,791 You can copy techniques that quickly? 161 00:14:21,375 --> 00:14:22,958 Here! 162 00:14:35,250 --> 00:14:37,125 Now don't go getting cocky. 163 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 Before you start complaining, why not try practicing? 164 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 Just what are you? 165 00:15:13,000 --> 00:15:15,958 Kuwabara is supposed to break that rock for his training. 166 00:15:17,166 --> 00:15:18,416 With a wooden sword? 167 00:15:19,125 --> 00:15:20,291 With a wooden sword. 168 00:15:22,083 --> 00:15:23,666 Impossible. Clearly. 169 00:15:24,250 --> 00:15:25,333 Damn it! 170 00:15:32,833 --> 00:15:34,291 I ain't done yet! 171 00:15:41,291 --> 00:15:44,833 Another delinquent. Unlike you, this one's got heart. 172 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 He will surpass you if you're not careful. 173 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 Huh?! 174 00:15:51,250 --> 00:15:52,625 Like hell he will! 175 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 In that case, you'd better get back to training now. 176 00:15:57,250 --> 00:15:59,000 Your rest is long over, Yusuke! 177 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 Ow, ow, ow! Let go, you old bat! 178 00:16:04,458 --> 00:16:05,833 Come on, Yusuke! 179 00:16:16,416 --> 00:16:18,541 Did you find your younger sister? 180 00:16:23,833 --> 00:16:25,583 You opened the Jagan Eye? 181 00:16:26,500 --> 00:16:28,125 I'm handling this alone. 182 00:16:30,291 --> 00:16:31,333 That sword… 183 00:16:32,458 --> 00:16:34,333 would you hand it over since you're done with it? 184 00:16:37,041 --> 00:16:38,000 What's that? 185 00:16:38,500 --> 00:16:40,833 I'd like to give it to that Spirit Detective. 186 00:16:41,791 --> 00:16:43,333 Are you serious? 187 00:16:43,416 --> 00:16:44,250 Mmm. 188 00:16:45,833 --> 00:16:46,666 That's right. 189 00:16:52,833 --> 00:16:57,291 In return maybe I can get information from someone on her whereabouts. 190 00:16:57,916 --> 00:16:59,333 Quit joking around. 191 00:17:00,541 --> 00:17:02,500 Fraternizing with that kid… 192 00:17:27,541 --> 00:17:29,083 With this machine, 193 00:17:29,166 --> 00:17:32,416 we have succeeded in generating an enormous amount of energy. 194 00:17:32,916 --> 00:17:35,125 However, with a chamber of this size, 195 00:17:35,625 --> 00:17:39,666 all we can do is produce a hole the size of a fist in the dimension. 196 00:17:39,750 --> 00:17:41,250 Then it's meaningless. 197 00:17:41,750 --> 00:17:43,541 The hole needs to be bigger. 198 00:17:44,166 --> 00:17:45,541 It's not that simple. 199 00:17:45,625 --> 00:17:48,041 We'd require another huge infusion of money. 200 00:17:52,041 --> 00:17:53,375 I'll work something out. 201 00:17:54,000 --> 00:17:55,541 I'll get you the money. 202 00:18:09,916 --> 00:18:11,708 Rare for you to stop by here. 203 00:18:14,958 --> 00:18:18,083 Connecting the Human World with the Demon World. 204 00:18:19,583 --> 00:18:21,083 Do you think it'll work? 205 00:18:24,041 --> 00:18:28,666 I honestly have no idea, but either way, I'll continue to assist in your project. 206 00:18:31,333 --> 00:18:34,166 I've just become too strong for this world. 207 00:18:36,083 --> 00:18:38,875 I need to go to the Demon World, whatever it takes. 208 00:18:39,791 --> 00:18:42,125 There's no one left to fight in this one. 209 00:18:46,125 --> 00:18:51,125 TRAINING DAY 14 210 00:18:57,458 --> 00:18:59,416 How sad. 211 00:18:59,500 --> 00:19:03,166 You'll never beat Hiei if you can't do this simple exercise. 212 00:19:03,250 --> 00:19:04,541 Oh, quiet! 213 00:19:05,291 --> 00:19:07,541 Didn't you say you wanted to get stronger? 214 00:19:09,875 --> 00:19:11,791 -That's right. -Why's that? 215 00:19:13,791 --> 00:19:15,291 I need to get strong… 216 00:19:16,875 --> 00:19:18,291 if I'm gonna beat Hiei. 217 00:19:19,250 --> 00:19:21,583 What does it matter if you can't beat him? 218 00:19:22,541 --> 00:19:23,458 Huh? 219 00:19:23,541 --> 00:19:27,500 Even if you give up your training, it won't matter to anyone else. 220 00:19:28,000 --> 00:19:32,083 Understand that if you don't fight, many others can fight in your place. 221 00:19:32,166 --> 00:19:34,500 I could. Even that Kuwabara kid could do it. 222 00:19:34,583 --> 00:19:36,666 No. You're wrong. 223 00:19:38,541 --> 00:19:41,041 All this was the condition for living again. 224 00:19:41,625 --> 00:19:43,000 What "condition"? 225 00:19:44,208 --> 00:19:45,750 You are mistaken, Yusuke, 226 00:19:45,833 --> 00:19:49,625 if you believe you can defeat your enemy with such a feeble resolve. 227 00:19:50,750 --> 00:19:54,541 After all, do you really think that Koenma would force you 228 00:19:54,625 --> 00:19:57,375 back to the afterlife if you quit your training? 229 00:19:58,458 --> 00:20:00,666 Just a few things for you to consider. 230 00:20:20,208 --> 00:20:21,875 Ah! Hello, Genkai! 231 00:20:21,958 --> 00:20:23,875 So, is Yusuke doing well? 232 00:20:23,958 --> 00:20:25,916 He is utterly hopeless. 233 00:20:26,750 --> 00:20:29,208 Yes. That does sound right. 234 00:20:29,291 --> 00:20:32,791 Tell Koenma that Yusuke won't amount to anything. 235 00:20:49,416 --> 00:20:53,291 Kuwabara deciding to tag along and train with Genkai was quite a shock. 236 00:20:55,416 --> 00:20:57,000 Y-Yes… 237 00:20:57,541 --> 00:20:58,958 Apologies, uh… 238 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 No worries. 239 00:21:01,916 --> 00:21:04,750 Anyway, they've been training for a while now. 240 00:21:05,333 --> 00:21:06,625 Is Yusuke ready? Huh? 241 00:21:08,666 --> 00:21:11,958 Mmm… 242 00:21:13,958 --> 00:21:17,708 I think Yusuke's patience is reaching a breaking point. 243 00:21:18,875 --> 00:21:19,791 Huh? 244 00:21:36,916 --> 00:21:38,333 Ah, shit! 245 00:21:41,791 --> 00:21:44,750 Come on! 246 00:21:57,833 --> 00:21:59,166 Son of a bitch! 247 00:22:00,375 --> 00:22:02,333 I can't believe he's still at it. 248 00:22:07,916 --> 00:22:08,958 Shit! 249 00:22:39,541 --> 00:22:41,416 I can't lose anymore. 250 00:23:00,333 --> 00:23:04,750 A man who can't protect what's important to him 251 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 is no man at all. 252 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 Hmm? 253 00:23:21,708 --> 00:23:26,083 I'll become a stronger fighter than that jerk! Just watch me! 254 00:23:47,750 --> 00:23:48,750 I did it. 255 00:23:50,208 --> 00:23:51,208 I did it. 256 00:23:53,541 --> 00:23:57,625 Holy shit, I did it! 257 00:24:22,458 --> 00:24:26,916 TRAINING DAY 20 258 00:25:00,000 --> 00:25:02,041 Well, this is surprising. 259 00:25:04,125 --> 00:25:06,000 He's been like that since last night. 260 00:25:06,083 --> 00:25:08,958 He even said that he'll beat Kuwabara, just you wait. 261 00:25:09,041 --> 00:25:10,833 Yes. Fascinating. 262 00:25:16,166 --> 00:25:18,583 I see determination on your face. 263 00:25:18,666 --> 00:25:20,250 That right? 264 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Come on outside. 265 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 Hey! Hey! 266 00:25:34,041 --> 00:25:37,208 Your Spirit Energy has grown since you started. 267 00:25:37,291 --> 00:25:39,583 I can feel that your heart is strong. 268 00:25:39,666 --> 00:25:42,208 Your foolish competitive streak is what did it. 269 00:25:42,291 --> 00:25:43,875 Why is it foolish? 270 00:25:43,958 --> 00:25:46,875 It's foolish because you're still wasting energy. 271 00:25:48,083 --> 00:25:50,916 Like a hose that's been left running, full of water… 272 00:25:51,791 --> 00:25:56,541 You can condense your Spirit Energy if you squeeze the end of the hose. 273 00:25:56,625 --> 00:25:57,916 Now practice. 274 00:25:58,000 --> 00:26:00,500 More crazy instructions today. 275 00:26:00,583 --> 00:26:01,750 It's not crazy. 276 00:26:02,416 --> 00:26:05,583 There's a reason that I had you stand on that spike. 277 00:26:06,291 --> 00:26:08,458 It was preparation for this. 278 00:26:11,125 --> 00:26:12,166 I see. 279 00:26:28,333 --> 00:26:30,375 Such strong energy! 280 00:26:33,500 --> 00:26:34,541 Yusuke! 281 00:26:35,166 --> 00:26:36,625 Almost there now! 282 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Let's do this. 283 00:27:26,750 --> 00:27:29,375 I haven't seen that expression a while. 284 00:27:32,875 --> 00:27:34,208 Extraordinary. 285 00:27:35,291 --> 00:27:38,041 Something quite interesting is near. 286 00:28:02,375 --> 00:28:03,458 They know. 287 00:28:21,791 --> 00:28:23,041 Master, what's wrong? 288 00:28:23,958 --> 00:28:25,208 Yusuke. 289 00:28:25,791 --> 00:28:27,458 I'm going to give you something. 290 00:28:30,500 --> 00:28:32,458 That desire to grow stronger. 291 00:28:33,375 --> 00:28:34,666 Do you still feel it? 292 00:28:36,375 --> 00:28:37,208 Yeah. 293 00:28:38,791 --> 00:28:40,250 I feel it all the time. 294 00:28:43,416 --> 00:28:47,083 Well, then I'm sure you'll become even stronger in the future. 295 00:28:49,083 --> 00:28:51,750 As you get older your skills will improve. 296 00:28:52,375 --> 00:28:54,208 Your tactics will mature also. 297 00:28:54,875 --> 00:28:58,916 And yet, all of us are aware that the day will arrive 298 00:28:59,000 --> 00:29:02,291 when we can no longer resist the power in front of us. 299 00:29:03,375 --> 00:29:05,583 And I've learned to accept that fact. 300 00:29:06,916 --> 00:29:08,416 Living with the flow 301 00:29:09,166 --> 00:29:10,166 and dying. 302 00:29:11,250 --> 00:29:14,208 We have to entrust our hopes to the next generation. 303 00:29:16,333 --> 00:29:18,166 Is this another lesson? 304 00:29:18,250 --> 00:29:20,125 Just be quiet and listen. 305 00:29:20,875 --> 00:29:24,666 You must understand that sacrificing what you value to gain power 306 00:29:24,750 --> 00:29:26,166 is not real strength. 307 00:29:27,000 --> 00:29:29,083 In reality, it is weakness of heart. 308 00:29:30,750 --> 00:29:31,875 Remember that. 309 00:29:32,958 --> 00:29:34,958 Now will you carry this wisdom with you? 310 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 In all honesty… 311 00:29:44,333 --> 00:29:47,500 before all this started, I don't think I would. 312 00:29:49,750 --> 00:29:51,583 Something did occur to me, though. 313 00:29:53,791 --> 00:29:56,250 The world is counting on us to do this. 314 00:30:01,875 --> 00:30:03,375 As long as I'm alive, 315 00:30:05,125 --> 00:30:06,958 I will honor their trust. 316 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 Yusuke, hear me, 317 00:30:10,958 --> 00:30:12,625 don't ever forget those words. 318 00:30:20,875 --> 00:30:22,750 This is the Spirit Wave Orb. 319 00:30:25,625 --> 00:30:26,875 It's yours. 320 00:30:27,416 --> 00:30:30,166 And you will carry it inside of you as your secret. 321 00:30:33,083 --> 00:30:34,250 Take it. 322 00:30:49,500 --> 00:30:51,958 The world needs you now more than ever. 323 00:30:55,875 --> 00:30:58,000 Your training is hereby complete. 324 00:30:58,625 --> 00:31:00,208 You may leave this mountain. 325 00:31:19,041 --> 00:31:20,791 We'll return for training soon! 326 00:31:21,291 --> 00:31:23,583 Even if you're against it, all right? 327 00:31:25,583 --> 00:31:26,916 You two take care. 328 00:31:34,000 --> 00:31:35,250 Okay! 329 00:32:49,958 --> 00:32:51,666 You've aged, Genkai. 330 00:32:53,666 --> 00:32:56,041 Looks like the years have been kind to you. 331 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 Just as I remember you 50 years ago. 332 00:33:00,250 --> 00:33:02,458 You gave the Orb to that kid already? 333 00:33:04,416 --> 00:33:05,250 Yes. 334 00:33:06,666 --> 00:33:09,166 Then I sent him on his way. He's not here. 335 00:33:09,250 --> 00:33:11,958 In that case, I've no further use for you. 336 00:33:13,875 --> 00:33:14,875 No. 337 00:33:16,500 --> 00:33:19,875 Really, I can't bear to look at you in your current state. 338 00:33:25,000 --> 00:33:26,750 As this old woman. 339 00:33:27,875 --> 00:33:30,000 A truly depressing end. 340 00:33:31,375 --> 00:33:33,541 The feeling's mutual, I assure you. 341 00:33:34,208 --> 00:33:36,333 So pathetic, selling your soul. 342 00:33:36,416 --> 00:33:39,416 And just because you want to cling to your fleeting strength. 343 00:33:41,666 --> 00:33:43,291 Then I'm afraid 344 00:33:44,708 --> 00:33:47,541 that one of us will have to go away. 345 00:33:49,875 --> 00:33:52,333 Well, you haven't changed, have you? 346 00:33:53,791 --> 00:33:55,875 You still care about fighting, 347 00:33:56,750 --> 00:33:58,458 and nothing else at all. 348 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 Mmm. 349 00:34:26,416 --> 00:34:27,333 Hey, here I am! 350 00:34:27,416 --> 00:34:29,541 -Welcome home. -Welcome home. 351 00:34:30,041 --> 00:34:33,208 Ugh. Yusuke, where have you been? What's going on? 352 00:34:33,291 --> 00:34:35,916 Uh, Kuwabara and I were at a training camp. 353 00:34:36,000 --> 00:34:37,416 Are you serious? 354 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 What do you mean training? 355 00:34:39,083 --> 00:34:40,583 You two are always fighting. 356 00:34:40,666 --> 00:34:42,083 So what? There's a lot going on. 357 00:34:42,166 --> 00:34:44,416 Keiko, please take the curtain down. 358 00:34:44,500 --> 00:34:45,375 Got it. 359 00:34:51,000 --> 00:34:53,291 Phew! That was good! 360 00:34:53,375 --> 00:34:55,375 All right. I'm out! 361 00:34:55,458 --> 00:34:57,541 -Thank you, Yusuke! -Thank you. See you! 362 00:34:57,625 --> 00:34:59,791 I think it's great that you guys get along now. 363 00:34:59,875 --> 00:35:01,583 It's not like that. Got it? 364 00:35:01,666 --> 00:35:03,875 Huh? I don't get it. 365 00:35:06,916 --> 00:35:08,000 All right. See ya! 366 00:35:08,083 --> 00:35:10,125 You do need to go back to school eventually, you know? 367 00:35:10,208 --> 00:35:11,291 Yeah, yeah. 368 00:35:25,625 --> 00:35:26,708 You bastard! 369 00:35:29,291 --> 00:35:30,541 Hey! Keiko! 370 00:35:37,458 --> 00:35:38,833 Get back here! 371 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 -See ya later. -Mmm. 372 00:35:44,208 --> 00:35:45,208 Just be careful. 373 00:35:45,291 --> 00:35:46,541 Okay. 374 00:35:48,208 --> 00:35:50,791 Kuwabara! Yusuke needs you! 375 00:35:52,000 --> 00:35:54,250 -Huh? -Keiko's been kidnapped! 376 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 You're back again? 377 00:36:13,958 --> 00:36:15,541 Where did you take her?! 378 00:37:04,083 --> 00:37:05,291 That power… 379 00:37:07,583 --> 00:37:09,250 -Let me go! -Hold still! 380 00:37:09,333 --> 00:37:11,458 -Let go! -I said, hold still! 381 00:37:11,541 --> 00:37:12,750 Hey! 382 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 You're a feisty one, aren't you? 383 00:37:26,708 --> 00:37:28,333 Get back here! 384 00:37:39,416 --> 00:37:40,583 Ooh. 385 00:38:32,583 --> 00:38:34,208 Give Keiko back. 386 00:38:38,708 --> 00:38:40,000 Who the hell is Keiko? 387 00:38:40,833 --> 00:38:42,833 You know who she is, asshole! 388 00:38:58,458 --> 00:39:00,666 The two of you shouldn't be fighting. 389 00:39:00,750 --> 00:39:01,791 Kurama? 390 00:39:01,875 --> 00:39:03,125 Don't get in my way! 391 00:39:03,208 --> 00:39:05,166 He wasn't the one who took your friend. 392 00:39:08,166 --> 00:39:09,541 Yeah, like hell. 393 00:39:10,125 --> 00:39:11,625 I saw you kidnap her. 394 00:39:13,708 --> 00:39:15,375 You two have fun together. 395 00:39:17,708 --> 00:39:19,708 I found out where your sister is. 396 00:39:51,541 --> 00:39:53,583 This is what you found so interesting? 397 00:39:54,083 --> 00:39:55,000 Yes. 398 00:39:55,500 --> 00:39:56,666 For my brother's sake, 399 00:39:56,750 --> 00:39:59,583 I thought I'd make it a real welcome party. 400 00:40:00,500 --> 00:40:01,375 Well then, 401 00:40:01,875 --> 00:40:03,958 we'll extend a cordial invitation. 402 00:40:11,208 --> 00:40:14,625 So you're telling me that Keiko and his younger sister 403 00:40:14,708 --> 00:40:16,958 are being held hostage in the same place? 404 00:40:17,583 --> 00:40:18,583 Looks like it. 405 00:40:19,625 --> 00:40:20,916 What could be the reason? 406 00:40:23,208 --> 00:40:26,333 I have some idea why Hiei's younger sister was kidnapped. 407 00:40:27,333 --> 00:40:28,625 That said, 408 00:40:28,708 --> 00:40:31,083 I'm not sure why your girlfriend was taken. 409 00:40:31,583 --> 00:40:33,041 She's not my girlfriend. 410 00:40:33,125 --> 00:40:34,041 Does it matter? 411 00:40:34,125 --> 00:40:35,708 Huh? How about you shut it? 412 00:40:37,541 --> 00:40:38,833 Hey, listen to me. 413 00:40:40,125 --> 00:40:43,916 It's likely that we're playing right into their hands if we rush in there. 414 00:40:45,166 --> 00:40:48,291 This is far too well orchestrated if all they wanted was her. 415 00:40:52,000 --> 00:40:53,166 That's just fine. 416 00:40:54,833 --> 00:40:57,833 If we act on their invitation, it'll lead us to Keiko. 417 00:41:01,208 --> 00:41:02,125 Lead the way. 418 00:41:07,541 --> 00:41:08,416 Hiei. 419 00:41:11,625 --> 00:41:13,875 Sorry, I shouldn't have attacked you earlier. 420 00:41:17,541 --> 00:41:18,666 Let's go together. 421 00:41:20,125 --> 00:41:21,708 Come on. Let's get your sister. 422 00:41:26,666 --> 00:41:28,833 I'll take you to Kubikukuri Island. 423 00:41:38,708 --> 00:41:40,125 Urameshi! 424 00:41:41,083 --> 00:41:42,291 Kuwabara? 425 00:41:42,375 --> 00:41:45,125 You bastard! You trying to keep me out of this? 426 00:41:45,875 --> 00:41:47,583 You're gonna save Yukimura, right? 427 00:41:48,375 --> 00:41:51,625 -Yeah. -Well, then I'm going too, obviously. 428 00:41:51,708 --> 00:41:53,041 Who the hell are you? 429 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 You wanna die? 430 00:41:54,250 --> 00:41:55,666 Say that again. 431 00:41:55,750 --> 00:41:58,250 I think a little guy like you should learn to keep his mouth shut. 432 00:41:58,333 --> 00:41:59,583 Hey, cut it out. 433 00:42:00,125 --> 00:42:01,541 Hiei's with us. 434 00:42:01,625 --> 00:42:02,666 No, I'm not. 435 00:42:02,750 --> 00:42:04,250 'Course you're not, jackass. 436 00:42:04,750 --> 00:42:07,500 I'm not gonna partner with an idiot like you. 437 00:42:08,083 --> 00:42:09,375 You bastard! 438 00:42:09,458 --> 00:42:12,833 Wow, this asshole sure knows how to make a first impression! 439 00:42:21,291 --> 00:42:22,875 We've been expecting you. 440 00:42:23,375 --> 00:42:27,125 The boss has requested that I invite you all to Kubikukuri Island.