1 00:00:10,500 --> 00:00:13,541 Geisterdetektiv Yusuke nahm Goki die Gakidama ab. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,541 Als er von Kuramas Wunsch erfuhr… 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,958 -Nimm ein halbes Leben von mir! -Nein! 4 00:00:20,041 --> 00:00:24,250 …opferte er die Hälfte seines Lebens und holte den Ankokukyou zurück. 5 00:00:25,125 --> 00:00:28,333 Hiei hat Kouma no Ken, das letzte Gefährliche Artefakt. 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,541 Yusuke hatte den Auftrag, es auch wiederzufinden, 7 00:00:35,041 --> 00:00:37,250 und drang in eine gewisse Villa ein. 8 00:00:43,166 --> 00:00:44,500 Hey, Koenma, 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,583 wird er wirklich kommen? 10 00:00:47,083 --> 00:00:51,500 Hiei greift nur Leute an, die Handlanger vom Juwelier Tarukane sind. 11 00:00:51,583 --> 00:00:54,125 Für den Chef kommt er wohl zur Villa. 12 00:00:54,625 --> 00:00:56,708 Du bist dir also nicht ganz sicher? 13 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 Darum heißt es "ermitteln"! 14 00:00:58,583 --> 00:01:02,041 Halt einfach die Klappe und finde das Kouma no Ken. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,583 Hey, du Mistkerl. 16 00:01:03,666 --> 00:01:06,750 So was zählt sicher als Belästigung am Arbeitsplatz. 17 00:01:06,833 --> 00:01:07,791 Hörst du mich? 18 00:01:08,666 --> 00:01:11,500 Das Kouma no Ken ist ein Gefährliches Artefakt, 19 00:01:11,583 --> 00:01:15,000 das Wünsche erfüllt. Es könnte ihn stärker gemacht haben. 20 00:01:15,625 --> 00:01:17,875 Du musst sehr vorsichtig vorgehen, ok? 21 00:01:18,875 --> 00:01:20,000 Gut, verstanden. 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,666 -Da drüben! -Da! 23 00:01:27,583 --> 00:01:30,541 Siehst du? Genau das hatte ich vorausgesagt! 24 00:01:32,458 --> 00:01:34,291 Angeberei ist gerade unpassend! 25 00:01:41,333 --> 00:01:43,083 Ich weiß es nicht! 26 00:01:43,791 --> 00:01:45,583 Die Korime ist schon weg! 27 00:01:51,500 --> 00:01:52,583 Du bist wohl Hiei. 28 00:01:54,916 --> 00:01:58,375 Freiwillig gibst du mir das Kouma no Ken anscheinend nicht. 29 00:02:00,041 --> 00:02:03,916 Komme mir nicht in die Quere, Botenjunge der Geisterwelt. 30 00:02:15,833 --> 00:02:17,375 Du Hund! 31 00:02:32,583 --> 00:02:36,375 Vergeudete Zeit. Bei einem Menschen zücke ich mein Schwert nicht. 32 00:03:19,083 --> 00:03:23,458 SAKYOS ANWESEN, KUBIKUKURI 33 00:03:25,500 --> 00:03:27,708 Danke, dass Sie extra gekommen sind. 34 00:03:27,791 --> 00:03:31,583 Meine Untergebenen wurden von einem Yokai überfallen, Sakyo! 35 00:03:32,166 --> 00:03:35,000 Es wurde brenzlig, oder? Zum Glück sind Sie hier. 36 00:03:36,708 --> 00:03:40,166 Sie haben's auf die Korime abgesehen. Was hast du vor? 37 00:03:41,166 --> 00:03:44,666 Seien Sie bitte unbesorgt. Auf dieser Insel sind Sie sicher. 38 00:03:56,041 --> 00:03:56,958 Bitte sehr. 39 00:04:00,500 --> 00:04:02,416 Wenn das nicht Hr. Tarukane ist! 40 00:04:02,500 --> 00:04:04,958 Sind Sie jetzt auch endlich Mitglied? 41 00:04:05,041 --> 00:04:05,875 Was? 42 00:04:09,125 --> 00:04:12,500 Wohlhabende Leute, die an nichts mehr Genuss finden, 43 00:04:13,125 --> 00:04:14,833 dürfen sich bei mir austoben. 44 00:04:15,500 --> 00:04:18,000 Ich bin nicht gekommen, um zu spielen. 45 00:04:18,083 --> 00:04:22,333 Gewiss. Aber wenn Sie dies mit Ihren eigenen Augen sehen, 46 00:04:22,833 --> 00:04:25,250 werden Sie mir eher Vertrauen schenken. 47 00:04:40,416 --> 00:04:42,041 Welche Pläne schmiedest du? 48 00:04:44,375 --> 00:04:47,000 Wir lassen zwei Yokai gegeneinander antreten. 49 00:05:09,166 --> 00:05:11,333 Dreißig Prozent, schätze ich. 50 00:05:27,583 --> 00:05:29,125 Das war eine Enttäuschung! 51 00:05:30,083 --> 00:05:33,000 Du lässt dich so leicht fertigmachen? Dummkopf! 52 00:05:34,750 --> 00:05:36,958 Das passiert bei Außenseiterwetten. 53 00:05:40,208 --> 00:05:41,833 Geben wir ihm Wachdienst. 54 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 -Stimmt etwas nicht? -Nein. 55 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 Alles klar. 56 00:05:52,125 --> 00:05:54,125 Gut, dass Sie mir jetzt vertrauen. 57 00:05:55,083 --> 00:05:58,291 Also, bringen wir die Korime an einen sicheren Ort. 58 00:06:16,333 --> 00:06:17,583 Diesen hier, bitte. 59 00:06:18,208 --> 00:06:19,250 Da rein mit ihr. 60 00:06:34,125 --> 00:06:34,958 Was? 61 00:06:52,416 --> 00:06:55,458 Schnell! Wir nehmen den Hubschrauber! 62 00:06:55,541 --> 00:06:57,791 Aber dann werden Sie auch gejagt! 63 00:06:57,875 --> 00:06:59,958 Mach dir jetzt keine Sorge um mich. 64 00:07:06,250 --> 00:07:10,916 Er hat recht. Du solltest dir eher um dich selbst Sorgen machen. 65 00:07:24,291 --> 00:07:27,375 Also, auch wenn du dir Sorgen machst, 66 00:07:27,875 --> 00:07:30,541 ändert es nichts daran, dass du sterben wirst. 67 00:07:46,916 --> 00:07:48,333 Gut gemacht! 68 00:07:49,833 --> 00:07:51,375 Sehr gut gemacht! 69 00:07:52,291 --> 00:07:54,041 Sie sind wohl zufrieden. 70 00:07:57,500 --> 00:08:00,041 Um diese beiden kümmerst du dich dann auch. 71 00:08:02,708 --> 00:08:06,875 Einer scheint ein Mensch zu sein, und der andere ein Yokai. 72 00:08:08,791 --> 00:08:12,208 Wie dem auch sei, damit Sie auch gut nach Hause kommen, 73 00:08:13,875 --> 00:08:15,666 überlasse ich sie diesen hier. 74 00:08:40,166 --> 00:08:42,625 Man sagt: "Das ist doch ein Kinderspiel", 75 00:08:42,708 --> 00:08:45,833 aber mit einem schwachen Feind spielt man nicht gerne. 76 00:08:46,541 --> 00:08:49,708 Es gibt aber keinen Grund, so deprimiert zu sein. 77 00:08:49,791 --> 00:08:50,833 Kopf hoch! 78 00:08:50,916 --> 00:08:53,250 Du deprimierst mich! 79 00:08:53,333 --> 00:08:54,625 Genug gejammert. 80 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Koenma hat dir eine Mentorin besorgt. 81 00:08:58,666 --> 00:09:00,083 Eine Mentorin? 82 00:09:00,875 --> 00:09:03,500 Die berühmte Kampfsportmeisterin Genkai. 83 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 Ihre Reiko-Hadouken-Technik bezieht körpereigene Spirituelle Energie. 84 00:09:08,083 --> 00:09:11,708 Da du Spirituelle Energie nicht beherrschst, ist das perfekt. 85 00:09:11,791 --> 00:09:12,625 Was? 86 00:09:13,375 --> 00:09:17,291 Kommt nicht infrage. Ich kann doch meine Rei Gun benutzen. 87 00:09:17,833 --> 00:09:20,958 Ich muss nur schneller als dieser Mistkerl werden. 88 00:09:21,458 --> 00:09:25,000 Hör damit auf! Du musst die Klappe halten und trainieren. 89 00:09:25,500 --> 00:09:27,583 Stopp! Redet nicht weiter! 90 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 Ich mache auch beim Trainieren mit! 91 00:09:34,083 --> 00:09:34,916 -Was? -Was? 92 00:09:56,375 --> 00:09:57,666 Meisterin Genkai. 93 00:09:57,750 --> 00:09:59,291 Es ist eine Ehre. 94 00:09:59,791 --> 00:10:02,416 Ich wusste nur von einem Schüler. 95 00:10:03,458 --> 00:10:06,041 Tut mir leid, Meisterin Genkai. 96 00:10:06,125 --> 00:10:08,250 Er ist einfach so mitgekommen. 97 00:10:08,750 --> 00:10:11,708 Meisterin! Ich, Kazuma Kuwabara, freue mich darauf, 98 00:10:11,791 --> 00:10:13,208 bei Ihnen zu trainieren! 99 00:10:14,916 --> 00:10:16,000 Gute Einstellung. 100 00:10:17,208 --> 00:10:19,916 Aber warum willst du unbedingt trainieren? 101 00:10:21,291 --> 00:10:23,083 Um ein starker Mann zu werden. 102 00:10:23,916 --> 00:10:28,041 Ich kann derzeit nicht stolz behaupten, sein Rivale zu sein. 103 00:10:31,458 --> 00:10:33,375 -Wer ist wessen Rivale? -Was? 104 00:10:33,458 --> 00:10:38,125 Du Hund. Du wagst es, die Entschlossenheit eines Mannes zu verspotten? 105 00:10:38,208 --> 00:10:39,916 Du warst nie mein Rivale! 106 00:10:40,000 --> 00:10:41,916 -Halt! -Wir waren immer Rivalen! 107 00:10:42,000 --> 00:10:43,166 Lass den Scheiß! 108 00:10:43,250 --> 00:10:45,708 -Wir waren immer Rivalen! -Seit wann? 109 00:10:45,791 --> 00:10:48,125 -Seit wann nicht? -Das waren wir nie! 110 00:10:48,208 --> 00:10:49,541 Genug! 111 00:10:55,125 --> 00:10:57,750 Ihr beide seid ganz schön laut, was? 112 00:11:00,958 --> 00:11:03,750 Lungert nicht herum. Kommt und folgt mir. 113 00:11:04,583 --> 00:11:06,083 Das Training beginnt! 114 00:11:07,375 --> 00:11:08,458 -Jawohl! -Jawohl! 115 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 Na los! 116 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Beeilt euch! 117 00:11:16,291 --> 00:11:17,166 Autsch! 118 00:11:18,750 --> 00:11:19,875 Scheiße! 119 00:11:46,208 --> 00:11:47,666 Haltet diese Pose 120 00:11:48,166 --> 00:11:49,666 noch 12 Stunden. 121 00:11:50,166 --> 00:11:51,458 Spinnst du etwa? 122 00:11:56,958 --> 00:11:58,208 Das ist unmöglich. 123 00:12:00,750 --> 00:12:03,958 Rowdys heutzutage fehlt einfach der Mumm, oder? 124 00:12:05,333 --> 00:12:07,625 Fünf Minuten. Dann geht's wieder los. 125 00:12:08,625 --> 00:12:12,250 Hey. Was soll dieses Training überhaupt? 126 00:12:12,333 --> 00:12:15,583 Narren wie du brauchen keinen "Sinn" zu hinterfragen. 127 00:12:16,583 --> 00:12:18,583 Dein Körper muss ihn erfühlen. 128 00:12:18,666 --> 00:12:21,625 Dann musst du das Training praktischer gestalten. 129 00:12:21,708 --> 00:12:23,916 Ich muss schnellstens stärker werden. 130 00:12:26,291 --> 00:12:29,416 Wenn du nicht verstehst, was dir gesagt wird, dann ok. 131 00:12:38,666 --> 00:12:40,291 Nur zu. Greife mich an. 132 00:12:42,208 --> 00:12:44,250 Wie du willst, alte Schrulle! 133 00:13:08,500 --> 00:13:10,750 Du bist ein ungeduldiger Junge, was? 134 00:13:10,833 --> 00:13:13,916 -Das kommt bei den Damen nicht gut an. -Klappe! 135 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 Zu viel unnötige Bewegung. 136 00:13:28,541 --> 00:13:29,625 Scheiße! 137 00:13:34,375 --> 00:13:38,208 Willst du etwa Hiei mit deinem Kampfstil nachäffen? 138 00:13:46,416 --> 00:13:49,750 Warum versuchst du, Tempo mit Tempo anzugehen? 139 00:14:16,708 --> 00:14:18,791 Du ahmst meine Technik sofort nach? 140 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 Hier! 141 00:14:35,208 --> 00:14:37,125 Werde nicht frech. 142 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 Trainiere lieber, anstatt dich zu beschweren. 143 00:14:45,208 --> 00:14:46,458 Ist das eine Dämonin? 144 00:15:13,000 --> 00:15:16,125 Kuwabara muss als Training wohl den Stein zerschlagen. 145 00:15:17,208 --> 00:15:18,541 Mit einem Holzschwert? 146 00:15:19,166 --> 00:15:20,166 Genau. 147 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 Das ist natürlich unmöglich. 148 00:15:23,958 --> 00:15:24,791 Verdammt! 149 00:15:32,791 --> 00:15:34,416 Ich gebe noch nicht auf! 150 00:15:41,291 --> 00:15:44,541 Das ist auch ein Rowdy, aber einer, der Mumm hat. 151 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 Pass auf, sonst übertrifft er dich. 152 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 Was? 153 00:15:51,250 --> 00:15:52,458 In seinen Träumen! 154 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 Dann musst du es auch ernst nehmen. 155 00:15:57,250 --> 00:15:59,000 Deine Pause ist lange vorbei! 156 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 Au! Lass los, du alte Schrulle! 157 00:16:04,750 --> 00:16:05,583 Viel Glück! 158 00:16:16,291 --> 00:16:18,375 Hast du deine kleine Schwester gefunden? 159 00:16:23,666 --> 00:16:25,583 Du hast das Jagan schon gezückt? 160 00:16:26,500 --> 00:16:28,125 Das geht dich nichts an. 161 00:16:30,291 --> 00:16:31,125 Das Schwert, 162 00:16:32,416 --> 00:16:34,333 kann ich es nach dir haben? 163 00:16:37,000 --> 00:16:37,833 Warum? 164 00:16:38,583 --> 00:16:40,166 Für einen Menschen. 165 00:16:41,750 --> 00:16:43,333 Für den Geisterdetektiv? 166 00:16:45,833 --> 00:16:46,666 Ja. 167 00:16:52,458 --> 00:16:57,291 Im Tausch versuche ich, Informationen über deine kleine Schwester zu beschaffen. 168 00:16:58,041 --> 00:16:59,250 Spiel nicht herum. 169 00:17:00,416 --> 00:17:02,541 Bündnisse mit Menschen einzugehen… 170 00:17:27,541 --> 00:17:32,291 Mit dieser Maschine haben wir eine riesige Menge Energie erzeugt. 171 00:17:32,916 --> 00:17:35,125 Aber mit einer Anlage dieser Größe 172 00:17:35,625 --> 00:17:39,666 hauen wir höchstens ein faustgroßes Loch in die Dimension. 173 00:17:39,750 --> 00:17:41,125 Das wäre bedeutungslos. 174 00:17:41,750 --> 00:17:43,458 Das Loch muss größer sein. 175 00:17:43,958 --> 00:17:48,041 Dann brauchen wir eine weitere, große Finanzspritze. 176 00:17:52,000 --> 00:17:53,250 Wir finden einen Weg. 177 00:17:53,958 --> 00:17:55,375 Für das Geld, meine ich. 178 00:18:10,000 --> 00:18:11,625 Dich sieht man hier selten. 179 00:18:15,083 --> 00:18:18,208 Die Menschenwelt mit der Dämonenwelt zu verbinden, 180 00:18:19,750 --> 00:18:21,083 ist das Wahnsinn? 181 00:18:24,000 --> 00:18:28,666 Ich weiß nicht, ob es Wahnsinn ist, aber ich helfe dir dabei. 182 00:18:31,375 --> 00:18:34,083 Ich wurde auch zu stark für die Menschenwelt. 183 00:18:36,083 --> 00:18:38,875 Ich muss zur Dämonenwelt, sogar durch einen Tunnel. 184 00:18:40,083 --> 00:18:41,958 Hier ist mir niemand gewachsen. 185 00:18:46,125 --> 00:18:51,125 14. TRAININGSTAG 186 00:18:57,458 --> 00:18:58,750 Was ist los? 187 00:18:59,458 --> 00:19:02,916 Wie willst du ihn je schlagen, wenn du das nicht schaffst? 188 00:19:03,416 --> 00:19:04,500 Halt die Klappe! 189 00:19:05,208 --> 00:19:07,375 Wolltest du nicht stärker werden? 190 00:19:09,791 --> 00:19:11,791 -Genau. -Warum? 191 00:19:13,791 --> 00:19:14,916 Wie, "warum"? 192 00:19:16,833 --> 00:19:19,083 Ich kann Hiei so nicht besiegen. 193 00:19:19,166 --> 00:19:20,958 Warum musst du ihn besiegen? 194 00:19:22,583 --> 00:19:23,458 Was? 195 00:19:23,541 --> 00:19:27,291 Auch wenn du so schwach bleibst wie jetzt, ändert es nichts. 196 00:19:27,958 --> 00:19:31,833 Wenn du nicht kämpfst, tut es ein anderer. 197 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Ich oder dieser Kuwabara. 198 00:19:35,416 --> 00:19:36,666 Wovon redest du? 199 00:19:38,541 --> 00:19:41,041 Das war die Voraussetzung, dass ich lebe! 200 00:19:41,125 --> 00:19:43,166 "Voraussetzung"? 201 00:19:44,041 --> 00:19:49,625 Wenn du alles halbherzig angehst, stirbst du ja doch wieder. 202 00:19:50,708 --> 00:19:54,458 Koenma wird dir schließlich nicht dein Leben wegnehmen, 203 00:19:54,541 --> 00:19:57,458 nur weil du kein Geisterdetektiv mehr sein willst. 204 00:19:58,333 --> 00:20:00,541 Also, überlege es dir gut. 205 00:20:20,750 --> 00:20:23,500 Meisterin Genkai! Wie läuft es mit Yusuke? 206 00:20:24,208 --> 00:20:25,916 Ein hoffnungsloser Fall. 207 00:20:27,541 --> 00:20:29,208 Das könnte gut hinkommen. 208 00:20:29,291 --> 00:20:32,875 Geh zu Koenma und sage ihm, dass es Zeitverschwendung ist. 209 00:20:49,416 --> 00:20:53,958 Dass dieser Menschenjunge Kuwabara auch zum Training kam, war unerwartet. 210 00:20:55,791 --> 00:20:57,166 Stimmt. 211 00:20:57,250 --> 00:20:58,541 Verzeihung. 212 00:20:59,791 --> 00:21:00,625 Kein Problem. 213 00:21:01,916 --> 00:21:06,625 Sie trainieren schon ganz schön lange. Wie läuft's bei Yusuke? Ist er bereit? 214 00:21:13,958 --> 00:21:17,708 Ich glaube, ihm wird bald die Geduld ausgehen. 215 00:21:18,833 --> 00:21:19,666 Was? 216 00:21:37,375 --> 00:21:38,208 Scheiße! 217 00:21:57,750 --> 00:21:58,833 Mist! 218 00:22:00,375 --> 00:22:02,333 Macht er das immer noch? 219 00:22:08,000 --> 00:22:08,958 Scheiße! 220 00:22:39,166 --> 00:22:41,083 Ich darf nicht wieder verlieren. 221 00:23:00,625 --> 00:23:04,750 Ein Mann, der nicht beschützen kann, was er beschützen will, 222 00:23:04,833 --> 00:23:06,625 ist kein richtiger Mann. 223 00:23:21,708 --> 00:23:26,083 Ich werde ein stärkerer Mann sein als dieser Mistkerl! 224 00:23:48,041 --> 00:23:48,958 Geschafft. 225 00:23:50,291 --> 00:23:51,500 Ich hab's geschafft! 226 00:23:53,791 --> 00:23:57,166 Ich habe es wirklich geschafft! 227 00:24:22,458 --> 00:24:26,916 20. TRAININGSTAG 228 00:24:59,791 --> 00:25:02,416 Was für eine Überraschung. 229 00:25:04,125 --> 00:25:08,958 Seit gestern Abend steht er auf dem Kopf. Er will Kuwabara nicht gewinnen lassen. 230 00:25:09,041 --> 00:25:11,125 Ich verstehe. 231 00:25:16,625 --> 00:25:18,666 Heute siehst du viel besser aus. 232 00:25:19,416 --> 00:25:20,250 Echt? 233 00:25:22,291 --> 00:25:23,416 Komm vors Haus. 234 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 So macht man's! 235 00:25:34,125 --> 00:25:39,250 Du hast dein schwaches Herz gemeistert und deine Spirituelle Energie verbessert. 236 00:25:39,750 --> 00:25:42,166 Dank deines törichten Wetteifers. 237 00:25:42,250 --> 00:25:43,875 "Töricht" war überflüssig. 238 00:25:43,958 --> 00:25:46,541 Und doch hast du Energie verschwendet. 239 00:25:48,000 --> 00:25:51,041 Du bist wie ein Wasserschlauch, den keiner zudreht. 240 00:25:51,791 --> 00:25:56,083 Wenn du den Schlauch zudrückst, bündelst du die Spirituelle Energie. 241 00:25:56,583 --> 00:25:57,500 Versuch es mal. 242 00:25:58,125 --> 00:26:00,333 Schon wieder willkürliche Vorgaben. 243 00:26:00,416 --> 00:26:01,750 Nicht willkürlich. 244 00:26:02,416 --> 00:26:05,666 Was meinst du, warum du auf dem Pfahl stehen musstest? 245 00:26:06,291 --> 00:26:08,375 Das gehörte zur Vorbereitung. 246 00:26:11,125 --> 00:26:12,250 Ich verstehe. 247 00:26:28,541 --> 00:26:30,375 Tolle Spirituelle Energie! 248 00:26:33,500 --> 00:26:34,416 Yusuke! 249 00:26:35,250 --> 00:26:36,625 Lass alles heraus! 250 00:26:43,750 --> 00:26:44,916 Legen wir los. 251 00:27:26,666 --> 00:27:29,333 So habe ich meinen Bruder lange nicht gesehen. 252 00:27:32,833 --> 00:27:33,958 Da kommt 253 00:27:35,250 --> 00:27:37,541 etwas Interessantes auf uns hinzu. 254 00:28:02,291 --> 00:28:03,708 Er ist also auf dem Weg. 255 00:28:21,833 --> 00:28:23,208 Was ist los, Meisterin? 256 00:28:23,958 --> 00:28:24,791 Yusuke, 257 00:28:25,791 --> 00:28:27,416 ich habe etwas für dich. 258 00:28:30,416 --> 00:28:32,791 Deinen Wunsch, stärker zu werden, 259 00:28:33,291 --> 00:28:34,500 hast du ihn noch? 260 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 Ja. 261 00:28:38,791 --> 00:28:40,125 Mehr denn je zuvor. 262 00:28:43,416 --> 00:28:46,958 Von jetzt an wirst du sicher viel stärker werden. 263 00:28:49,208 --> 00:28:54,000 Dein Können nimmt mit dem Alter zu. Strategisch wirst du auch besser. 264 00:28:54,791 --> 00:28:58,958 Jedoch wird der Tag kommen, 265 00:28:59,041 --> 00:29:02,000 an dem du einer überwältigenden Macht unterliegst. 266 00:29:03,500 --> 00:29:05,583 Ich glaube, das ist in Ordnung. 267 00:29:06,958 --> 00:29:08,791 Mit dem Strom leben 268 00:29:09,291 --> 00:29:14,208 und sterben, solange man unsere Hoffnungen der nächsten Generation anvertrauen kann. 269 00:29:16,250 --> 00:29:18,166 Was soll die deprimierende Rede? 270 00:29:18,250 --> 00:29:20,041 Sei still und hör zu. 271 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 Wenn man etwas opfert, 272 00:29:22,583 --> 00:29:25,958 um Macht zu erlangen, ist das kein Zeichen von Kraft, 273 00:29:27,041 --> 00:29:29,000 sondern von Schwäche des Herzens. 274 00:29:30,500 --> 00:29:34,958 Wirst du dir diese Einsicht bis zum Ende zu Herzen nehmen? 275 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Ehrlich gesagt… 276 00:29:44,291 --> 00:29:47,500 …vor Kurzem hätte ich das nicht sicher bejahen können. 277 00:29:49,750 --> 00:29:51,875 Aber seit meinem Tod weiß ich etwas. 278 00:29:53,833 --> 00:29:56,375 Ich weiß, dass manche Leute an mich glauben. 279 00:30:01,958 --> 00:30:03,416 Ich würde ihr Vertrauen 280 00:30:05,166 --> 00:30:06,791 niemals missbrauchen. 281 00:30:09,041 --> 00:30:10,250 Du darfst 282 00:30:11,000 --> 00:30:12,541 diese Worte nie vergessen. 283 00:30:20,958 --> 00:30:22,750 Ich vertraue sie dir an. 284 00:30:25,583 --> 00:30:27,000 Das ist die Reikougyoku, 285 00:30:27,500 --> 00:30:30,000 das Geheimnis der Reiko Hadouken. 286 00:30:33,083 --> 00:30:34,083 Nimm sie. 287 00:30:49,500 --> 00:30:51,958 Ich vertraue dir auch meine Hoffnung an. 288 00:30:55,708 --> 00:30:59,958 Dein Training ist hiermit abgeschlossen. Du darfst diesen Berg verlassen. 289 00:31:18,958 --> 00:31:20,791 Bald trainieren wir hier weiter. 290 00:31:21,291 --> 00:31:23,583 Genau, auch wenn Sie dagegen sind! 291 00:31:25,541 --> 00:31:26,916 Seid vorsichtig. 292 00:31:34,166 --> 00:31:35,125 Ok! 293 00:32:49,875 --> 00:32:51,666 Du bist alt geworden, Genkai. 294 00:32:53,750 --> 00:32:58,083 Du hast dich nicht verändert. Du bist noch derselbe wie vor 50 Jahren. 295 00:33:00,166 --> 00:33:02,541 Du hast die Reikougyoku wohl nicht mehr. 296 00:33:04,500 --> 00:33:05,333 Ja. 297 00:33:06,708 --> 00:33:09,041 Es tut mir leid, aber er ist schon weg. 298 00:33:09,541 --> 00:33:10,416 Ich verstehe. 299 00:33:10,500 --> 00:33:12,583 Dann brauche ich dich nicht mehr. 300 00:33:13,958 --> 00:33:14,791 Nein. 301 00:33:16,500 --> 00:33:19,916 Besser gesagt, ich ertrage deinen Anblick nicht. 302 00:33:25,041 --> 00:33:26,625 Ich kann diese alte Frau 303 00:33:27,875 --> 00:33:29,583 keine Sekunde länger ansehen. 304 00:33:31,208 --> 00:33:35,833 Ich ertrage deinen Anblick auch nicht. Sogar deine Seele verkaufst du. 305 00:33:36,375 --> 00:33:39,416 Und du klammerst dich an deine vergängliche Kraft. 306 00:33:41,750 --> 00:33:43,125 In dem Fall 307 00:33:44,875 --> 00:33:47,125 ist einer von uns überflüssig. 308 00:33:49,875 --> 00:33:52,416 Du hast dich wirklich nicht verändert. 309 00:33:53,916 --> 00:33:55,875 Das Einzige, was du im Kopf hast, 310 00:33:56,708 --> 00:33:58,000 ist kämpfen. 311 00:34:25,041 --> 00:34:25,875 Lecker. 312 00:34:26,375 --> 00:34:27,291 Ich bin zurück! 313 00:34:27,791 --> 00:34:29,208 -Willkommen. -Willkommen. 314 00:34:30,166 --> 00:34:33,083 Hey, wo warst du? Du hast dich nicht gemeldet! 315 00:34:33,666 --> 00:34:35,625 Im Trainingslager mit Kuwabara. 316 00:34:36,125 --> 00:34:37,375 Im Trainingslager? 317 00:34:37,458 --> 00:34:40,583 Und mit Kuwabara? Aber ihr streitet euch doch ständig. 318 00:34:40,666 --> 00:34:42,708 Na und? Die Dinge ändern sich. 319 00:34:42,791 --> 00:34:45,333 -Keiko, nimm den Vorhang ab. -Ok. 320 00:34:50,875 --> 00:34:53,166 Mann, bin ich voll! 321 00:34:54,416 --> 00:34:55,250 Vielen Dank! 322 00:34:55,750 --> 00:34:56,875 -Danke! -Danke. 323 00:34:57,625 --> 00:34:59,708 Toll, dass ihr euch jetzt versteht. 324 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 So ist es auch wieder nicht. 325 00:35:01,666 --> 00:35:04,041 Wie jetzt? Das kapiere ich nicht. 326 00:35:06,916 --> 00:35:08,166 Danke für das Essen. 327 00:35:08,250 --> 00:35:10,083 Komm besser morgen zur Schule. 328 00:35:10,166 --> 00:35:11,041 Ja, ok. 329 00:35:25,625 --> 00:35:26,541 So ein Hund! 330 00:35:29,291 --> 00:35:30,291 Hey! Keiko! 331 00:35:37,458 --> 00:35:38,708 Hey, warte! 332 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 Vielen Dank. 333 00:35:42,416 --> 00:35:43,291 Bis später. 334 00:35:44,166 --> 00:35:45,250 Halte dich ruhig. 335 00:35:45,333 --> 00:35:46,166 Ok. 336 00:35:49,166 --> 00:35:50,791 Ein Notfall, Kuwabara! 337 00:35:51,958 --> 00:35:54,291 -Was? -Keiko wurde entführt! 338 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 Du schon wieder? 339 00:36:13,791 --> 00:36:16,041 Wo ist Keiko? 340 00:37:03,958 --> 00:37:05,208 Ganz schön stark! 341 00:37:07,375 --> 00:37:09,250 -Lasst mich los! -Halte still! 342 00:37:09,333 --> 00:37:10,500 Loslassen! 343 00:37:10,583 --> 00:37:11,458 Halte still! 344 00:37:11,541 --> 00:37:12,375 Hey! 345 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 Du bist temperamentvoll, was? 346 00:37:27,458 --> 00:37:28,333 Was machst du? 347 00:38:32,625 --> 00:38:33,916 Lass Keiko frei! 348 00:38:38,833 --> 00:38:40,000 Worum geht's hier? 349 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 Stell dich nicht dumm! 350 00:38:58,416 --> 00:39:00,208 Ihr kämpft ohne Anlass. 351 00:39:00,708 --> 00:39:03,083 Kurama? Komm mir nur nicht in die Quere! 352 00:39:03,166 --> 00:39:05,166 Er hat sie nicht entführt. 353 00:39:08,375 --> 00:39:11,500 Von wegen! Ich habe es doch genau gesehen. 354 00:39:13,625 --> 00:39:15,541 Dann genießt eure Zusammenkunft. 355 00:39:17,708 --> 00:39:19,291 Ich weiß, wo deine Schwester ist. 356 00:39:51,583 --> 00:39:53,500 Das meinst du mit "interessant"? 357 00:39:54,000 --> 00:39:54,833 Ja. 358 00:39:55,416 --> 00:39:59,791 Meinem Bruder zuliebe wollte ich optimale Voraussetzungen schaffen. 359 00:40:00,375 --> 00:40:03,916 Na, dann müssen wir sie jetzt herzlichst einladen. 360 00:40:11,166 --> 00:40:16,416 Anders gesagt, Keiko und seine Schwester werden am selben Ort als Geiseln gehalten? 361 00:40:17,625 --> 00:40:18,541 Wahrscheinlich. 362 00:40:19,708 --> 00:40:20,875 Aber wozu? 363 00:40:23,250 --> 00:40:26,625 Ich kann mir denken, warum Hieis Schwester entführt wurde. 364 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Aber 365 00:40:28,500 --> 00:40:31,041 bei deiner Freundin weiß ich es nicht. 366 00:40:31,541 --> 00:40:32,833 Meine Freundin? Nein. 367 00:40:32,916 --> 00:40:33,833 Ist doch egal. 368 00:40:33,916 --> 00:40:35,750 Hey, Arschloch. Sagtest du was? 369 00:40:37,583 --> 00:40:38,708 Jedenfalls habe ich 370 00:40:40,208 --> 00:40:43,708 das ungute Gefühl, dass wir in eine Falle gelockt werden. 371 00:40:45,208 --> 00:40:48,000 Für eine Entführung ist das viel zu kompliziert. 372 00:40:51,958 --> 00:40:53,250 Macht nichts. 373 00:40:55,041 --> 00:40:57,833 Wir finden Keiko, wenn wir der Einladung folgen. 374 00:41:01,208 --> 00:41:02,208 Geh voran. 375 00:41:07,541 --> 00:41:08,375 Hiei. 376 00:41:11,500 --> 00:41:14,000 Ich habe mich vorhin geirrt. Sorry. 377 00:41:17,541 --> 00:41:18,666 Gehen wir zusammen. 378 00:41:20,208 --> 00:41:21,708 Retten wir deine Schwester? 379 00:41:26,750 --> 00:41:28,416 Ich bringe euch nach Kubikukuri. 380 00:41:38,708 --> 00:41:39,958 Urameshi! 381 00:41:41,083 --> 00:41:42,041 Kuwabara! 382 00:41:42,625 --> 00:41:45,125 Du lässt deinen Rivalen zurück, du Hund? 383 00:41:45,833 --> 00:41:47,375 Ihr rettet Yukimura, oder? 384 00:41:48,375 --> 00:41:51,208 -Ja. -Dann komme ich natürlich auch mit. 385 00:41:51,708 --> 00:41:54,166 Wer bist du? Willst du etwa draufgehen? 386 00:41:54,250 --> 00:41:58,041 Wie war das? Du klopfst große Sprüche für jemanden deiner Größe. 387 00:41:58,125 --> 00:42:01,083 Hey, hör damit auf. Hiei gehört zu uns. 388 00:42:01,583 --> 00:42:02,666 Gehöre ich nicht. 389 00:42:02,750 --> 00:42:04,250 Doch, du Mistkerl! 390 00:42:04,750 --> 00:42:07,250 Mit Idioten wie dir gebe ich mich nicht ab. 391 00:42:08,333 --> 00:42:09,375 Du blöder Hund! 392 00:42:09,458 --> 00:42:12,625 Du machst den miesesten ersten Eindruck überhaupt! 393 00:42:21,333 --> 00:42:22,583 Ihr werdet erwartet. 394 00:42:23,125 --> 00:42:25,666 Der Chef bat mich, euch alle 395 00:42:26,166 --> 00:42:27,833 nach Kubikukuri einzuladen. 396 00:46:58,291 --> 00:47:01,208 Untertitel von: Magnus Stanke