1 00:00:10,500 --> 00:00:13,541 Ο Γιούσουκε πήρε την Άπληστη Σφαίρα από τον Γκόκι. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,583 Όταν έμαθε την ευχή του Κούραμα… 3 00:00:17,666 --> 00:00:20,166 -Θα σου δώσω τη μισή μου ζωή. -Σταμάτα! 4 00:00:20,250 --> 00:00:24,416 …έδωσε τη μισή του ζωή κι ανέκτησε τον Καθρέφτη του Σκότους. 5 00:00:25,250 --> 00:00:28,333 Ο Χίεϊ έχει τη Λεπίδα Κλήτευσης. 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,583 Όταν του ανατέθηκε να τη βρει κι αυτή, 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,125 ο Γιούσουκε μπήκε σε μια έπαυλη. 8 00:00:43,166 --> 00:00:44,500 Κοένμα. 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,583 Θα έρθει; 10 00:00:47,083 --> 00:00:51,500 Ο Χίεϊ επιτίθεται μόνο σε υφιστάμενους του κοσμηματοπώλη Ταρούκανε. 11 00:00:51,583 --> 00:00:54,541 Μπορεί να έρθει στην έπαυλη για το αφεντικό τους. 12 00:00:54,625 --> 00:00:56,708 Εννοείς ότι δεν είσαι σίγουρος; 13 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 Αυτό θα πει "έρευνα"! 14 00:00:58,583 --> 00:01:02,041 Σταμάτα να μιλάς και βρες τη Λεπίδα Κλήτευσης. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,666 Βλάκα. 16 00:01:03,750 --> 00:01:06,708 Αυτό είναι παρενόχληση στον χώρο εργασίας. 17 00:01:06,791 --> 00:01:07,791 Ακούς; 18 00:01:08,750 --> 00:01:12,458 Η Λεπίδα Κλήτευσης δίνει στον κάτοχο την ικανότητα που θέλει. 19 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 Δεν ξέρουμε τι δύναμη απέκτησε. 20 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 Πρόσεχε πώς θα προχωρήσεις, κατάλαβες; 21 00:01:18,958 --> 00:01:20,208 Εντάξει, κατάλαβα. 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,666 -Εκεί! -Εκεί! 23 00:01:27,583 --> 00:01:28,750 Βλέπεις; 24 00:01:28,833 --> 00:01:30,750 Έπεσα διάνα! 25 00:01:32,500 --> 00:01:34,083 Δεν είναι ώρα για μόστρα. 26 00:01:41,333 --> 00:01:43,291 Δεν ξέρω! 27 00:01:43,791 --> 00:01:46,000 Η Κόριμε δεν είναι πια εδώ! 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,583 Θα είσαι ο Χίεϊ. 29 00:01:54,958 --> 00:01:58,375 Μάλλον δεν θα δώσεις τη Λεπίδα χωρίς αντίσταση. 30 00:01:59,875 --> 00:02:01,708 Το παιδί για όλες τις δουλειές. 31 00:02:02,625 --> 00:02:03,916 Μην ανακατεύεσαι. 32 00:02:15,833 --> 00:02:17,500 Κάθαρμα! 33 00:02:32,541 --> 00:02:33,583 Τι χάσιμο χρόνου. 34 00:02:34,083 --> 00:02:36,791 Δεν θα τραβήξω το σπαθί μου για άνθρωπο. 35 00:03:25,500 --> 00:03:27,708 Ευχαριστώ που ήρθατε μέχρι εδώ. 36 00:03:27,791 --> 00:03:28,875 Σάκιο! 37 00:03:28,958 --> 00:03:31,708 Ένα γιοκάι την έπεσε στους υφισταμένους μου! 38 00:03:32,208 --> 00:03:35,083 Κινδύνευσαν; Τουλάχιστον, εσείς ζήσατε. 39 00:03:36,708 --> 00:03:40,583 Θέλουν την Κόριμε. Τι θα κάνεις; 40 00:03:41,166 --> 00:03:42,166 Μην ανησυχείτε. 41 00:03:42,750 --> 00:03:44,875 Θα είστε ασφαλής στο νησί. 42 00:03:56,041 --> 00:03:57,125 Ορίστε, κύριε. 43 00:04:00,541 --> 00:04:02,458 Τι έκπληξη, κε Ταρούκανε! 44 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 Γίνατε κι εσείς μέλος της λέσχης; 45 00:04:09,166 --> 00:04:14,958 Παρέχω παιδική χαρά για τους πλούσιους που έχουν εξαντλήσει τις άλλες απολαύσεις. 46 00:04:15,500 --> 00:04:18,625 -Δεν ήρθα εδώ για να παίξω. -Ασφαλώς. 47 00:04:19,125 --> 00:04:22,750 Αλλά αν το δείτε με τα μάτια σας, 48 00:04:22,833 --> 00:04:25,583 θα με εμπιστευτείτε περισσότερο. 49 00:04:40,500 --> 00:04:42,041 Τι σκαρώνεις; 50 00:04:44,416 --> 00:04:47,083 Βάζουμε γιοκάι εναντίον γιοκάι. 51 00:05:09,166 --> 00:05:11,625 Τριάντα τοις εκατό, υποθέτω. 52 00:05:27,625 --> 00:05:29,333 Μεγάλη απογοήτευση. 53 00:05:30,083 --> 00:05:33,291 Τόσο εύκολα σε νικάει; Ηλίθιε! 54 00:05:34,708 --> 00:05:37,375 Αυτό συμβαίνει όταν ποντάρεις σε καμένο χαρτί. 55 00:05:40,250 --> 00:05:41,833 Ας τον βάλουμε σε βάρδια. 56 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 -Υπάρχει πρόβλημα; -Όχι… 57 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 Όχι. 58 00:05:52,166 --> 00:05:54,291 Χαίρομαι που κέρδισα την εμπιστοσύνη σας. 59 00:05:55,083 --> 00:05:55,916 Λοιπόν, 60 00:05:56,000 --> 00:05:58,541 ας μεταφέρουμε την Κόριμε σε ασφαλές μέρος. 61 00:06:16,333 --> 00:06:17,750 Χρησιμοποιήστε αυτό. 62 00:06:18,250 --> 00:06:19,375 Βάλτε τη μέσα. 63 00:06:34,083 --> 00:06:34,958 Τι; 64 00:06:52,416 --> 00:06:53,250 Γρήγορα! 65 00:06:54,041 --> 00:06:57,833 -Θα φύγουμε με το ελικόπτερο! -Θα κυνηγήσουν κι εσένα! 66 00:06:57,916 --> 00:07:00,208 Δεν έχεις χρόνο να ανησυχείς για μένα! 67 00:07:06,291 --> 00:07:07,958 Δίκιο έχει. 68 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Να ανησυχείς περισσότερο για τον εαυτό σου. 69 00:07:24,166 --> 00:07:25,416 Καλά, 70 00:07:25,916 --> 00:07:30,666 όχι ότι η ανησυχία θα αλλάξει το γεγονός ότι θα πεθάνεις. 71 00:07:46,916 --> 00:07:48,666 Μπράβο! 72 00:07:49,833 --> 00:07:54,041 -Πολύ καλή δουλειά! -Ανταποκριθήκαμε στις προσδοκίες σας. 73 00:07:57,416 --> 00:08:00,041 Υποθέτω ότι θα κανονίσεις κι αυτούς τους δύο. 74 00:08:02,708 --> 00:08:04,291 Ο ένας είναι άνθρωπος 75 00:08:05,333 --> 00:08:07,208 και ο άλλος γιοκάι. 76 00:08:08,750 --> 00:08:09,916 Εν πάση περιπτώσει, 77 00:08:10,416 --> 00:08:12,583 για να γυρίσετε σπίτι με ασφάλεια, 78 00:08:13,958 --> 00:08:15,833 θα τους τακτοποιήσω. 79 00:08:40,166 --> 00:08:42,666 Λένε "Είναι σαν να κλέβεις γλυκά από μωρό", 80 00:08:42,750 --> 00:08:45,875 αλλά αν ο εχθρός σου είναι αδύναμος, δεν θες να πάρεις τίποτα. 81 00:08:46,583 --> 00:08:49,708 Τέλος πάντων, δεν χρειάζεται να είσαι τόσο πεσμένος. 82 00:08:49,791 --> 00:08:50,833 Χαμογέλα! 83 00:08:50,916 --> 00:08:53,250 Εσύ μου προκαλείς κατάθλιψη. 84 00:08:53,333 --> 00:08:54,625 Αρκετά παράπονα. 85 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Ο Κοένμα σού έχει κανονίσει μέντορα. 86 00:08:58,666 --> 00:09:00,083 Μέντορα; 87 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 Μια διάσημη πολεμίστρια, τη δασκάλα Γκενκάι. 88 00:09:04,041 --> 00:09:08,041 Χρησιμοποιεί το Πνευματικό Κύμα, το οποίο αντλεί Πνευματική Ενέργεια. 89 00:09:08,125 --> 00:09:11,708 Αφού δεν μπορείς να ελέγξεις την Πνευματική Ενέργεια, σου πάει γάντι. 90 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 Τι; 91 00:09:13,375 --> 00:09:17,291 Αποκλείεται. Μπορώ να χρησιμοποιήσω το Πνευματικό Όπλο. 92 00:09:17,833 --> 00:09:21,375 Το πιο σημαντικό είναι να ξεπεράσω την ταχύτητά του. 93 00:09:21,458 --> 00:09:22,500 Ξεκόλλα. 94 00:09:23,083 --> 00:09:25,000 Σκάσε κι εξασκήσου. 95 00:09:25,500 --> 00:09:27,916 Για μια στιγμή! 96 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 Θα έρθω κι εγώ στην εκπαίδευση! 97 00:09:34,083 --> 00:09:34,916 -Τι; -Τι; 98 00:09:56,375 --> 00:09:57,666 Δασκάλα Γκενκάι. 99 00:09:57,750 --> 00:09:59,333 Είναι τιμή μας. 100 00:09:59,833 --> 00:10:02,416 Μου είπαν ότι θα ήταν μόνο ένας μαθητής. 101 00:10:03,458 --> 00:10:06,041 Συγγνώμη, δασκάλα Γκενκάι. 102 00:10:06,125 --> 00:10:08,666 Ο άλλος απλώς μας ακολούθησε. 103 00:10:08,750 --> 00:10:13,208 Δασκάλα! Λέγομαι Κάζουμα Κουβάμπαρα κι ανυπομονώ να προπονηθώ μαζί σας! 104 00:10:14,833 --> 00:10:16,250 Μ' αρέσει το πνεύμα σου. 105 00:10:17,208 --> 00:10:19,916 Γιατί θες να προπονηθείς τόσο πολύ; 106 00:10:21,333 --> 00:10:23,250 Για να γίνω δυνατός. 107 00:10:23,958 --> 00:10:28,250 Όπως είμαι τώρα, δεν θεωρώ τον εαυτό μου ανταγωνιστή αυτού του τύπου. 108 00:10:29,875 --> 00:10:30,708 Τι; 109 00:10:31,500 --> 00:10:33,375 Ποιος είναι αντίπαλος τίνος; 110 00:10:33,458 --> 00:10:38,166 Μπάσταρδε. Πώς τολμάς να κοροϊδεύεις την αποφασιστικότητα ενός άντρα; 111 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 Δεν είσαι αντίπαλός μου. 112 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 Πάντα ήμασταν αντίπαλοι! 113 00:10:42,000 --> 00:10:43,166 Άσε τις μαλακίες! 114 00:10:43,250 --> 00:10:45,708 -Πάντα ήμασταν αντίπαλοι! -Από πότε; 115 00:10:45,791 --> 00:10:48,125 Πότε πάψαμε να είμαστε αντίπαλοι; 116 00:10:48,208 --> 00:10:49,541 Σιωπή! 117 00:10:55,125 --> 00:10:57,750 Πολλή φασαρία κάνετε. 118 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Μη χαζολογάτε. Ακολουθήστε με. 119 00:11:04,583 --> 00:11:06,083 Η εκπαίδευση ξεκινάει! 120 00:11:07,416 --> 00:11:08,750 Ναι, δασκάλα! 121 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 Ελάτε. 122 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Γρήγορα! 123 00:11:18,750 --> 00:11:19,875 Γαμώτο! 124 00:11:46,208 --> 00:11:47,666 Κράτα αυτήν τη στάση 125 00:11:48,166 --> 00:11:49,666 για 12 ώρες ακόμα. 126 00:11:50,166 --> 00:11:51,708 Είναι αδύνατον! 127 00:11:57,000 --> 00:11:58,208 Είναι αδύνατον… 128 00:12:00,750 --> 00:12:04,250 Οι αλήτες πλέον δεν έχουν σθένος. 129 00:12:05,375 --> 00:12:08,041 Κάνε πέντε λεπτά διάλειμμα και ξεκινάμε πάλι. 130 00:12:09,916 --> 00:12:12,166 Τι νόημα έχει αυτή η εκπαίδευση; 131 00:12:12,250 --> 00:12:15,791 Ένας βλάκας σαν εσένα δεν χρειάζεται να σκέφτεται το "νόημα". 132 00:12:16,583 --> 00:12:18,625 Νιώσ' το με το σώμα σου. 133 00:12:18,708 --> 00:12:21,625 Τότε κάνε την εκπαίδευση πιο πρακτική. 134 00:12:21,708 --> 00:12:24,000 Πρέπει να δυναμώσω όσο πιο γρήγορα γίνεται. 135 00:12:26,333 --> 00:12:29,708 Αν δεν καταλαβαίνεις τι σου λένε, τότε καλώς. 136 00:12:38,708 --> 00:12:40,291 Εμπρός. Έλα κατά πάνω μου. 137 00:12:42,208 --> 00:12:44,250 Τώρα θα δεις, γριά νυχτερίδα! 138 00:13:08,500 --> 00:13:10,750 Είσαι ανυπόμονο παιδί. 139 00:13:10,833 --> 00:13:13,333 -Δεν θα έχεις πέραση στα κορίτσια. -Σκάσε! 140 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 Πολλές άσκοπες κινήσεις. 141 00:13:28,541 --> 00:13:29,625 Γαμώτο! 142 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 Αυτό το είδος μάχης… 143 00:13:36,333 --> 00:13:38,208 Μιμείσαι τον Χίεϊ; 144 00:13:46,416 --> 00:13:49,750 Γιατί να προκαλέσεις την ταχύτητα με ταχύτητα; 145 00:14:16,750 --> 00:14:18,791 Αντέγραψες την τεχνική μου; 146 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 Έλα! 147 00:14:35,250 --> 00:14:37,541 Μην παίρνεις αέρα. 148 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 Πριν αρχίσεις να παραπονιέσαι, πρέπει να προπονηθείς. 149 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 Δαίμονας είναι; 150 00:15:13,000 --> 00:15:16,166 Μάλλον ο Κουβάμπαρα πρέπει να σπάσει την πέτρα. 151 00:15:17,250 --> 00:15:18,583 Με ξύλινο σπαθί; 152 00:15:19,166 --> 00:15:20,333 Σωστά. 153 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 Είναι σχεδόν αδύνατον. 154 00:15:23,958 --> 00:15:24,791 Γαμώτο! 155 00:15:32,833 --> 00:15:34,625 Δεν τελείωσα ακόμη! 156 00:15:41,291 --> 00:15:44,833 Άλλος ένας αλήτης, αλλά αυτός έχει κότσια. 157 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 Αν δεν προσέξεις, θα σε ξεπεράσει. 158 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 Τι; 159 00:15:51,250 --> 00:15:52,708 Ναι καλά! 160 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 Τότε, κοίτα να σοβαρευτείς. 161 00:15:57,250 --> 00:15:59,000 Το διάλειμμα τελείωσε. 162 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 Άσε με, γριά νυχτερίδα! 163 00:16:04,750 --> 00:16:05,583 Καλή τύχη! 164 00:16:16,375 --> 00:16:18,416 Βρήκες τη μικρή σου αδερφή; 165 00:16:23,750 --> 00:16:25,583 Άνοιξες ήδη το μάτι σου; 166 00:16:26,541 --> 00:16:28,333 Δεν αφορά εσένα. 167 00:16:30,291 --> 00:16:31,333 Το σπαθί… 168 00:16:32,416 --> 00:16:34,333 Να το πάρω αν δεν το χρειάζεσαι; 169 00:16:37,041 --> 00:16:38,000 Γιατί; 170 00:16:38,666 --> 00:16:40,333 Θέλω να το δώσω σε άνθρωπο. 171 00:16:41,791 --> 00:16:43,333 Τον Ερευνητή Πνευμάτων; 172 00:16:45,833 --> 00:16:46,666 Ναι. 173 00:16:52,500 --> 00:16:53,625 Ως αντάλλαγμα, 174 00:16:54,666 --> 00:16:57,291 ίσως μάθω πληροφορίες για την αδερφή σου. 175 00:16:58,083 --> 00:16:59,500 Άσε τις βλακείες. 176 00:17:00,500 --> 00:17:02,833 Συνεργάζεσαι με ανθρώπους… 177 00:17:27,541 --> 00:17:29,000 Με αυτό το μηχάνημα, 178 00:17:29,083 --> 00:17:32,291 καταφέραμε να παράγουμε τεράστια ποσότητα ενέργειας. 179 00:17:32,791 --> 00:17:35,125 Αλλά με τέτοιου μεγέθους εγκαταστάσεις, 180 00:17:35,625 --> 00:17:39,666 απλώς δημιουργούμε μια μικρή τρύπα στη διάσταση. 181 00:17:39,750 --> 00:17:41,250 Τότε δεν έχει νόημα. 182 00:17:41,750 --> 00:17:43,458 Πρέπει να είναι μεγαλύτερη. 183 00:17:43,958 --> 00:17:48,041 Τότε, θα χρειαστούμε άλλη μια γερή χρηματοδότηση. 184 00:17:52,041 --> 00:17:53,375 Κάτι θα κάνουμε. 185 00:17:54,000 --> 00:17:55,541 Με τα λεφτά, δηλαδή. 186 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 Δεν συνηθίζεις να έρχεσαι εδώ. 187 00:18:15,000 --> 00:18:18,375 Η σύνδεση του κόσμου των ανθρώπων με αυτόν των πνευμάτων. 188 00:18:19,750 --> 00:18:21,083 Το θεωρείς τρελό; 189 00:18:24,041 --> 00:18:28,875 Δεν ξέρω αν είναι τρελό ή όχι, αλλά θα βοηθήσω την προσπάθειά σου. 190 00:18:31,291 --> 00:18:34,291 Έχω γίνει πολύ δυνατός μέσα στον Κόσμο των Ανθρώπων. 191 00:18:36,166 --> 00:18:39,000 Πρέπει να πάω στον Κόσμο των Δαιμόνων πάση θυσία. 192 00:18:39,791 --> 00:18:42,208 Άλλωστε, δεν έχω κανέναν να πολεμήσω εδώ. 193 00:18:46,125 --> 00:18:51,125 14η ΗΜΕΡΑ ΠΡΟΠΟΝΗΣΗΣ 194 00:18:57,458 --> 00:18:59,000 Τι έγινε; 195 00:18:59,500 --> 00:19:02,916 Αν δεν μπορείς να κάνεις καν αυτό, πώς θα τον νικήσεις; 196 00:19:03,416 --> 00:19:04,750 Σκάσε! 197 00:19:05,250 --> 00:19:07,791 Δεν είπες ότι ήθελες να δυναμώσεις; 198 00:19:09,791 --> 00:19:11,791 -Ναι. -Γιατί; 199 00:19:13,791 --> 00:19:15,291 Τι εννοείς "Γιατί"; 200 00:19:16,875 --> 00:19:19,125 Δεν μπορώ να νικήσω τον Χίεϊ έτσι. 201 00:19:19,208 --> 00:19:20,958 Γιατί πρέπει να τον νικήσεις; 202 00:19:22,541 --> 00:19:23,458 Τι; 203 00:19:23,541 --> 00:19:27,500 Ακόμα κι αν μείνεις τόσο αδύναμος, δεν θα επηρεάσει κανέναν. 204 00:19:28,000 --> 00:19:31,833 Αν δεν παλέψεις εσύ, θα παλέψει κάποιος άλλος. 205 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Εγώ ή ο Κουβάμπαρα. 206 00:19:35,458 --> 00:19:36,958 Τι λες; 207 00:19:38,625 --> 00:19:41,041 Αναστήθηκα υπό αυτόν τον όρο! 208 00:19:41,125 --> 00:19:43,541 Όρο; 209 00:19:44,083 --> 00:19:49,625 Αν το κάνεις με μισή καρδιά, θα καταλήξεις πάλι νεκρός. 210 00:19:50,708 --> 00:19:52,291 Άλλωστε, 211 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 ο Κοένμα δεν θα σου πάρει τη ζωή 212 00:19:54,625 --> 00:19:57,583 επειδή τα παράτησες από Ερευνητής Πνευμάτων. 213 00:19:58,333 --> 00:20:00,958 Σκέψου το καλά. 214 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 Δασκάλα Γκενκάι! 215 00:20:22,083 --> 00:20:23,750 Πώς πάει ο Γιούσουκε; 216 00:20:24,250 --> 00:20:25,916 Είναι ανεπίδεκτος. 217 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 Δεν εκπλήσσομαι. 218 00:20:29,291 --> 00:20:31,208 Πες στον Κοένμα 219 00:20:31,291 --> 00:20:33,125 ότι είναι χάσιμο χρόνου. 220 00:20:49,416 --> 00:20:53,958 Δεν περίμενα να έρθει ο άνθρωπος Κουβάμπαρα στην προπόνηση. 221 00:20:55,791 --> 00:20:57,166 Ναι… 222 00:20:57,250 --> 00:20:58,958 Συγγνώμη… 223 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Δεν πειράζει. 224 00:21:02,875 --> 00:21:05,041 Προπονούνται καιρό τώρα. Πώς πάει; 225 00:21:05,541 --> 00:21:06,625 Είναι έτοιμος; 226 00:21:13,958 --> 00:21:17,708 Νομίζω ότι η υπομονή του θα φτάσει στα όρια σύντομα. 227 00:21:18,875 --> 00:21:19,791 Τι; 228 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Γαμώτο… 229 00:21:57,750 --> 00:21:59,166 Γαμώτο! 230 00:22:00,375 --> 00:22:02,333 Συνεχίζει; 231 00:22:08,041 --> 00:22:09,375 Γαμώτο! 232 00:22:39,166 --> 00:22:41,416 Δεν μπορώ να χάσω… 233 00:23:00,625 --> 00:23:04,750 Όποιος δεν μπορεί να προστατεύσει όσα θέλει να προστατεύσει, 234 00:23:04,833 --> 00:23:06,958 δεν είναι άντρας. 235 00:23:21,708 --> 00:23:26,083 Θα γίνω πιο δυνατός από αυτόν τον βλάκα! 236 00:23:47,750 --> 00:23:49,208 Τα κατάφερα… 237 00:23:50,416 --> 00:23:51,583 Τα κατάφερα. 238 00:23:53,791 --> 00:23:57,166 Τα κατάφερα! 239 00:24:22,458 --> 00:24:26,916 20η ΗΜΕΡΑ ΠΡΟΠΟΝΗΣΗΣ 240 00:24:59,791 --> 00:25:02,583 Τι έκπληξη. 241 00:25:04,125 --> 00:25:08,958 Είναι ανάποδα από χθες το βράδυ. Δεν θέλει να αφήσει τον Κουβάμπαρα να νικήσει. 242 00:25:09,041 --> 00:25:11,250 Μάλιστα. 243 00:25:16,625 --> 00:25:18,875 Φαίνεσαι πολύ καλύτερα σήμερα. 244 00:25:19,458 --> 00:25:20,666 Ναι; 245 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Έλα μπροστά. 246 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 Εδώ δες. 247 00:25:34,125 --> 00:25:39,291 Ξεπέρασες την αδύναμη καρδιά σου κι αύξησες την Πνευματική Ενέργεια. 248 00:25:39,791 --> 00:25:42,208 Χάρη στην ανόητη ανταγωνιστικότητά σου. 249 00:25:42,291 --> 00:25:43,875 Μην τη λέτε ανόητη. 250 00:25:43,958 --> 00:25:46,875 Αλλά κι έτσι ξόδεψες ενέργεια. 251 00:25:48,041 --> 00:25:51,208 Είσαι σαν ένα λάστιχο με νερό που έμενε ανοιχτό. 252 00:25:51,791 --> 00:25:56,125 Θα συμπυκνώσεις την Πνευματική Ενέργεια κλείνοντας το στόμιο του σωλήνα. 253 00:25:56,625 --> 00:25:57,666 Δοκίμασε. 254 00:25:58,166 --> 00:26:00,333 Κι άλλες οδηγίες από το πουθενά… 255 00:26:00,416 --> 00:26:01,916 Όχι από το πουθενά. 256 00:26:02,416 --> 00:26:05,791 Γιατί νομίζεις ότι σε έβαλα να σταθείς στην ακίδα; 257 00:26:06,291 --> 00:26:08,625 Αυτός ήταν ο σκοπός της εκπαίδευσης. 258 00:26:10,958 --> 00:26:12,500 Μάλιστα. 259 00:26:28,541 --> 00:26:30,375 Απίστευτη Πνευματική Ενέργεια! 260 00:26:33,500 --> 00:26:34,791 Γιούσουκε! 261 00:26:35,291 --> 00:26:36,625 Μην κρατιέσαι! 262 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Φύγαμε. 263 00:27:26,708 --> 00:27:29,541 Έχω καιρό να δω έτσι τον αδερφό μου. 264 00:27:32,875 --> 00:27:37,875 Κάτι ενδιαφέρον πρόκειται να συμβεί. 265 00:28:02,333 --> 00:28:03,833 Άρα, έρχεται… 266 00:28:21,916 --> 00:28:23,333 Δασκάλα, τι συμβαίνει; 267 00:28:23,958 --> 00:28:25,208 Γιούσουκε. 268 00:28:25,833 --> 00:28:27,708 Έχω κάτι να σου δώσω. 269 00:28:30,416 --> 00:28:32,833 Η επιθυμία να δυναμώσεις… 270 00:28:33,333 --> 00:28:34,833 Τη νιώθεις ακόμα; 271 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 Ναι. 272 00:28:38,708 --> 00:28:40,250 Είναι μεγαλύτερη από πριν. 273 00:28:43,416 --> 00:28:47,250 Σίγουρα θα γίνεις πιο δυνατός από εδώ και πέρα. 274 00:28:49,250 --> 00:28:54,291 Οι ικανότητες βελτιώνονται με την ηλικία. Θα γίνεις καλύτερος και στη στρατηγική. 275 00:28:54,791 --> 00:28:55,666 Ωστόσο, 276 00:28:56,333 --> 00:29:02,291 θα έρθει η μέρα που δεν θα μπορούμε να αντισταθούμε στη συντριπτική δύναμη. 277 00:29:03,500 --> 00:29:05,583 Δεν πειράζει. 278 00:29:07,000 --> 00:29:08,791 Πας με το ρεύμα 279 00:29:09,291 --> 00:29:10,166 και πεθαίνεις. 280 00:29:11,375 --> 00:29:14,208 Αρκεί να εμπιστευτούμε την επόμενη γενιά. 281 00:29:16,333 --> 00:29:18,166 Τι φάση με τα καταθλιπτικά; 282 00:29:18,250 --> 00:29:20,333 Κάνε ησυχία και άκου. 283 00:29:20,875 --> 00:29:26,333 Το να θυσιάζεις κάτι για να αποκτήσεις δύναμη δεν είναι δύναμη. 284 00:29:27,083 --> 00:29:29,250 Είναι η αδυναμία της καρδιάς. 285 00:29:30,541 --> 00:29:31,833 Μπορείς 286 00:29:33,000 --> 00:29:35,375 να θυμάσαι αυτό το μάθημα ως το τέλος; 287 00:29:40,875 --> 00:29:42,291 Για να είμαι ειλικρινής, 288 00:29:44,333 --> 00:29:47,500 αν μου μιλούσατε πριν λίγο καιρό, δεν θα μπορούσα. 289 00:29:49,750 --> 00:29:52,125 Αλλά μετά τον θάνατό μου, κατάλαβα κάτι. 290 00:29:53,916 --> 00:29:56,375 Υπάρχουν άνθρωποι που πιστεύουν σε μένα. 291 00:30:02,000 --> 00:30:03,625 Αποκλείεται 292 00:30:05,208 --> 00:30:07,125 να προδώσω την εμπιστοσύνη τους. 293 00:30:09,083 --> 00:30:10,541 Μην ξεχάσεις ποτέ 294 00:30:11,041 --> 00:30:12,708 τα λόγια μου. 295 00:30:21,000 --> 00:30:22,750 Σου την εμπιστεύομαι. 296 00:30:25,625 --> 00:30:30,250 Είναι η Πνευματική Σφαίρα, το μυστικό του Πνευματικού Κύματος. 297 00:30:33,083 --> 00:30:34,250 Πάρ' την. 298 00:30:49,500 --> 00:30:51,916 Σου εμπιστεύομαι και την ελπίδα μου. 299 00:30:55,750 --> 00:30:58,250 Η εκπαίδευσή σου ολοκληρώθηκε. 300 00:30:59,000 --> 00:31:00,291 Μπορείς να φύγεις. 301 00:31:19,041 --> 00:31:20,791 Θα ξανάρθουμε για προπόνηση. 302 00:31:21,291 --> 00:31:23,583 Ακόμα κι αν διαφωνείς, θα έρθουμε. 303 00:31:25,625 --> 00:31:26,916 Να προσέχετε. 304 00:31:34,166 --> 00:31:35,416 Εντάξει! 305 00:32:49,875 --> 00:32:51,666 Γέρασες, Γκενκάι. 306 00:32:53,750 --> 00:32:56,041 Εσύ δεν έχεις αλλάξει. 307 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 Είσαι όπως ήσουν πριν 50 χρόνια. 308 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 Υποθέτω ότι έδωσες την Πνευματική Σφαίρα. 309 00:33:04,500 --> 00:33:05,333 Ναι. 310 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 Δυστυχώς, δεν είναι πια εδώ. 311 00:33:09,583 --> 00:33:10,416 Μάλιστα. 312 00:33:10,500 --> 00:33:12,583 Τότε δεν σου είμαι πια χρήσιμος. 313 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Όχι. 314 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 Ίσως είναι πιο σωστό να πω ότι δεν αντέχω να σε βλέπω. 315 00:33:25,083 --> 00:33:26,833 Δεν μπορώ να κοιτάζω αυτήν τη γριά 316 00:33:27,958 --> 00:33:30,000 ούτε λεπτό ακόμα. 317 00:33:31,250 --> 00:33:33,833 Ούτε εγώ αντέχω να σε βλέπω. 318 00:33:34,375 --> 00:33:35,916 Πούλησες την ψυχή σου. 319 00:33:36,416 --> 00:33:39,416 Προσκολλημένος στη φευγαλέα δύναμή σου. 320 00:33:41,791 --> 00:33:43,416 Τότε, 321 00:33:44,875 --> 00:33:47,541 ένας από εμάς θα πρέπει να εξαφανιστεί. 322 00:33:49,875 --> 00:33:52,708 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 323 00:33:54,000 --> 00:33:55,875 Το μόνο που έχεις στο μυαλό σου 324 00:33:56,750 --> 00:33:58,041 είναι η βία. 325 00:34:25,083 --> 00:34:25,916 Ωραίο. 326 00:34:26,416 --> 00:34:27,708 Ήρθα! 327 00:34:27,791 --> 00:34:29,458 -Καλώς ήρθες. -Καλώς ήρθες. 328 00:34:30,166 --> 00:34:33,083 Πού ήσουν; Δεν τηλεφώνησες. 329 00:34:33,666 --> 00:34:35,625 Για εκπαίδευση με τον Κουβάμπαρα. 330 00:34:36,125 --> 00:34:37,416 Για εκπαίδευση; 331 00:34:37,500 --> 00:34:39,166 Με τον Κουβάμπαρα; 332 00:34:39,250 --> 00:34:40,583 Εσείς όλο τσακώνεστε. 333 00:34:40,666 --> 00:34:42,791 Τι πειράζει; Αλλάζουν αυτά. 334 00:34:42,875 --> 00:34:45,541 -Κέικο, κατέβασε την κουρτίνα. -Εντάξει. 335 00:34:50,875 --> 00:34:53,458 Φούσκωσα. 336 00:34:54,416 --> 00:34:55,250 Ευχαριστώ. 337 00:34:55,750 --> 00:34:57,125 Ευχαριστούμε. 338 00:34:57,625 --> 00:34:59,708 Χαίρομαι που τα πάτε καλά τώρα. 339 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 Δεν είναι έτσι. 340 00:35:01,666 --> 00:35:04,333 Τι; Δεν καταλαβαίνω. 341 00:35:06,791 --> 00:35:10,125 -Ευχαριστώ για το φαγητό. -Κοίτα να έρθεις σχολείο αύριο. 342 00:35:10,208 --> 00:35:11,291 Ναι, εντάξει. 343 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 Μπάσταρδε! 344 00:35:29,291 --> 00:35:30,541 Κέικο! 345 00:35:37,458 --> 00:35:38,708 Περίμενε! 346 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 Ευχαριστώ. 347 00:35:42,416 --> 00:35:43,291 Τα λέμε. 348 00:35:44,208 --> 00:35:46,125 -Μην κουνιέσαι πολύ. -Εντάξει. 349 00:35:49,208 --> 00:35:50,791 Κουβάμπαρα! Είναι επείγον! 350 00:35:52,000 --> 00:35:54,541 -Τι; -Απήγαγαν την Κέικο! 351 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 Πάλι εσύ; 352 00:36:13,791 --> 00:36:16,041 Πού είναι η Κέικο; 353 00:37:03,750 --> 00:37:05,541 Αυτή η δύναμη… 354 00:37:07,583 --> 00:37:09,250 -Αήστε με! -Μείνε ακίνητη! 355 00:37:09,333 --> 00:37:10,500 Αφήστε με! 356 00:37:10,583 --> 00:37:11,458 Μην κουνιέσαι! 357 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 Το παίζεις δύσκολη; 358 00:37:27,458 --> 00:37:28,541 Τι κάνεις; 359 00:38:32,666 --> 00:38:34,208 Φέρε πίσω την Κέικο. 360 00:38:38,833 --> 00:38:40,000 Τι γίνεται; 361 00:38:40,833 --> 00:38:43,416 Μην το παίζεις χαζός. 362 00:38:58,458 --> 00:39:00,250 Δεν έχετε λόγο να μαλώνετε. 363 00:39:00,750 --> 00:39:01,791 Κούραμα; 364 00:39:01,875 --> 00:39:03,083 Μη με εμποδίζεις! 365 00:39:03,166 --> 00:39:05,166 Δεν απήγαγε αυτός τη φίλη σου. 366 00:39:08,416 --> 00:39:09,625 Ναι καλά. 367 00:39:10,125 --> 00:39:11,625 Το είδα. 368 00:39:13,708 --> 00:39:15,708 Καλά να περάσετε. 369 00:39:17,625 --> 00:39:19,291 Ξέρω πού είναι η αδερφή σου. 370 00:39:51,625 --> 00:39:54,916 -Αυτό εννοούσες ότι είναι "ενδιαφέρον"; -Ναι. 371 00:39:55,416 --> 00:39:56,666 Για τον αδερφό μου, 372 00:39:56,750 --> 00:39:59,916 είπα να το στήσω διαφορετικά. 373 00:40:00,416 --> 00:40:01,291 Τότε, 374 00:40:01,791 --> 00:40:04,291 πρέπει να στείλουμε εγκάρδια πρόσκληση. 375 00:40:11,208 --> 00:40:13,708 Με άλλα λόγια, η Κέικο και η αδερφή του 376 00:40:14,375 --> 00:40:16,791 είναι όμηροι στο ίδιο μέρος; 377 00:40:17,666 --> 00:40:18,666 Πιθανότατα. 378 00:40:19,708 --> 00:40:21,250 Για ποιον σκοπό; 379 00:40:23,208 --> 00:40:26,666 Έχω μια θεωρία για τον λόγο που απήγαγαν την αδερφή του Χίεϊ. 380 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Ωστόσο, 381 00:40:28,500 --> 00:40:31,500 δεν ξέρω γιατί πήραν την κοπέλα σου. 382 00:40:31,583 --> 00:40:32,875 Δεν είναι κοπέλα μου. 383 00:40:32,958 --> 00:40:33,875 Ό,τι είναι. 384 00:40:33,958 --> 00:40:36,000 Μαλάκα. Είπες κάτι; 385 00:40:37,625 --> 00:40:39,083 Όπως και να 'χει, 386 00:40:40,250 --> 00:40:43,916 έχω ένα απαίσιο προαίσθημα ότι παρασυρόμαστε σε μια παγίδα. 387 00:40:45,166 --> 00:40:48,291 Είναι πολύ περίπλοκο αν ήθελαν απλώς να την απαγάγουν. 388 00:40:52,000 --> 00:40:53,458 Δεν με πειράζει. 389 00:40:55,000 --> 00:40:57,916 Αν δεχτούμε την πρόσκλησή τους, θα βρούμε την Κέικο. 390 00:41:01,208 --> 00:41:02,500 Σε ακολουθώ. 391 00:41:07,541 --> 00:41:08,375 Χίεϊ. 392 00:41:11,541 --> 00:41:14,000 Έκανα λάθος πριν. Εγώ φταίω. 393 00:41:17,625 --> 00:41:18,750 Πάμε μαζί. 394 00:41:20,166 --> 00:41:21,875 Θες να σώσεις την αδερφή σου; 395 00:41:26,708 --> 00:41:28,416 Θα σε πάω στο Κουμπικούκουρι. 396 00:41:38,708 --> 00:41:40,125 Ουράμεσι! 397 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Κουβάμπαρα. 398 00:41:42,625 --> 00:41:45,125 Πώς αφήνεις πίσω τον αντίπαλό σου, κάθαρμα; 399 00:41:45,875 --> 00:41:47,583 Θα σώσεις τη Γιουκίμουρα; 400 00:41:48,375 --> 00:41:51,583 -Ναι. -Τότε, προφανώς θα έρθω κι εγώ. 401 00:41:51,666 --> 00:41:52,625 Ποιος είσαι εσύ; 402 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 Θες να πεθάνεις; 403 00:41:54,250 --> 00:41:55,666 Τι γίνεται; 404 00:41:55,750 --> 00:41:58,041 Πουλάς πολλή μούρη για το ύψος σου. 405 00:41:58,125 --> 00:41:59,375 Κόφ' το. 406 00:42:00,125 --> 00:42:02,666 -Ο Χίεϊ είναι δικός μας. -Δεν είμαι. 407 00:42:02,750 --> 00:42:04,250 Όχι βέβαια! Μαλάκα! 408 00:42:04,750 --> 00:42:07,500 Δεν έχω χρόνο να συναναστραφώ έναν βλάκα σαν εσένα. 409 00:42:08,333 --> 00:42:12,833 Μπάσταρδε! Αυτή είναι η χειρότερη πρώτη εντύπωση! 410 00:42:21,375 --> 00:42:22,625 Σε περιμέναμε. 411 00:42:23,125 --> 00:42:26,083 Το αφεντικό ζήτησε να σας καλέσω όλους 412 00:42:26,166 --> 00:42:28,166 στο νησί Κουμπικούκουρι. 413 00:46:58,291 --> 00:47:01,208 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου