1 00:00:10,500 --> 00:00:14,125 Yusuke, el detective espiritual, recuperó el orbe rapaz. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,583 Y al descubrir el deseo de Kurama… 3 00:00:17,666 --> 00:00:19,958 - Te daré la mitad de mi vida. - ¡No! 4 00:00:20,041 --> 00:00:24,416 …sacrificó la mitad de su vida y recuperó el espejo de oscuridad. 5 00:00:25,250 --> 00:00:28,666 Hiei tiene el último objeto prohibido, la espada evocadora. 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,583 Para poder recuperarla, 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,125 Yusuke se infiltró en una mansión. 8 00:00:43,166 --> 00:00:44,500 Oye, Koenma, 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 ¿estás seguro de que vendrá? 10 00:00:47,083 --> 00:00:51,500 Hiei solo ha atacado a los hombres del joyero Tarukane, 11 00:00:51,583 --> 00:00:54,541 así que es probable que vaya ahí a buscarlo. 12 00:00:54,625 --> 00:00:56,625 ¿Quiere decir que no estás seguro? 13 00:00:56,708 --> 00:00:58,500 Es una investigación en curso. 14 00:00:58,583 --> 00:01:02,041 Ahora cállate y recupera la espada evocadora. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,625 Oye, idiota, 16 00:01:03,708 --> 00:01:06,708 esto cuenta como maltrato laboral. 17 00:01:06,791 --> 00:01:07,791 Pon atención. 18 00:01:08,750 --> 00:01:12,458 La espada evocadora otorga el poder que se desee. 19 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 No sabemos qué poder tendrá él. 20 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 Ten mucho cuidado, ¿sí? 21 00:01:18,916 --> 00:01:20,166 Bien, entendido. 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,666 - ¡Ahí! - ¡Ahí está! 23 00:01:27,583 --> 00:01:28,750 ¿Lo ves? 24 00:01:28,833 --> 00:01:30,458 ¡Yo tenía razón! 25 00:01:32,500 --> 00:01:34,125 ¡No es momento de presumir! 26 00:01:41,333 --> 00:01:43,291 ¡Yo no sé nada! 27 00:01:43,791 --> 00:01:46,000 ¡Korime ya no está aquí! 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,583 Tú debes ser Hiei. 29 00:01:54,958 --> 00:01:58,375 Supongo que no me darás la espada evocadora sin pelear. 30 00:02:00,083 --> 00:02:02,041 El recadero del Reino Espiritual. 31 00:02:02,625 --> 00:02:03,916 No te metas en esto. 32 00:02:15,833 --> 00:02:17,416 ¡Maldito! 33 00:02:32,625 --> 00:02:34,000 Qué pérdida de tiempo. 34 00:02:34,083 --> 00:02:36,791 No voy a desenvainar la espada por un humano. 35 00:03:19,083 --> 00:03:23,458 ISLA KUBIKUKURI, RESIDENCIA SAKYO 36 00:03:25,500 --> 00:03:27,708 Gracias por venir hasta aquí. 37 00:03:27,791 --> 00:03:28,875 Sakyo, 38 00:03:28,958 --> 00:03:31,500 ¡un yokai atacó a mis hombres! 39 00:03:32,208 --> 00:03:33,500 Lamento oír eso. 40 00:03:34,000 --> 00:03:35,083 Pero ya está aquí. 41 00:03:36,708 --> 00:03:40,583 Quieren a Korime. ¿Qué vas a hacer? 42 00:03:41,166 --> 00:03:42,166 No se preocupe. 43 00:03:42,750 --> 00:03:44,708 Estará a salvo en esta isla. 44 00:03:56,041 --> 00:03:57,125 Aquí tiene, señor. 45 00:04:00,500 --> 00:04:02,458 ¡El señor Tarukane! 46 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 ¿Usted también es miembro de este club? 47 00:04:05,125 --> 00:04:06,041 ¿Qué? 48 00:04:09,166 --> 00:04:14,958 Proporciono diversión a los ricos que buscan algo completamente nuevo. 49 00:04:15,500 --> 00:04:18,625 - No vine aquí a divertirme. - Claro que no. 50 00:04:19,125 --> 00:04:22,750 Pero creo que, si ve esto con sus propios ojos, 51 00:04:22,833 --> 00:04:25,583 podré ganarme su absoluta confianza. 52 00:04:40,500 --> 00:04:42,041 ¿Qué es lo que hacen aquí? 53 00:04:44,416 --> 00:04:47,083 Poner a pelear a yokai entre sí. 54 00:05:09,166 --> 00:05:11,625 Treinta por ciento, supongo. 55 00:05:27,625 --> 00:05:29,333 ¡Qué decepción! 56 00:05:30,083 --> 00:05:33,291 ¿Lo derrotó así de fácil? ¡Qué imbécil! 57 00:05:34,791 --> 00:05:37,250 Eso pasa cuando no se sabe apostar. 58 00:05:40,250 --> 00:05:41,833 Él va a cuidar de usted. 59 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 - ¿Hay algún problema? - No… 60 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 Para nada. 61 00:05:52,166 --> 00:05:54,291 Veo que me gané su confianza. 62 00:05:55,083 --> 00:05:55,916 Bien, 63 00:05:56,000 --> 00:05:58,541 llevemos a Korime a un lugar seguro. 64 00:06:16,333 --> 00:06:17,750 Aquí estará bien. 65 00:06:18,250 --> 00:06:19,375 Métanla. 66 00:06:34,083 --> 00:06:34,958 ¿Qué? 67 00:06:52,416 --> 00:06:53,250 ¡Rápido! 68 00:06:54,041 --> 00:06:55,458 ¡Al helicóptero! 69 00:06:55,541 --> 00:06:57,833 Si haces esto, vendrán por ti. 70 00:06:57,916 --> 00:07:00,250 ¡No hay tiempo para preocuparte por mí! 71 00:07:06,291 --> 00:07:07,958 Él tiene razón. 72 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Deberías preocuparte más por ti. 73 00:07:24,166 --> 00:07:25,416 Bueno, 74 00:07:25,916 --> 00:07:30,666 eso no cambiará el hecho de que vas a morir. 75 00:07:46,916 --> 00:07:48,666 ¡Bien hecho! 76 00:07:49,833 --> 00:07:51,708 ¡Muy bien hecho! 77 00:07:52,333 --> 00:07:54,458 Me alegra haberlo complacido. 78 00:07:57,541 --> 00:08:00,041 Y también te encargarás de esos dos, ¿no? 79 00:08:02,708 --> 00:08:04,291 Parece que uno es humano, 80 00:08:05,333 --> 00:08:06,875 y el otro es un yokai. 81 00:08:08,833 --> 00:08:09,916 No se preocupe. 82 00:08:10,416 --> 00:08:12,333 Para que regrese a casa a salvo, 83 00:08:13,958 --> 00:08:16,041 haré que ellos se encarguen de eso. 84 00:08:40,125 --> 00:08:42,958 ¿Has oído la frase "quitarle un dulce a un niño"? 85 00:08:43,041 --> 00:08:46,000 Quizá eres tan débil que no quiso quitarte nada. 86 00:08:46,583 --> 00:08:49,708 Pero oye, no es necesario estar tan mal. 87 00:08:49,791 --> 00:08:50,833 Anímate. 88 00:08:50,916 --> 00:08:53,250 ¡Tú eres la que me pone así! 89 00:08:53,333 --> 00:08:54,625 No vine a discutir. 90 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Koenma te consiguió una maestra. 91 00:08:58,666 --> 00:09:00,083 ¿Una maestra? 92 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 Una artista marcial llamada maestra Genkai. 93 00:09:04,041 --> 00:09:08,041 Ella usa la onda espiritual, que se nutre de la energía espiritual. 94 00:09:08,125 --> 00:09:11,708 Tú aún eres un novato, así que ella será perfecta para ti. 95 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 ¿Qué? 96 00:09:13,375 --> 00:09:15,041 No soy un novato. 97 00:09:15,541 --> 00:09:17,291 Ya sé usar el reigan. 98 00:09:17,833 --> 00:09:21,375 Lo que me falta es superar en velocidad a ese maldito. 99 00:09:21,458 --> 00:09:22,500 ¡Ya basta! 100 00:09:23,083 --> 00:09:25,000 Cállate y ve a entrenar. 101 00:09:25,500 --> 00:09:27,916 Ustedes, ¡no tan rápido! 102 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 Yo también quiero entrenar. 103 00:09:34,083 --> 00:09:34,916 - ¿Qué? - ¿Qué? 104 00:09:56,375 --> 00:09:57,666 Maestra Genkai. 105 00:09:57,750 --> 00:09:59,333 Es un honor conocerla. 106 00:09:59,833 --> 00:10:02,416 Me dijeron que solo habría un estudiante. 107 00:10:03,458 --> 00:10:06,041 Lo siento, maestra Genkai. 108 00:10:06,125 --> 00:10:08,666 Él nos siguió. 109 00:10:08,750 --> 00:10:09,958 ¡Maestra! 110 00:10:10,041 --> 00:10:13,208 Me llamo Kazuma Kuwabara y ansío entrenar con usted. 111 00:10:14,958 --> 00:10:16,250 Me gusta tu actitud. 112 00:10:17,208 --> 00:10:19,916 Pero ¿por qué quieres entrenar? 113 00:10:21,333 --> 00:10:23,250 Para ser un hombre fuerte. 114 00:10:23,958 --> 00:10:28,250 Ahora, no puedo ser un buen rival para Yusuke. 115 00:10:29,875 --> 00:10:30,708 ¿Qué? 116 00:10:31,500 --> 00:10:33,375 - ¿El rival de quién? - ¿Qué? 117 00:10:33,458 --> 00:10:34,708 Desgraciado. 118 00:10:35,208 --> 00:10:38,166 ¿Cómo te atreves a burlarte de mi determinación? 119 00:10:38,250 --> 00:10:39,916 Nunca serás rival para mí. 120 00:10:40,000 --> 00:10:41,958 - Basta. - Lo he sido siempre. 121 00:10:42,041 --> 00:10:43,166 ¡Ya basta! 122 00:10:43,250 --> 00:10:45,666 - ¡Siempre lo he sido! - ¿Desde cuándo? 123 00:10:45,750 --> 00:10:48,125 - ¿Cuándo no lo fui? - ¡Nunca lo fuiste! 124 00:10:48,208 --> 00:10:49,541 ¡Ya basta! 125 00:10:55,125 --> 00:10:57,750 Son demasiado ruidosos. 126 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Ya no pierdan el tiempo. Síganme. 127 00:11:04,583 --> 00:11:06,083 Es hora de entrenar. 128 00:11:07,416 --> 00:11:09,208 - ¡Sí, maestra! - ¡Sí, maestra! 129 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 ¡Apúrense! 130 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 ¡Rápido! 131 00:11:18,750 --> 00:11:19,875 Maldición. 132 00:11:46,208 --> 00:11:47,666 Mantén esa pose 133 00:11:48,166 --> 00:11:49,666 otras 12 horas más. 134 00:11:50,166 --> 00:11:51,708 ¿Es una broma? 135 00:11:57,000 --> 00:11:58,208 Esto es imposible. 136 00:12:00,750 --> 00:12:03,916 Resistes muy poco. 137 00:12:05,416 --> 00:12:08,041 Descansa cinco minutos, y volverás a empezar. 138 00:12:08,625 --> 00:12:09,791 Oiga, 139 00:12:09,875 --> 00:12:12,250 ¿para qué estamos entrenando? 140 00:12:12,333 --> 00:12:15,791 No sirve de nada tratar de explicárselo a un tonto como tú. 141 00:12:16,583 --> 00:12:18,625 Siéntelo con el cuerpo. 142 00:12:18,708 --> 00:12:21,625 ¿Por qué no me pone a hacer algo más práctico? 143 00:12:21,708 --> 00:12:24,000 Necesito fortalecerme rápido. 144 00:12:26,333 --> 00:12:29,708 Si no quieres entender con palabras, probemos otra cosa. 145 00:12:38,708 --> 00:12:40,291 Ven. Atácame. 146 00:12:42,208 --> 00:12:44,250 ¡Usted me lo pidió! 147 00:13:08,500 --> 00:13:10,750 Eres demasiado impaciente. 148 00:13:10,833 --> 00:13:13,333 - No debes gustarles a las damas. - ¡Basta! 149 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 Deberías controlarte más. 150 00:13:28,541 --> 00:13:29,625 ¡Maldición! 151 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 ¿Por qué peleas así? 152 00:13:36,333 --> 00:13:38,208 ¿Intentas imitar a Hiei? 153 00:13:46,416 --> 00:13:49,750 ¿Por qué enfrentarías su velocidad con velocidad? 154 00:14:16,750 --> 00:14:18,791 ¿Copiaste mi técnica? 155 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 ¡Toma! 156 00:14:35,250 --> 00:14:37,541 No te confíes. 157 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 En lugar de quejarte, deberías entrenar. 158 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 ¿Es un demonio o qué? 159 00:15:13,000 --> 00:15:16,166 Aparentemente, intentar romper esa roca es entrenar. 160 00:15:17,250 --> 00:15:19,083 ¿Con un palo? 161 00:15:19,166 --> 00:15:20,333 Así es. 162 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 Eso es claramente imposible. 163 00:15:23,958 --> 00:15:24,791 ¡Maldita sea! 164 00:15:32,833 --> 00:15:34,625 No me voy a rendir. 165 00:15:41,291 --> 00:15:44,833 Él será un desgraciado como tú, pero sí que se esfuerza. 166 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 Si no tienes cuidado, te superará. 167 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 ¿A mí? 168 00:15:51,250 --> 00:15:52,708 ¡Claro que no! 169 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 Entonces, tómatelo en serio. 170 00:15:57,250 --> 00:15:59,000 ¡Tu descanso terminó! 171 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 ¡Suélteme! Vieja loca. 172 00:16:04,750 --> 00:16:05,583 ¡Buena suerte! 173 00:16:16,375 --> 00:16:18,416 ¿Lograste encontrar a tu hermana? 174 00:16:23,750 --> 00:16:25,583 Veo que abriste el Jagan. 175 00:16:26,541 --> 00:16:28,333 ¿Qué te importa si lo hice? 176 00:16:30,291 --> 00:16:31,333 Esa espada… 177 00:16:32,458 --> 00:16:34,333 ¿Me la das si no la necesitas? 178 00:16:37,041 --> 00:16:38,000 ¿Por qué? 179 00:16:38,666 --> 00:16:40,333 Quiero dársela a un humano. 180 00:16:41,791 --> 00:16:43,333 ¿Al detective espiritual? 181 00:16:45,833 --> 00:16:46,666 Sí. 182 00:16:52,500 --> 00:16:53,625 A cambio, 183 00:16:54,666 --> 00:16:57,291 te ayudaré a buscar a tu hermana. 184 00:16:58,083 --> 00:16:59,500 Ni lo sueñes. 185 00:17:00,500 --> 00:17:02,833 Yo no fraternizo con humanos. 186 00:17:27,541 --> 00:17:29,000 Con esta máquina, 187 00:17:29,083 --> 00:17:32,416 hemos logrado generar una cantidad enorme de energía. 188 00:17:32,916 --> 00:17:35,541 Pero con una instalación de este tamaño, 189 00:17:35,625 --> 00:17:39,666 lo máximo que podemos crear es un hoyo pequeño en la dimensión. 190 00:17:39,750 --> 00:17:41,250 Eso no basta. 191 00:17:41,750 --> 00:17:43,458 Tiene que ser más grande. 192 00:17:43,958 --> 00:17:48,041 Para eso, necesitaríamos mucho más dinero. 193 00:17:52,041 --> 00:17:53,375 No te preocupes. 194 00:17:54,000 --> 00:17:55,500 El dinero no es problema. 195 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 Me sorprende verte aquí. 196 00:18:15,083 --> 00:18:18,125 Unir el Reino Humano con el Demoníaco… 197 00:18:19,583 --> 00:18:21,083 ¿Crees que es una locura? 198 00:18:24,041 --> 00:18:28,625 No sé si es una locura o no, pero te ayudaré. 199 00:18:31,416 --> 00:18:34,125 Me volví demasiado fuerte para el Reino Humano. 200 00:18:36,166 --> 00:18:38,750 Tengo que llegar al Reino Demoníaco 201 00:18:39,791 --> 00:18:41,708 o no tendré con quién pelear. 202 00:18:46,125 --> 00:18:51,125 DÍA 14 DEL ENTRENAMIENTO 203 00:18:57,458 --> 00:18:59,000 ¿Qué sucede? 204 00:18:59,500 --> 00:19:02,916 ¿Cómo vas a vencerlo si ni siquiera puedes hacer esto? 205 00:19:03,416 --> 00:19:04,750 Ya cállese. 206 00:19:05,250 --> 00:19:07,583 ¿No dijiste que querías ser más fuerte? 207 00:19:09,791 --> 00:19:11,791 - Así es. - ¿Por qué? 208 00:19:13,791 --> 00:19:15,291 ¿Cómo que "por qué"? 209 00:19:16,875 --> 00:19:19,125 No puedo vencer a Hiei así. 210 00:19:19,208 --> 00:19:20,958 ¿Por qué tienes que vencerlo? 211 00:19:22,541 --> 00:19:23,458 ¿Qué? 212 00:19:23,541 --> 00:19:27,500 El que sigas así de débil no afectará a nadie. 213 00:19:28,000 --> 00:19:31,833 Si tú no peleas contra él, alguien más lo hará. 214 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Incluso yo o hasta Kuwabara. 215 00:19:35,458 --> 00:19:36,958 ¿De qué está hablando? 216 00:19:38,625 --> 00:19:41,041 Esa fue la condición para volver a vivir. 217 00:19:41,125 --> 00:19:43,541 ¿Es por una condición? 218 00:19:44,083 --> 00:19:49,625 Si lo haces a medias, terminarás muerto otra vez. 219 00:19:50,708 --> 00:19:52,291 Después de todo, 220 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 Koenma no te quitaría la vida 221 00:19:54,625 --> 00:19:57,583 solo porque ya no quieras ser detective espiritual. 222 00:19:58,333 --> 00:20:00,958 Piénsalo bien. 223 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 ¡Maestra Genkai! 224 00:20:22,083 --> 00:20:24,125 ¿Cómo le está yendo a Yusuke? 225 00:20:24,208 --> 00:20:25,916 Es un caso perdido. 226 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 Sí, eso creí. 227 00:20:29,291 --> 00:20:31,208 Ve y dile a Koenma 228 00:20:31,291 --> 00:20:33,125 que es una pérdida de tiempo. 229 00:20:49,416 --> 00:20:53,958 Fue inesperado que el humano Kuwabara se uniera al entrenamiento. 230 00:20:55,791 --> 00:20:57,166 Sí… 231 00:20:57,250 --> 00:20:58,958 Fue mi culpa. 232 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Descuida. 233 00:21:01,916 --> 00:21:05,041 Han estado entrenando por un tiempo. ¿Cómo va Yusuke? 234 00:21:05,541 --> 00:21:06,625 ¿Está listo? 235 00:21:13,958 --> 00:21:17,708 Creo que está perdiendo un poco la paciencia. 236 00:21:18,875 --> 00:21:19,791 ¿Qué? 237 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Maldición. 238 00:21:57,750 --> 00:21:59,166 ¡Maldita sea! 239 00:22:00,375 --> 00:22:02,333 ¿Sigue intentándolo? 240 00:22:08,041 --> 00:22:09,375 ¡Maldición! 241 00:22:39,166 --> 00:22:41,416 Ya me cansé de perder. 242 00:23:00,625 --> 00:23:04,750 Un hombre que no puede proteger lo que quiere 243 00:23:04,833 --> 00:23:06,958 no es un hombre. 244 00:23:21,708 --> 00:23:26,083 ¡Seré un hombre más fuerte de lo que él podría ser! 245 00:23:47,750 --> 00:23:49,208 Lo hice… 246 00:23:50,416 --> 00:23:51,583 Lo hice. 247 00:23:53,791 --> 00:23:57,166 ¡Al fin lo hice! 248 00:24:22,458 --> 00:24:26,666 DÍA 20 DEL ENTRENAMIENTO 249 00:24:59,791 --> 00:25:02,583 Qué sorpresa. 250 00:25:04,125 --> 00:25:06,916 Ha estado boca abajo desde anoche. 251 00:25:07,000 --> 00:25:11,250 - No quería que Kuwabara le ganara. - Ya veo. 252 00:25:16,625 --> 00:25:18,875 Te ves mucho mejor hoy. 253 00:25:19,458 --> 00:25:20,666 ¿Eso cree? 254 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Ven conmigo. 255 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 ¡Así se hace! 256 00:25:34,125 --> 00:25:39,625 Superaste la debilidad de tu corazón y aumentó tu energía espiritual. 257 00:25:39,708 --> 00:25:43,958 - Gracias a tu tonto espíritu competitivo. - No es necesario decirlo así. 258 00:25:44,041 --> 00:25:46,875 Pero sigues desperdiciando energía. 259 00:25:48,041 --> 00:25:51,250 Eres como un grifo que ha quedado abierto. 260 00:25:51,791 --> 00:25:56,125 Si pudieras cerrarlo, condensarías mejor la energía. 261 00:25:56,625 --> 00:25:57,666 Inténtalo. 262 00:25:58,166 --> 00:26:00,333 ¿Cómo haré eso así de la nada? 263 00:26:00,416 --> 00:26:01,916 No es de la nada. 264 00:26:02,416 --> 00:26:05,791 ¿Por qué crees que te hice balancear sobre ese pico? 265 00:26:06,291 --> 00:26:08,625 Ese ejercicio era para esto. 266 00:26:10,958 --> 00:26:12,500 Ya veo. 267 00:26:28,541 --> 00:26:30,375 ¡Qué energía increíble! 268 00:26:33,500 --> 00:26:34,791 ¡Yusuke! 269 00:26:35,291 --> 00:26:36,625 ¡No te contengas! 270 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Voy a hacerlo. 271 00:27:26,708 --> 00:27:29,541 Hace mucho tiempo que no lo veía así. 272 00:27:32,875 --> 00:27:37,875 Parece que está por suceder algo interesante. 273 00:28:02,333 --> 00:28:03,833 Él viene hacia aquí. 274 00:28:21,916 --> 00:28:23,333 Maestra, ¿qué sucede? 275 00:28:23,958 --> 00:28:25,208 Yusuke, 276 00:28:25,833 --> 00:28:27,708 hay algo que quiero darte. 277 00:28:30,416 --> 00:28:32,833 Dijiste que querías ser más fuerte. 278 00:28:33,333 --> 00:28:34,833 ¿Aún lo quieres? 279 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 Sí. 280 00:28:38,791 --> 00:28:40,666 Incluso más que antes. 281 00:28:43,416 --> 00:28:47,250 Estoy segura de que te volverás mucho más fuerte. 282 00:28:49,250 --> 00:28:51,958 El tiempo mejorará tus habilidades 283 00:28:52,458 --> 00:28:54,708 y te dará sabiduría. 284 00:28:54,791 --> 00:28:55,666 Sin embargo, 285 00:28:56,333 --> 00:28:59,041 llegará el día 286 00:28:59,125 --> 00:29:02,291 en que te enfrentarás a alguien más poderoso que tú. 287 00:29:03,500 --> 00:29:05,583 Creo que eso está bien. 288 00:29:07,000 --> 00:29:09,166 Es seguir el flujo de la vida 289 00:29:09,250 --> 00:29:10,166 y de la muerte, 290 00:29:11,250 --> 00:29:14,208 mientras se pueda confiar en la próxima generación. 291 00:29:16,333 --> 00:29:20,333 - ¿Por qué dice algo tan deprimente? - Cállate y escucha. 292 00:29:20,875 --> 00:29:26,333 Sacrificar algo para ganar poder no significa ser fuerte. 293 00:29:27,083 --> 00:29:29,250 Eso es tener un corazón débil. 294 00:29:30,541 --> 00:29:31,500 ¿Podrás… 295 00:29:33,041 --> 00:29:35,375 respetar eso hasta el final? 296 00:29:41,000 --> 00:29:42,291 Para ser sincero, 297 00:29:44,291 --> 00:29:47,500 si me lo hubiera dicho antes, no habría podido. 298 00:29:49,750 --> 00:29:52,041 Pero, al morir, me di cuenta de algo. 299 00:29:53,916 --> 00:29:56,125 Hay gente que confía en mí. 300 00:30:02,000 --> 00:30:03,166 Jamás… 301 00:30:05,208 --> 00:30:07,125 traicionaré su confianza. 302 00:30:09,083 --> 00:30:12,708 Nunca olvides lo que acabas de decir. 303 00:30:21,000 --> 00:30:22,750 Dejo esto en tus manos. 304 00:30:25,625 --> 00:30:27,416 Es el orbe de onda espiritual, 305 00:30:27,500 --> 00:30:30,250 el secreto de la onda espiritual. 306 00:30:33,083 --> 00:30:34,250 Acéptalo. 307 00:30:49,500 --> 00:30:51,916 Pongo mi esperanza en ti. 308 00:30:55,750 --> 00:30:58,250 Tu entrenamiento terminó. 309 00:30:59,000 --> 00:31:00,541 Puedes irte de la montaña. 310 00:31:19,041 --> 00:31:20,791 Vendremos seguido a entrenar. 311 00:31:21,291 --> 00:31:23,583 No aceptaremos un "no" como respuesta. 312 00:31:25,625 --> 00:31:26,916 Cuídense. 313 00:31:34,166 --> 00:31:35,416 ¡Bien! 314 00:32:49,875 --> 00:32:51,666 Has envejecido, Genkai. 315 00:32:53,750 --> 00:32:56,041 Tú no has cambiado nada. 316 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 Estás igual que hace 50 años. 317 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 Entregaste el orbe de onda espiritual. 318 00:33:04,500 --> 00:33:05,333 Sí. 319 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 Lamento decirte que ya no está aquí. 320 00:33:09,583 --> 00:33:10,416 Ya veo. 321 00:33:10,500 --> 00:33:12,583 Entonces, ya no te necesito. 322 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 No. 323 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 Sería más exacto decir que ya no soporto verte. 324 00:33:25,083 --> 00:33:26,833 No soporto ver a esta anciana 325 00:33:27,958 --> 00:33:30,000 ni un segundo más. 326 00:33:31,250 --> 00:33:33,833 Yo tampoco soporto verte. 327 00:33:34,375 --> 00:33:35,916 Vendiste tu alma. 328 00:33:36,416 --> 00:33:39,416 Te aferras a una fuerza efímera. 329 00:33:41,791 --> 00:33:43,416 En ese caso, 330 00:33:44,875 --> 00:33:47,875 uno de nosotros tendrá que desaparecer. 331 00:33:49,875 --> 00:33:52,708 De verdad no has cambiado. 332 00:33:53,875 --> 00:33:55,875 Lo único en lo que piensas 333 00:33:56,750 --> 00:33:58,041 es en pelear. 334 00:34:25,083 --> 00:34:25,916 Qué rico. 335 00:34:26,416 --> 00:34:27,708 Ya llegué. 336 00:34:27,791 --> 00:34:29,458 - Bienvenida. - Bienvenida. 337 00:34:30,166 --> 00:34:33,208 Oye, ¿dónde has estado? ¡No llamaste! 338 00:34:33,708 --> 00:34:35,625 Estuve entrenando con Kuwabara. 339 00:34:36,125 --> 00:34:37,416 ¿Entrenando? 340 00:34:37,500 --> 00:34:40,583 ¿Con Kuwabara? Pero ustedes siempre pelean. 341 00:34:40,666 --> 00:34:42,791 ¿Y? Hay mucho de qué ocuparse. 342 00:34:42,875 --> 00:34:44,458 Keiko, quita el letrero. 343 00:34:44,541 --> 00:34:45,541 De acuerdo. 344 00:34:52,583 --> 00:34:53,458 Estoy lleno. 345 00:34:54,416 --> 00:34:55,250 ¡Gracias! 346 00:34:55,750 --> 00:34:57,125 - ¡A ti! - Gracias. 347 00:34:57,625 --> 00:34:59,708 Qué bueno que ahora se lleven bien. 348 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 No es así. 349 00:35:01,666 --> 00:35:04,333 ¿Qué? No te entiendo. 350 00:35:06,875 --> 00:35:08,208 Gracias por la comida. 351 00:35:08,291 --> 00:35:11,291 - Será mejor que vayas a clase mañana. - Está bien. 352 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 ¡Maldito! 353 00:35:29,291 --> 00:35:30,541 ¡Oye! ¡Keiko! 354 00:35:37,458 --> 00:35:38,708 ¡Espera! 355 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 Gracias. 356 00:35:42,416 --> 00:35:43,291 Nos vemos. 357 00:35:44,208 --> 00:35:46,416 - No te muevas demasiado. - Está bien. 358 00:35:49,208 --> 00:35:50,791 Kuwabara, ¡una emergencia! 359 00:35:52,000 --> 00:35:54,541 - ¿Qué? - Keiko ha sido secuestrada. 360 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 ¿Tú otra vez? 361 00:36:13,791 --> 00:36:16,041 ¿Dónde está Keiko? 362 00:37:03,750 --> 00:37:05,541 Ese poder… 363 00:37:07,583 --> 00:37:09,250 - ¡Déjame! - ¡Quieta! 364 00:37:09,333 --> 00:37:10,500 ¡Déjame! 365 00:37:10,583 --> 00:37:11,458 ¡No te muevas! 366 00:37:11,541 --> 00:37:12,500 ¡Oye! 367 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 Te gusta pelear, ¿verdad? 368 00:37:27,458 --> 00:37:28,541 ¿Qué haces? 369 00:38:32,666 --> 00:38:34,208 ¡Suelta a Keiko! 370 00:38:38,791 --> 00:38:40,000 No sé de qué hablas. 371 00:38:40,833 --> 00:38:43,208 No te hagas el tonto. 372 00:38:58,458 --> 00:39:00,666 Ustedes no tienen razón para pelear. 373 00:39:00,750 --> 00:39:01,791 ¿Kurama? 374 00:39:01,875 --> 00:39:03,083 ¡No te metas! 375 00:39:03,166 --> 00:39:05,166 Él no secuestró a tu amiga. 376 00:39:08,416 --> 00:39:09,625 Claro que sí. 377 00:39:10,125 --> 00:39:11,625 Yo lo vi. 378 00:39:13,708 --> 00:39:15,500 No tengo tiempo para esto. 379 00:39:17,708 --> 00:39:19,708 Ya sé dónde está tu hermana. 380 00:39:51,583 --> 00:39:53,958 ¿Esto es lo interesante que mencionaste? 381 00:39:54,041 --> 00:39:54,916 Sí. 382 00:39:55,416 --> 00:39:59,916 Por el bien de mi hermano, pensé en preparar el escenario perfecto. 383 00:40:00,416 --> 00:40:01,291 Pues bien, 384 00:40:01,791 --> 00:40:04,291 tendremos que dar una cálida bienvenida. 385 00:40:11,208 --> 00:40:16,500 ¿O sea que Keiko y su hermana están atrapadas en el mismo lugar? 386 00:40:17,625 --> 00:40:18,750 Así parece. 387 00:40:19,708 --> 00:40:21,250 ¿Por qué? 388 00:40:23,291 --> 00:40:26,541 Entiendo por qué secuestraron a la hermana de Hiei. 389 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Sin embargo, 390 00:40:28,500 --> 00:40:31,500 no sé por qué se llevaron a tu novia. 391 00:40:31,583 --> 00:40:32,875 Ella no es mi novia. 392 00:40:32,958 --> 00:40:33,875 ¿Qué importa? 393 00:40:33,958 --> 00:40:36,000 Oye, imbécil. ¿Dijiste algo? 394 00:40:37,625 --> 00:40:39,083 En cualquier caso, 395 00:40:40,250 --> 00:40:43,916 tengo la terrible sensación de que esto es una trampa. 396 00:40:45,250 --> 00:40:48,458 Esto es demasiado elaborado para ser solo un secuestro. 397 00:40:52,000 --> 00:40:53,458 Por mí está bien. 398 00:40:55,083 --> 00:40:57,875 Si vamos, encontraré a Keiko. 399 00:41:01,208 --> 00:41:02,500 Guíanos. 400 00:41:07,541 --> 00:41:08,375 Hiei. 401 00:41:11,541 --> 00:41:14,000 Me equivoqué antes. Disculpa. 402 00:41:17,583 --> 00:41:18,708 Vayamos juntos. 403 00:41:20,250 --> 00:41:21,958 ¿Quieres salvar a tu hermana? 404 00:41:26,791 --> 00:41:28,833 Los llevaré a la Isla Kubikukuri. 405 00:41:38,708 --> 00:41:40,125 ¡Urameshi! 406 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 ¿Kuwabara? 407 00:41:42,625 --> 00:41:45,125 No irás a ningún lado sin mí. 408 00:41:45,875 --> 00:41:47,666 Irás a salvar a Yukimura, ¿no? 409 00:41:48,375 --> 00:41:51,625 - Sí. - Entonces, yo también iré. 410 00:41:51,708 --> 00:41:52,625 ¿Quién eres tú? 411 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 ¿Quieres morir? 412 00:41:54,250 --> 00:41:55,666 ¿Quién es este? 413 00:41:55,750 --> 00:41:58,083 Gran actitud para alguien de su tamaño. 414 00:41:58,166 --> 00:41:59,375 Oye, ya basta. 415 00:42:00,125 --> 00:42:01,541 Hiei es uno de nosotros. 416 00:42:01,625 --> 00:42:02,666 No, no lo soy. 417 00:42:02,750 --> 00:42:04,250 ¡Claro que no! ¡Imbécil! 418 00:42:04,750 --> 00:42:07,750 No estoy para perder el tiempo con idiotas como tú. 419 00:42:08,333 --> 00:42:12,833 ¡Maldito! ¡Sí que das una mala primera impresión! 420 00:42:21,375 --> 00:42:23,041 Los estábamos esperando. 421 00:42:23,125 --> 00:42:26,083 El jefe ha pedido que los lleve 422 00:42:26,166 --> 00:42:28,166 a la Isla Kubikukuri. 423 00:46:55,291 --> 00:46:58,208 Subtítulos: María Celeste Martínez