1 00:00:10,458 --> 00:00:13,541 Yusuke le arrebató la Esfera de los Espíritus a Goki. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,583 Al descubrir el deseo de Kurama… 3 00:00:17,666 --> 00:00:20,166 - Yo te daré la mitad de mi vida. - ¡No! 4 00:00:20,250 --> 00:00:24,416 …renunció a la mitad de su vida y recuperó el Espejo de la Oscuridad. 5 00:00:25,208 --> 00:00:28,500 Hiei posee la última reliquia: la Espada de las Sombras. 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,541 Tras recibir el encargo de recobrarla, 7 00:00:35,041 --> 00:00:37,250 Yusuke se infiltró en cierta mansión. 8 00:00:43,166 --> 00:00:44,500 Oye, Koenma. 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,583 ¿Seguro que va a venir? 10 00:00:47,083 --> 00:00:51,500 Las personas a las que ha atacado Hiei trabajan para el joyero Tarukane. 11 00:00:51,583 --> 00:00:54,541 Seguramente vaya a la mansión a por su jefe. 12 00:00:54,625 --> 00:00:56,708 ¿Quieres decir que no estás seguro? 13 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 ¡Así son las investigaciones! 14 00:00:58,583 --> 00:01:02,041 Tú cierra el pico y recupera la Espada de las Sombras. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,666 Oye, imbécil. 16 00:01:03,750 --> 00:01:06,708 Seguro que esto cuenta como acoso laboral. 17 00:01:06,791 --> 00:01:07,791 ¿Me escuchas? 18 00:01:08,750 --> 00:01:12,458 Esta espada puede otorgar una habilidad deseada. 19 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 Ignoramos qué poder ha obtenido. 20 00:01:15,625 --> 00:01:17,666 Ve con mucho cuidado, ¿vale? 21 00:01:18,916 --> 00:01:19,916 Vale, entendido. 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,666 - ¡Por ahí! - ¡Ahí! 23 00:01:27,541 --> 00:01:30,416 ¿Ves? ¡He acertado en mi predicción! 24 00:01:32,500 --> 00:01:34,083 No es momento de presumir. 25 00:01:41,291 --> 00:01:43,041 No lo sé. 26 00:01:43,750 --> 00:01:46,000 ¡La Korime ya no está aquí! 27 00:01:51,458 --> 00:01:52,583 Tú debes ser Hiei. 28 00:01:54,916 --> 00:01:58,375 No me darás la Espada de las Sombras por las buenas, ¿no? 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,750 El recadero del Mundo Espiritual. 30 00:02:02,541 --> 00:02:03,916 Apártate de mi camino. 31 00:02:15,833 --> 00:02:17,500 ¡Cabrón! 32 00:02:32,541 --> 00:02:36,375 Qué pérdida de tiempo. No desenvainaré mi espada por un humano. 33 00:03:19,083 --> 00:03:23,458 ISLA KUBIKUKURI MANSIÓN DE SAKYO 34 00:03:25,500 --> 00:03:27,708 Muchas gracias por haber venido. 35 00:03:27,791 --> 00:03:28,791 ¡Sakyo! 36 00:03:28,875 --> 00:03:31,708 ¡Un yokai le tendió una emboscada a mis hombres! 37 00:03:32,208 --> 00:03:33,416 Por los pelos, ¿no? 38 00:03:33,916 --> 00:03:35,166 Por suerte, escapó. 39 00:03:36,708 --> 00:03:40,583 Van tras esa Korime. ¿Qué vas a hacer? 40 00:03:41,166 --> 00:03:42,166 No se preocupe. 41 00:03:42,750 --> 00:03:44,875 Estará a salvo en esta isla. 42 00:03:56,041 --> 00:03:57,125 Aquí tienen. 43 00:04:00,541 --> 00:04:02,458 ¡Pero si es el señor Tarukane! 44 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 ¿También se ha hecho miembro del club? 45 00:04:05,125 --> 00:04:06,041 ¿Eh? 46 00:04:09,166 --> 00:04:14,708 Proporciono diversión para los ricos que han agotado sus otros placeres. 47 00:04:15,500 --> 00:04:18,625 - No he venido a jugar. - Desde luego. 48 00:04:19,125 --> 00:04:22,750 Pero creo que si lo ve con sus propios ojos, 49 00:04:22,833 --> 00:04:25,291 le será más fácil confiar en mí. 50 00:04:40,416 --> 00:04:41,750 ¿Qué tramas? 51 00:04:44,375 --> 00:04:47,083 Vamos a enfrentar a un yokai contra otro yokai. 52 00:05:09,166 --> 00:05:11,625 Treinta por ciento, supongo. 53 00:05:27,625 --> 00:05:29,333 ¡Qué decepción! 54 00:05:30,083 --> 00:05:33,083 ¿Te dejas vencer así de fácil? ¡Imbécil! 55 00:05:34,750 --> 00:05:36,916 No haber apostado por el perdedor. 56 00:05:40,166 --> 00:05:41,833 Él hará el turno de guardia. 57 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 - ¿Hay algún problema? - No… 58 00:05:49,500 --> 00:05:50,333 Para nada. 59 00:05:52,083 --> 00:05:54,333 Me alegra haberme ganado su confianza. 60 00:05:55,083 --> 00:05:55,916 Ahora, 61 00:05:56,000 --> 00:05:58,375 llevemos a la Korime a un lugar seguro. 62 00:06:16,333 --> 00:06:17,750 Por favor, use esta. 63 00:06:18,250 --> 00:06:19,375 Metedla ahí dentro. 64 00:06:34,083 --> 00:06:34,958 ¿Qué? 65 00:06:52,416 --> 00:06:53,250 ¡Deprisa! 66 00:06:54,041 --> 00:06:55,375 ¡Al helicóptero! 67 00:06:55,458 --> 00:06:57,875 Si subimos, ¡a ti también te perseguirán! 68 00:06:57,958 --> 00:07:00,125 ¡No te preocupes por mí! 69 00:07:06,291 --> 00:07:07,958 Tiene razón. 70 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Deberías preocuparte más por ti. 71 00:07:24,166 --> 00:07:25,416 Bueno, 72 00:07:25,916 --> 00:07:30,666 preocuparte no cambiará el hecho de que vas a morir. 73 00:07:46,916 --> 00:07:48,333 ¡Buen trabajo! 74 00:07:49,791 --> 00:07:51,416 ¡Pero que muy bueno! 75 00:07:52,250 --> 00:07:54,000 A la altura de sus expectativas. 76 00:07:57,458 --> 00:08:00,041 También te ocuparás de estos dos. 77 00:08:02,708 --> 00:08:04,125 Parece que uno es humano 78 00:08:05,250 --> 00:08:06,916 y el otro es un yokai. 79 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 En cualquier caso, 80 00:08:10,333 --> 00:08:12,583 para que pueda regresar sano y salvo, 81 00:08:13,916 --> 00:08:15,791 haré que se encarguen de ello. 82 00:08:40,166 --> 00:08:42,541 Dicen: "Es como quitarle un caramelo a un niño", 83 00:08:42,625 --> 00:08:45,875 pero si tu enemigo es muy débil, no hay nada que quitar. 84 00:08:46,583 --> 00:08:49,708 Bueno, no hay motivos para que estés de bajón. 85 00:08:49,791 --> 00:08:50,833 ¡Anímate! 86 00:08:50,916 --> 00:08:53,250 ¡Eres tú quien me deprime! 87 00:08:53,333 --> 00:08:54,625 Basta de quejas. 88 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Koenma te ha buscado una mentora. 89 00:08:58,666 --> 00:09:00,083 ¿Una mentora? 90 00:09:00,833 --> 00:09:03,458 Una famosa artista marcial, la maestra Genkai. 91 00:09:03,958 --> 00:09:08,041 Usa la Reikohadoken, que saca la Energía Espiritual del cuerpo humano. 92 00:09:08,125 --> 00:09:11,708 Como aún no la dominas bien, es perfecta para ti. 93 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 ¿Eh? 94 00:09:13,375 --> 00:09:15,041 Ni hablar. 95 00:09:15,541 --> 00:09:17,291 Sé usar mi Reigan. 96 00:09:17,833 --> 00:09:21,375 Superar la velocidad de ese cabrón es lo más importante. 97 00:09:21,458 --> 00:09:22,500 ¡Déjalo ya! 98 00:09:23,083 --> 00:09:25,000 Tú calla y entrena. 99 00:09:25,500 --> 00:09:27,541 ¡Alto, no corráis tanto! 100 00:09:30,416 --> 00:09:32,625 ¡Yo también me apunto! 101 00:09:34,083 --> 00:09:34,916 - ¿Eh? - ¿Eh? 102 00:09:56,333 --> 00:09:57,583 Maestra Genkai. 103 00:09:57,666 --> 00:09:59,333 Es un gran honor. 104 00:09:59,833 --> 00:10:02,416 Me dijeron que solo habría un alumno. 105 00:10:03,458 --> 00:10:06,000 Lo siento, maestra Genkai. 106 00:10:06,083 --> 00:10:08,666 Él se ha acoplado… 107 00:10:08,750 --> 00:10:09,875 ¡Maestra! 108 00:10:09,958 --> 00:10:13,208 Soy Kazuma Kuwabara y estoy deseando entrenar con usted. 109 00:10:14,916 --> 00:10:16,208 Me gusta tu espíritu. 110 00:10:17,208 --> 00:10:19,916 ¿Por qué tienes tantas ganas de entrenar? 111 00:10:21,291 --> 00:10:23,208 Para ser un hombre fuerte. 112 00:10:23,916 --> 00:10:28,208 En mi estado actual, no puedo considerarme rival para este. 113 00:10:29,875 --> 00:10:30,708 ¿Eh? 114 00:10:31,416 --> 00:10:33,375 - ¿Quién es rival de quién? - ¿Eh? 115 00:10:33,458 --> 00:10:34,708 Cabrón. 116 00:10:35,208 --> 00:10:38,166 ¿Cómo te burlas de la determinación de un hombre? 117 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 ¡Tú qué vas a ser mi rival! 118 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 - Parad… - ¡Siempre hemos sido rivales! 119 00:10:42,000 --> 00:10:43,166 ¡Tío, no inventes! 120 00:10:43,250 --> 00:10:45,708 - ¡Siempre lo hemos sido! - ¿Desde cuándo? 121 00:10:45,791 --> 00:10:48,125 - ¿Cuándo dejamos de serlo? - ¡Nunca lo fuimos! 122 00:10:48,208 --> 00:10:49,541 ¡Basta! 123 00:10:55,125 --> 00:10:57,750 Menudo par estáis hechos, ¿no? 124 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 No os entretengáis. Venid y seguidme. 125 00:11:04,541 --> 00:11:06,083 Comienza el entrenamiento. 126 00:11:07,333 --> 00:11:08,750 Sí, maestra. 127 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 ¡Venga! 128 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 ¡Deprisa! 129 00:11:16,291 --> 00:11:17,458 ¡Ay! 130 00:11:18,750 --> 00:11:19,875 ¡Mierda! 131 00:11:46,166 --> 00:11:47,625 Mantén esta postura 132 00:11:48,125 --> 00:11:49,625 durante 12 horas más. 133 00:11:50,125 --> 00:11:51,416 Sí, ¿y qué más? 134 00:11:57,000 --> 00:11:58,208 Es imposible… 135 00:12:00,750 --> 00:12:04,250 Los gamberros de hoy en día no tienen agallas, ¿eh? 136 00:12:05,333 --> 00:12:08,041 Cinco minutos de descanso y empezamos de nuevo. 137 00:12:08,541 --> 00:12:09,375 Oiga. 138 00:12:09,916 --> 00:12:12,250 ¿Para qué sirve este entrenamiento? 139 00:12:12,333 --> 00:12:15,625 Un idiota como tú no necesita pensar en su significado. 140 00:12:16,541 --> 00:12:18,541 Siéntelo con el cuerpo. 141 00:12:18,625 --> 00:12:21,541 Haga que el entrenamiento sea más práctico. 142 00:12:21,625 --> 00:12:23,833 Debo ser más fuerte lo antes posible. 143 00:12:26,291 --> 00:12:29,375 Si no entiendes lo que te dicen, pues vale. 144 00:12:38,666 --> 00:12:40,291 Adelante. Atácame. 145 00:12:42,208 --> 00:12:44,250 ¡Usted lo ha querido, vieja bruja! 146 00:13:08,500 --> 00:13:10,750 Eres un chico impaciente, ¿no? 147 00:13:10,833 --> 00:13:13,333 - No les gustarás a las chicas. - ¡Calle! 148 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 Mucho movimiento innecesario. 149 00:13:28,541 --> 00:13:29,625 ¡Mierda! 150 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 Ese estilo de lucha… 151 00:13:36,333 --> 00:13:38,208 ¿Imitas a Hiei? 152 00:13:46,416 --> 00:13:49,750 ¿Por qué desafías la velocidad con la velocidad? 153 00:14:16,666 --> 00:14:18,791 ¿Copiaste mi técnica en un instante? 154 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 ¡Toma! 155 00:14:35,250 --> 00:14:37,541 No seas arrogante. 156 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 Antes de quejarte, deberías mejorar tu entrenamiento. 157 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 ¿Es un demonio o qué? 158 00:15:12,958 --> 00:15:15,875 Su entrenamiento consiste en romper esa roca. 159 00:15:17,166 --> 00:15:18,583 ¿Con una espada de madera? 160 00:15:19,166 --> 00:15:20,333 Exacto. 161 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 Eso es imposible. 162 00:15:23,958 --> 00:15:24,791 ¡Mierda! 163 00:15:32,791 --> 00:15:34,333 ¡Aún no he acabado! 164 00:15:41,250 --> 00:15:44,583 Aquí tenemos a otro gamberro, pero este tiene agallas. 165 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 Si no tienes cuidado, te superará. 166 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 ¿Eh? 167 00:15:51,250 --> 00:15:52,375 ¡De eso nada! 168 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 En ese caso, más te vale entrenar en serio. 169 00:15:57,250 --> 00:15:59,000 Tu descanso ha terminado. 170 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 ¡Ay! ¡Suélteme, vieja bruja! 171 00:16:04,750 --> 00:16:05,583 Buena suerte. 172 00:16:16,291 --> 00:16:18,083 ¿Has encontrado a tu hermana? 173 00:16:23,708 --> 00:16:25,541 ¿Has abierto tu Ojo de Jagan? 174 00:16:26,458 --> 00:16:28,250 No tiene nada que ver contigo. 175 00:16:30,250 --> 00:16:31,208 Esa espada… 176 00:16:32,375 --> 00:16:34,333 ¿Me la das si ya no la necesitas? 177 00:16:36,958 --> 00:16:37,833 ¿Por qué? 178 00:16:38,583 --> 00:16:40,333 Para regalársela a un humano. 179 00:16:41,791 --> 00:16:43,333 ¿Al Detective Espiritual? 180 00:16:45,833 --> 00:16:46,666 Sí. 181 00:16:52,458 --> 00:16:53,583 A cambio, 182 00:16:54,666 --> 00:16:57,291 podría obtener información sobre tu hermana. 183 00:16:58,041 --> 00:16:59,458 Déjate de juegos. 184 00:17:00,458 --> 00:17:02,791 Anda que fraternizar con los humanos… 185 00:17:27,541 --> 00:17:29,000 Con esta máquina, 186 00:17:29,083 --> 00:17:32,416 hemos logrado generar una enorme cantidad de energía. 187 00:17:32,916 --> 00:17:35,125 Pero con un recinto de este tamaño, 188 00:17:35,625 --> 00:17:39,666 solo podemos crear un agujero del tamaño de un puño en la dimensión. 189 00:17:39,750 --> 00:17:41,250 Entonces no nos sirve. 190 00:17:41,750 --> 00:17:43,458 El agujero debe ser más grande. 191 00:17:43,958 --> 00:17:48,041 En ese caso, necesitaríamos otra inyección de dinero. 192 00:17:52,000 --> 00:17:53,416 Ya se nos ocurrirá algo. 193 00:17:53,916 --> 00:17:55,208 Con el dinero, digo. 194 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 No sueles venir por aquí. 195 00:18:15,041 --> 00:18:18,000 Conectar el Mundo Humano y el Mundo Demoníaco… 196 00:18:19,666 --> 00:18:21,083 ¿Te parece una locura? 197 00:18:24,000 --> 00:18:28,583 No sé si es una locura o no, pero te ayudaré en tu proyecto. 198 00:18:31,333 --> 00:18:33,916 En el Mundo Humano soy demasiado fuerte. 199 00:18:36,041 --> 00:18:38,958 Debo ir al Mundo Demoníaco, aunque sea abriendo un túnel. 200 00:18:39,791 --> 00:18:42,125 Aquí no tengo a nadie con quien luchar. 201 00:18:46,125 --> 00:18:51,125 DÍA 14 DE ENTRENAMIENTO 202 00:18:57,416 --> 00:18:58,958 ¿Qué te pasa? 203 00:18:59,458 --> 00:19:02,833 Si ni siquiera puedes hacer esto, ¿cómo vas a vencerlo? 204 00:19:03,333 --> 00:19:04,666 ¡Cierre el pico! 205 00:19:05,208 --> 00:19:07,583 ¿No dijiste que querías ser más fuerte? 206 00:19:09,750 --> 00:19:11,791 - Sí. - ¿Por qué? 207 00:19:13,791 --> 00:19:15,291 ¿Cómo que "por qué"? 208 00:19:16,875 --> 00:19:19,125 No puedo vencer a Hiei en este estado. 209 00:19:19,208 --> 00:19:20,958 ¿Por qué tienes que vencerlo? 210 00:19:22,541 --> 00:19:23,458 ¿Eh? 211 00:19:23,541 --> 00:19:27,500 Que sigas siendo tan débil como ahora no perjudicará a nadie. 212 00:19:28,000 --> 00:19:31,833 Si tú no luchas, lo hará algún otro. 213 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Yo o ese tal Kuwabara. 214 00:19:35,416 --> 00:19:36,583 Pero ¿qué dice? 215 00:19:38,625 --> 00:19:41,041 He vuelto a la vida con esta condición. 216 00:19:41,125 --> 00:19:43,541 ¿"Condición"? 217 00:19:44,083 --> 00:19:49,625 Si no le pones ganas, acabarás muerto otra vez. 218 00:19:50,708 --> 00:19:52,291 A fin de cuentas, 219 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 Koenma no va a quitarte la vida 220 00:19:54,625 --> 00:19:57,583 solo porque dejes de ser Detective Espiritual. 221 00:19:58,333 --> 00:20:00,625 Piénsalo bien. 222 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 ¡Maestra Genkai! 223 00:20:22,083 --> 00:20:23,750 ¿Cómo le va a Yusuke? 224 00:20:24,250 --> 00:20:25,916 No tiene remedio. 225 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 Es cierto. 226 00:20:29,291 --> 00:20:31,208 Ve y dile a Koenma 227 00:20:31,291 --> 00:20:33,125 que es una pérdida de tiempo. 228 00:20:49,375 --> 00:20:53,708 Que ese chico humano, Kuwabara, se uniera al entrenamiento fue inesperado. 229 00:20:55,791 --> 00:20:57,166 Sí… 230 00:20:57,250 --> 00:20:58,958 Lo siento. 231 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 No pasa nada. 232 00:21:01,916 --> 00:21:05,041 Llevan un tiempo entrenando. ¿Cómo le va a Yusuke? 233 00:21:05,541 --> 00:21:06,625 ¿Está listo? 234 00:21:13,958 --> 00:21:17,708 Creo que pronto se le agotará la paciencia. 235 00:21:18,875 --> 00:21:19,791 ¿Eh? 236 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Mierda… 237 00:21:57,750 --> 00:21:59,166 ¡Me cago en todo! 238 00:22:00,375 --> 00:22:02,333 ¿Aún sigue con eso? 239 00:22:08,041 --> 00:22:09,375 ¡Mierda! 240 00:22:39,166 --> 00:22:41,083 No puedo perder más… 241 00:23:00,625 --> 00:23:04,750 Un hombre que no puede proteger lo que quiere proteger 242 00:23:04,833 --> 00:23:06,958 no es un hombre. 243 00:23:21,708 --> 00:23:26,083 ¡Seré un hombre más fuerte que ese idiota! 244 00:23:47,750 --> 00:23:49,208 Lo he logrado… 245 00:23:50,375 --> 00:23:51,541 Lo he logrado. 246 00:23:53,791 --> 00:23:57,166 ¡Lo he logrado de verdad! 247 00:24:22,458 --> 00:24:26,916 DÍA 20 DE ENTRENAMIENTO 248 00:24:59,791 --> 00:25:02,583 Menuda sorpresa. 249 00:25:04,125 --> 00:25:06,916 Lleva boca abajo desde anoche. 250 00:25:07,000 --> 00:25:11,250 - Dijo que no dejará que Kuwabara le gane. - Entiendo. 251 00:25:16,625 --> 00:25:18,875 Hoy tienes mejor aspecto. 252 00:25:19,458 --> 00:25:20,666 ¿Sí? 253 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Sal por delante. 254 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 ¡Tira! 255 00:25:34,125 --> 00:25:37,208 Te has sobrepuesto a tu debilidad de corazón 256 00:25:37,291 --> 00:25:39,291 y has aumentado tu Energía Espiritual. 257 00:25:39,791 --> 00:25:42,291 Gracias a esa tonta vena competitiva tuya. 258 00:25:42,375 --> 00:25:43,875 Lo de "tonta" sobra. 259 00:25:43,958 --> 00:25:46,500 Pero sigues desperdiciando energía. 260 00:25:48,000 --> 00:25:50,916 Eres como una manguera que tiene el grifo abierto. 261 00:25:51,750 --> 00:25:56,083 Puedes condensar esa Energía Espiritual apretando la boca de esa manguera. 262 00:25:56,583 --> 00:25:57,625 Pruébalo. 263 00:25:58,166 --> 00:26:00,333 Más órdenes que no sirven para nada… 264 00:26:00,416 --> 00:26:01,916 Para nada, no. 265 00:26:02,416 --> 00:26:05,791 ¿Por qué crees que te puse sobre ese pincho? 266 00:26:06,291 --> 00:26:08,625 Ese entrenamiento era para esto. 267 00:26:10,958 --> 00:26:12,500 Entiendo. 268 00:26:28,541 --> 00:26:30,375 ¡Qué pasada de Energía Espiritual! 269 00:26:33,500 --> 00:26:34,791 ¡Yusuke! 270 00:26:35,291 --> 00:26:36,625 ¡No te contengas! 271 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Vamos allá. 272 00:27:26,666 --> 00:27:29,500 Hacía tiempo que no veía a mi hermano así. 273 00:27:32,875 --> 00:27:37,875 Algo… interesante va a pasar. 274 00:28:02,291 --> 00:28:03,458 Está en camino… 275 00:28:21,875 --> 00:28:23,041 Maestra, ¿qué pasa? 276 00:28:23,958 --> 00:28:25,208 Yusuke. 277 00:28:25,791 --> 00:28:27,375 Tengo algo que darte. 278 00:28:30,416 --> 00:28:32,666 El deseo de hacerte más fuerte… 279 00:28:33,291 --> 00:28:34,500 ¿Aún lo sientes? 280 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 Sí. 281 00:28:38,791 --> 00:28:40,250 Es aún mayor que antes. 282 00:28:43,375 --> 00:28:47,208 Seguro que serás mucho más fuerte a partir de ahora. 283 00:28:49,208 --> 00:28:51,583 Las habilidades mejoran con la edad. 284 00:28:52,375 --> 00:28:54,291 También mejorarás en estrategia. 285 00:28:54,791 --> 00:28:55,666 Sin embargo, 286 00:28:56,333 --> 00:28:58,958 llegará el día 287 00:28:59,041 --> 00:29:01,958 en que ya no podremos resistir un poder abrumador. 288 00:29:03,500 --> 00:29:05,583 Y no pasa nada. 289 00:29:06,916 --> 00:29:08,708 Vivir dejándote fluir 290 00:29:09,291 --> 00:29:10,166 y morir. 291 00:29:11,291 --> 00:29:14,208 Siempre que podamos confiar en la próxima generación. 292 00:29:16,250 --> 00:29:20,041 - ¿A qué viene el discurso deprimente? - Calla y escucha. 293 00:29:20,833 --> 00:29:25,958 Sacrificar algo para ganar poder no es ser fuerte. 294 00:29:27,041 --> 00:29:28,916 Eso es ser débil de corazón. 295 00:29:30,500 --> 00:29:31,500 ¿Podrás llevar 296 00:29:32,958 --> 00:29:34,958 esa lección contigo hasta el final? 297 00:29:41,000 --> 00:29:42,291 Para serle sincero, 298 00:29:44,250 --> 00:29:47,500 si me lo hubiera preguntado hace tiempo, no creo. 299 00:29:49,750 --> 00:29:51,958 Pero, al morir, me di cuenta de algo. 300 00:29:53,833 --> 00:29:56,166 Que hay gente que cree en mí. 301 00:30:01,916 --> 00:30:03,291 De ninguna manera… 302 00:30:05,125 --> 00:30:06,791 traicionaré su confianza. 303 00:30:09,000 --> 00:30:10,333 Nunca olvides 304 00:30:10,958 --> 00:30:12,416 esas palabras. 305 00:30:21,000 --> 00:30:22,750 Te la confío a ti. 306 00:30:25,583 --> 00:30:30,250 La Esfera de Luz Espiritual, el secreto del Reikohadoken. 307 00:30:33,041 --> 00:30:34,208 Tómala. 308 00:30:49,500 --> 00:30:51,916 También te confío mi esperanza. 309 00:30:55,708 --> 00:30:58,208 Tu entrenamiento está completo. 310 00:30:58,958 --> 00:31:00,250 Puedes marcharte. 311 00:31:19,041 --> 00:31:20,791 Volveremos a entrenar. 312 00:31:21,291 --> 00:31:23,583 Aunque no quiera, seguro que volvemos. 313 00:31:25,625 --> 00:31:26,916 Cuidaos mucho. 314 00:31:34,166 --> 00:31:35,416 ¡Vale! 315 00:32:49,875 --> 00:32:51,666 Has envejecido, Genkai. 316 00:32:53,750 --> 00:32:56,041 Tú no has cambiado nada. 317 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 Eres el mismo de hace 50 años. 318 00:33:00,208 --> 00:33:02,833 Ya has entregado la Esfera de Luz Espiritual. 319 00:33:04,500 --> 00:33:05,333 Sí. 320 00:33:06,708 --> 00:33:08,875 Siento decirte que ya no está. 321 00:33:09,500 --> 00:33:10,416 Vale. 322 00:33:10,500 --> 00:33:12,583 Entonces, no me sirves de nada. 323 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 No. 324 00:33:16,458 --> 00:33:19,833 Sería más exacto decir que no soporto verte. 325 00:33:25,041 --> 00:33:26,750 No puedo mirar a esta anciana 326 00:33:27,958 --> 00:33:30,000 ni un segundo más. 327 00:33:31,208 --> 00:33:33,541 Yo tampoco soporto verte. 328 00:33:34,291 --> 00:33:35,916 Osaste vender tu alma. 329 00:33:36,416 --> 00:33:39,416 Te aferras a tu fuerza fugaz. 330 00:33:41,708 --> 00:33:43,083 En ese caso, 331 00:33:44,875 --> 00:33:47,291 uno de nosotros tendrá que desaparecer. 332 00:33:49,875 --> 00:33:52,708 De verdad que no has cambiado nada. 333 00:33:53,958 --> 00:33:55,875 Lo único que tienes en la cabeza 334 00:33:56,750 --> 00:33:58,041 es la pelea. 335 00:34:25,083 --> 00:34:25,916 Qué rico. 336 00:34:26,416 --> 00:34:27,708 ¡Estoy en casa! 337 00:34:27,791 --> 00:34:29,458 - Bienvenida. - Bienvenida. 338 00:34:30,166 --> 00:34:33,166 Oye. ¿Dónde has estado? ¡No has llamado! 339 00:34:33,666 --> 00:34:35,583 Estaba entrenando con Kuwabara. 340 00:34:36,083 --> 00:34:37,375 ¿Entrenando? 341 00:34:37,458 --> 00:34:39,125 ¿Y con Kuwabara? 342 00:34:39,208 --> 00:34:40,583 Si siempre os peleáis. 343 00:34:40,666 --> 00:34:42,750 ¿Y qué? Están pasando muchas cosas. 344 00:34:42,833 --> 00:34:44,416 Keiko, cierra. 345 00:34:44,500 --> 00:34:45,541 Vale. 346 00:34:50,875 --> 00:34:53,125 ¡Uf! ¡Estoy lleno! 347 00:34:54,416 --> 00:34:55,250 ¡Gracias! 348 00:34:55,750 --> 00:34:57,125 ¡Gracias a ti! 349 00:34:57,625 --> 00:34:59,708 Es genial que os llevéis bien. 350 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 No es eso. 351 00:35:01,666 --> 00:35:04,333 ¿Eh? No lo entiendo. 352 00:35:06,916 --> 00:35:08,166 Gracias por la cena. 353 00:35:08,250 --> 00:35:10,125 Mañana ve al instituto. 354 00:35:10,208 --> 00:35:11,291 Sí, vale. 355 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 ¡Cabrón! 356 00:35:29,291 --> 00:35:30,541 ¡Eh! ¡Keiko! 357 00:35:37,458 --> 00:35:38,708 ¡Oye, espera! 358 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 Gracias. 359 00:35:44,208 --> 00:35:45,208 Tú descansa. 360 00:35:45,291 --> 00:35:46,125 Vale. 361 00:35:49,083 --> 00:35:50,791 ¡Kuwabara, es una emergencia! 362 00:35:52,000 --> 00:35:54,541 - ¿Eh? - ¡Han secuestrado a Keiko! 363 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 ¿Otra vez tú? 364 00:36:13,791 --> 00:36:16,041 ¿Dónde está Keiko? 365 00:37:03,750 --> 00:37:05,541 Ese poder… 366 00:37:07,541 --> 00:37:09,250 - ¡Soltadme! - ¡Estate quieta! 367 00:37:09,333 --> 00:37:10,500 ¡Que me soltéis! 368 00:37:10,583 --> 00:37:11,458 ¡No te muevas! 369 00:37:11,541 --> 00:37:12,500 ¡Eh! 370 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 Eres de armas tomar, ¿eh? 371 00:37:27,458 --> 00:37:28,541 ¿Qué haces? 372 00:38:32,583 --> 00:38:34,125 ¡Devuélveme a Keiko! 373 00:38:38,833 --> 00:38:40,000 ¿De qué hablas? 374 00:38:40,833 --> 00:38:43,416 ¡No te hagas el tonto! 375 00:38:58,375 --> 00:39:00,166 No tenéis por qué pelearos. 376 00:39:00,708 --> 00:39:01,791 ¿Kurama? 377 00:39:01,875 --> 00:39:05,166 - ¡No te metas! - No fue él quien secuestró a tu amiga. 378 00:39:08,375 --> 00:39:09,583 Y una mierda. 379 00:39:10,083 --> 00:39:11,625 Lo vi claramente. 380 00:39:13,666 --> 00:39:15,416 Adelante, haceos amigos. 381 00:39:17,708 --> 00:39:19,291 Sé dónde está tu hermana. 382 00:39:51,500 --> 00:39:53,541 ¿Es esto lo que es "interesante"? 383 00:39:54,041 --> 00:39:54,916 Sí. 384 00:39:55,416 --> 00:39:59,750 Por el bien de mi hermano, pensé en preparar el escenario adecuado. 385 00:40:00,375 --> 00:40:01,250 Pues bien, 386 00:40:01,791 --> 00:40:04,291 enviaremos nuestra más cordial invitación. 387 00:40:11,166 --> 00:40:13,416 En otras palabras, ¿Keiko y su hermana 388 00:40:14,291 --> 00:40:16,708 están secuestradas en el mismo lugar? 389 00:40:17,666 --> 00:40:18,666 Es probable. 390 00:40:19,666 --> 00:40:20,916 ¿Con qué propósito? 391 00:40:23,250 --> 00:40:26,541 Sé por qué secuestraron a la hermana pequeña de Hiei. 392 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Sin embargo, 393 00:40:28,500 --> 00:40:31,458 no sé por qué se llevaron a tu novia. 394 00:40:31,541 --> 00:40:32,833 No es mi novia. 395 00:40:32,916 --> 00:40:33,875 ¿Qué más da? 396 00:40:33,958 --> 00:40:35,916 Eh, gilipollas, ¿has dicho algo? 397 00:40:37,583 --> 00:40:38,708 En cualquier caso, 398 00:40:40,208 --> 00:40:43,875 tengo el presentimiento de que esto es una trampa. 399 00:40:45,208 --> 00:40:48,250 Demasiada complicación si solo querían secuestrarla. 400 00:40:51,958 --> 00:40:53,416 Me parece bien. 401 00:40:55,041 --> 00:40:57,833 Si aceptamos su invitación, nos llevará a Keiko. 402 00:41:01,208 --> 00:41:02,500 Tú guíanos. 403 00:41:07,541 --> 00:41:08,375 Hiei. 404 00:41:11,541 --> 00:41:14,000 Antes me equivoqué. Lo siento. 405 00:41:17,583 --> 00:41:18,708 Vayamos juntos. 406 00:41:20,208 --> 00:41:21,916 ¿Quieres salvar a tu hermana? 407 00:41:26,791 --> 00:41:28,833 Os llevaré a la isla Kubikukuri. 408 00:41:38,666 --> 00:41:40,083 ¡Urameshi! 409 00:41:41,041 --> 00:41:42,041 ¿Kuwabara? 410 00:41:42,583 --> 00:41:45,125 ¿Dejas tirado a tu rival, cabrón? 411 00:41:45,791 --> 00:41:47,583 Vas a salvar a Yukimura, ¿no? 412 00:41:48,333 --> 00:41:51,583 - Sí. - Entonces, yo también voy. 413 00:41:51,666 --> 00:41:52,625 ¿Quién eres tú? 414 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 ¿Quieres morir? 415 00:41:54,250 --> 00:41:55,583 ¿Qué has dicho? 416 00:41:55,666 --> 00:41:58,041 Muchos aires para alguien de tu talla. 417 00:41:58,125 --> 00:41:59,375 Oye, para ya. 418 00:42:00,000 --> 00:42:01,125 Es de los nuestros. 419 00:42:01,625 --> 00:42:02,666 No lo soy. 420 00:42:02,750 --> 00:42:04,166 ¡Claro que no! ¡Imbécil! 421 00:42:04,666 --> 00:42:07,583 No tengo tiempo para tratar con un idiota como tú. 422 00:42:08,333 --> 00:42:12,833 ¡Cabrón! ¡Te estás equivocando conmigo! 423 00:42:21,291 --> 00:42:22,666 Os estábamos esperando. 424 00:42:23,166 --> 00:42:26,083 El jefe me ha pedido que os invite a todos 425 00:42:26,166 --> 00:42:27,875 a la isla Kubikukuri. 426 00:46:58,291 --> 00:47:01,208 Subtítulos: Jennifer Morales Yu