1 00:00:10,500 --> 00:00:13,541 Yusuke, le détective des esprits, a récupéré le Globe rapace. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,583 Après avoir découvert le vœu de Kurama… 3 00:00:17,666 --> 00:00:20,166 - Je te donne la moitié de ma vie. - Non ! 4 00:00:20,250 --> 00:00:24,458 … il a renoncé à la moitié de sa vie et repris le Miroir des Ténèbres. 5 00:00:25,250 --> 00:00:28,333 Hiei possède la Lame de Conjuration, dernier objet dangereux. 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,583 La mission de Yusuke étant de le récupérer aussi, 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,125 il s'est infiltré dans un manoir. 8 00:00:43,166 --> 00:00:44,500 Hé, Koenma. 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,583 Il va vraiment venir ? 10 00:00:47,083 --> 00:00:51,500 Hiei n'attaque que les subalternes du bijoutier Tarukane. 11 00:00:51,583 --> 00:00:54,541 Il va sûrement s'en prendre à leur chef au manoir. 12 00:00:54,625 --> 00:00:56,708 T'es pas sûr ? 13 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 C'est ça, une enquête ! 14 00:00:58,583 --> 00:01:02,041 Boucle-la et récupère la Lame de Conjuration. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,666 Hé, connard. 16 00:01:03,750 --> 00:01:06,708 Ça s'apparente à un cas de harcèlement au travail. 17 00:01:06,791 --> 00:01:07,791 Tu m'écoutes ? 18 00:01:08,750 --> 00:01:12,416 La Lame de Conjuration peut conférer le pouvoir désiré. 19 00:01:12,916 --> 00:01:15,000 On ignore quel pouvoir il a acquis. 20 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 Fais attention à ton approche, compris ? 21 00:01:18,958 --> 00:01:20,208 Entendu, je gère. 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,666 - Là-bas ! - Là ! 23 00:01:27,583 --> 00:01:28,750 Tu vois ? 24 00:01:28,833 --> 00:01:30,750 Ma prédiction était juste ! 25 00:01:32,500 --> 00:01:34,083 Pas le moment de frimer ! 26 00:01:41,333 --> 00:01:43,291 Je sais pas ! 27 00:01:43,791 --> 00:01:46,000 La Korime n'est plus là ! 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,583 Tu dois être Hiei. 29 00:01:54,958 --> 00:01:58,375 T'es pas du genre à donner sagement la Lame de Conjuration. 30 00:02:00,083 --> 00:02:01,708 Le larbin des esprits. 31 00:02:02,625 --> 00:02:03,916 Dégage de mon chemin. 32 00:02:15,833 --> 00:02:17,500 Enfoiré ! 33 00:02:32,541 --> 00:02:33,916 Quelle perte de temps ! 34 00:02:34,000 --> 00:02:36,375 Je ne dégainerai pas mon sabre pour toi. 35 00:03:19,083 --> 00:03:23,458 RÉSIDENCE SAKYO, ÎLE DE KUBIKUKURI 36 00:03:25,500 --> 00:03:27,708 Merci d'être venu jusqu'ici. 37 00:03:27,791 --> 00:03:28,875 Sakyo ! 38 00:03:28,958 --> 00:03:31,708 Mes subalternes ont été attaqués par un yokai ! 39 00:03:32,208 --> 00:03:33,500 C'était moins une. 40 00:03:34,000 --> 00:03:35,083 Mais vous êtes là. 41 00:03:36,708 --> 00:03:40,583 Ils veulent cette Korime. Qu'allez-vous faire ? 42 00:03:41,166 --> 00:03:42,166 Rassurez-vous. 43 00:03:42,750 --> 00:03:44,875 Cette île est sûre. 44 00:03:56,041 --> 00:03:57,125 Voilà, monsieur. 45 00:03:59,166 --> 00:04:00,458 Ça alors ! 46 00:04:00,541 --> 00:04:02,458 Si ce n'est pas M. Tarukane ! 47 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 Vous rejoignez enfin le club aussi ? 48 00:04:05,125 --> 00:04:06,041 Hein ? 49 00:04:09,166 --> 00:04:14,958 Je fournis du divertissement aux riches qui ont épuisé les autres plaisirs. 50 00:04:15,500 --> 00:04:18,625 - Je ne suis pas venu pour jouer. - Assurément. 51 00:04:19,125 --> 00:04:22,750 Mais en voyant ça de vos propres yeux, 52 00:04:22,833 --> 00:04:25,583 vous me ferez plus facilement confiance. 53 00:04:40,500 --> 00:04:42,041 Que manigancez-vous ? 54 00:04:44,416 --> 00:04:47,083 Nous faisons s'affronter des yokai. 55 00:05:09,166 --> 00:05:11,625 Trente pour cent, je dirais. 56 00:05:27,625 --> 00:05:29,333 Quelle déception ! 57 00:05:30,083 --> 00:05:33,291 Tu vas te laisser tabasser si facilement ? Imbécile ! 58 00:05:34,791 --> 00:05:37,250 C'est le problème avec les paris risqués. 59 00:05:40,250 --> 00:05:41,833 Mettons-le en faction. 60 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 - Un problème ? - Non. 61 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 Aucun. 62 00:05:52,166 --> 00:05:54,291 Ravi d'avoir gagné votre confiance. 63 00:05:55,083 --> 00:05:55,916 Maintenant, 64 00:05:56,000 --> 00:05:58,541 plaçons la Korime en lieu sûr. 65 00:06:16,333 --> 00:06:17,750 Utilisez celle-ci. 66 00:06:18,250 --> 00:06:19,375 Faites-la entrer. 67 00:06:34,083 --> 00:06:34,958 Quoi ? 68 00:06:52,416 --> 00:06:53,250 Vite ! 69 00:06:54,041 --> 00:06:55,458 On va prendre l'hélico ! 70 00:06:55,541 --> 00:06:57,791 Mais ils vont te traquer aussi ! 71 00:06:57,875 --> 00:07:00,125 Pas le temps de t'inquiéter pour moi ! 72 00:07:06,291 --> 00:07:07,958 Il a raison. 73 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Tu devrais plutôt t'en faire pour toi-même. 74 00:07:24,166 --> 00:07:25,416 Eh bien, 75 00:07:25,916 --> 00:07:30,666 t'inquiéter ne changera rien au fait que tu vas mourir. 76 00:07:46,916 --> 00:07:48,666 Bravo ! 77 00:07:49,833 --> 00:07:51,708 Très bon travail ! 78 00:07:52,333 --> 00:07:54,041 Vous semblez satisfait. 79 00:07:57,541 --> 00:08:00,041 Vous vous occuperez d'eux aussi. 80 00:08:02,708 --> 00:08:04,291 L'un semble humain 81 00:08:05,333 --> 00:08:07,208 et l'autre est un yokai. 82 00:08:08,833 --> 00:08:09,916 Dans tous les cas, 83 00:08:10,416 --> 00:08:12,583 pour assurer votre retour en sécurité, 84 00:08:13,958 --> 00:08:15,833 ils s'en occuperont. 85 00:08:40,250 --> 00:08:42,666 Quand c'est trop simple, 86 00:08:42,750 --> 00:08:45,875 si l'ennemi est trop faible, on ne veut rien prendre. 87 00:08:46,583 --> 00:08:49,708 Bref, inutile de déprimer. 88 00:08:49,791 --> 00:08:50,833 Courage ! 89 00:08:50,916 --> 00:08:53,250 C'est toi qui me déprimes ! 90 00:08:53,333 --> 00:08:54,625 Arrête de chouiner. 91 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Koenma t'a trouvé un mentor. 92 00:08:58,666 --> 00:09:00,083 Un mentor ? 93 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 Une experte en arts martiaux, maître Genkai. 94 00:09:04,041 --> 00:09:08,041 Elle utilise l'Onde Spirituelle, qui puise son énergie dans le corps. 95 00:09:08,125 --> 00:09:11,708 Parfait puisque tu contrôles mal l'énergie spirituelle. 96 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 Hein ? 97 00:09:13,375 --> 00:09:15,041 Pas question. 98 00:09:15,541 --> 00:09:17,291 J'utiliserai mon pistolet. 99 00:09:17,833 --> 00:09:21,375 Surmonter la vitesse de ce connard est capital pour moi. 100 00:09:21,458 --> 00:09:22,500 Arrête ça ! 101 00:09:23,083 --> 00:09:25,000 Tu dois te taire et t'entraîner. 102 00:09:25,500 --> 00:09:27,916 Arrêtez-vous là ! 103 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 Je m'entraîne aussi ! 104 00:09:34,083 --> 00:09:34,916 Hein ? 105 00:09:56,375 --> 00:09:57,666 Maître Genkai. 106 00:09:57,750 --> 00:09:59,333 C'est un honneur. 107 00:09:59,833 --> 00:10:02,416 On m'avait parlé d'un seul élève. 108 00:10:03,458 --> 00:10:06,041 Pardon, maître Genkai. 109 00:10:06,125 --> 00:10:08,666 Il a juste suivi… 110 00:10:08,750 --> 00:10:09,958 Maître ! 111 00:10:10,041 --> 00:10:13,208 Kazuma Kuwabara, j'ai hâte de m'entraîner avec vous. 112 00:10:14,958 --> 00:10:16,250 Bon état d'esprit. 113 00:10:17,208 --> 00:10:19,916 Mais pourquoi veux-tu tant t'entraîner ? 114 00:10:21,333 --> 00:10:23,250 Pour devenir un homme fort. 115 00:10:23,958 --> 00:10:28,250 À cet instant, je ne peux pas me revendiquer comme un rival de ce mec. 116 00:10:29,875 --> 00:10:30,708 Hein ? 117 00:10:31,500 --> 00:10:33,375 Qui est le rival de qui ? 118 00:10:33,458 --> 00:10:34,708 Connard. 119 00:10:35,208 --> 00:10:38,166 Tu te moques de la détermination d'un homme ? 120 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 T'es pas mon rival ! 121 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 - Arrête. - On l'a toujours été. 122 00:10:42,000 --> 00:10:43,166 Tu délires. 123 00:10:43,250 --> 00:10:45,708 - On l'a toujours été. - Depuis quand ? 124 00:10:45,791 --> 00:10:48,125 - Sérieux ? - On l'a jamais été ! 125 00:10:48,208 --> 00:10:49,541 Ça suffit ! 126 00:10:55,125 --> 00:10:57,750 Vous êtes bruyants, hein ? 127 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Ne traînez pas. Suivez-moi. 128 00:11:04,583 --> 00:11:06,083 L'entraînement commence ! 129 00:11:07,416 --> 00:11:08,750 Oui, maître ! 130 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 Allez ! 131 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Dépêchez-vous ! 132 00:11:16,291 --> 00:11:17,458 Aïe ! 133 00:11:18,750 --> 00:11:19,875 Merde ! 134 00:11:46,208 --> 00:11:47,666 Tiens cette pose 135 00:11:48,166 --> 00:11:49,666 pendant encore 12 heures. 136 00:11:50,166 --> 00:11:51,708 Vous êtes folle ? 137 00:11:57,000 --> 00:11:58,208 C'est impossible. 138 00:12:00,750 --> 00:12:04,250 De nos jours, les délinquants n'ont aucun cran. 139 00:12:05,416 --> 00:12:08,041 Cinq minutes de pause, et on reprend. 140 00:12:08,541 --> 00:12:09,375 Hé. 141 00:12:09,916 --> 00:12:12,250 Quel est le but de cet entraînement ? 142 00:12:12,333 --> 00:12:15,791 Un imbécile comme toi n'a pas besoin de le savoir. 143 00:12:16,583 --> 00:12:18,625 Sens-le avec ton corps. 144 00:12:18,708 --> 00:12:21,625 Alors rendez l'entraînement plus accessible. 145 00:12:21,708 --> 00:12:24,000 Je dois m'améliorer au plus vite. 146 00:12:26,333 --> 00:12:29,708 Si tu ne comprends pas ce qu'on te dit, alors très bien. 147 00:12:38,708 --> 00:12:40,291 Vas-y. Attaque-moi. 148 00:12:42,208 --> 00:12:44,250 Entendu, vieille chouette ! 149 00:13:08,500 --> 00:13:10,750 Tu es un garçon impatient. 150 00:13:10,833 --> 00:13:13,333 - Tu dois galérer avec les filles. - La ferme ! 151 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 Trop de mouvements inutiles. 152 00:13:28,541 --> 00:13:29,625 Merde ! 153 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 Ce style de combat… 154 00:13:36,333 --> 00:13:38,208 Tu imites Hiei ? 155 00:13:46,416 --> 00:13:49,750 Pourquoi répondre à la vitesse par la vitesse ? 156 00:14:16,708 --> 00:14:18,791 Tu as copié ma technique en un instant ? 157 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 Tiens ! 158 00:14:35,250 --> 00:14:37,541 Ne sois pas arrogant. 159 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 Avant de te plaindre, tu devrais t'entraîner. 160 00:14:45,208 --> 00:14:46,625 C'est un démon ou quoi ? 161 00:15:12,958 --> 00:15:16,166 L'entraînement de Kuwabara consiste à casser ce rocher. 162 00:15:17,208 --> 00:15:18,583 Avec une épée en bois ? 163 00:15:19,166 --> 00:15:20,333 Exact. 164 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 C'est clairement impossible. 165 00:15:23,958 --> 00:15:24,791 Merde ! 166 00:15:32,833 --> 00:15:34,625 J'ai pas fini ! 167 00:15:41,291 --> 00:15:44,833 Voici un autre délinquant, mais celui-ci a du cran. 168 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 Fais attention ou il te surpassera. 169 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 Hein ? 170 00:15:51,250 --> 00:15:52,708 Jamais de la vie ! 171 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 Alors prends les choses au sérieux. 172 00:15:57,250 --> 00:15:59,000 Ta pause est finie ! 173 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 Aïe ! Lâchez-moi ! Vieille chouette ! 174 00:16:04,750 --> 00:16:05,583 Bonne chance ! 175 00:16:16,375 --> 00:16:18,416 Tu as trouvé ta petite sœur ? 176 00:16:23,750 --> 00:16:25,583 Tu as ouvert ton œil de Jagan ? 177 00:16:26,541 --> 00:16:28,333 Ça ne te concerne pas. 178 00:16:30,291 --> 00:16:31,333 L'épée, 179 00:16:32,458 --> 00:16:34,333 tu n'en as plus besoin ? 180 00:16:37,041 --> 00:16:38,000 Pourquoi ? 181 00:16:38,583 --> 00:16:40,375 Je veux la donner à un humain. 182 00:16:41,791 --> 00:16:43,333 Le détective des esprits ? 183 00:16:45,833 --> 00:16:46,666 Oui. 184 00:16:52,500 --> 00:16:53,625 En échange, 185 00:16:54,666 --> 00:16:57,291 j'aurai des informations sur ta petite sœur. 186 00:16:58,083 --> 00:16:59,500 Arrête de déconner. 187 00:17:00,500 --> 00:17:02,833 Fraterniser avec des humains… 188 00:17:27,541 --> 00:17:29,000 Avec cette machine, 189 00:17:29,083 --> 00:17:32,416 on a réussi à générer énormément d'énergie. 190 00:17:32,916 --> 00:17:35,125 Mais cette installation ne permet 191 00:17:35,625 --> 00:17:39,666 que de créer un trou de la taille d'un poing dans la dimension. 192 00:17:39,750 --> 00:17:41,250 C'est insignifiant. 193 00:17:41,750 --> 00:17:43,458 Le trou doit être plus grand. 194 00:17:43,958 --> 00:17:48,041 Dans ce cas, il nous faudrait un autre énorme apport financier. 195 00:17:52,041 --> 00:17:53,375 On arrangera ça. 196 00:17:54,000 --> 00:17:55,541 Au sujet de l'argent. 197 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 Tu ne viens pas souvent ici. 198 00:18:15,083 --> 00:18:18,375 Connecter le monde des humains et celui des démons, 199 00:18:19,750 --> 00:18:21,083 tu trouves ça fou ? 200 00:18:24,041 --> 00:18:28,875 Je ne sais pas, mais je t'aiderai. 201 00:18:31,416 --> 00:18:34,250 Je suis devenu trop fort dans le monde humain. 202 00:18:36,166 --> 00:18:38,958 Je rejoindrai les démons même si je dois ouvrir un tunnel. 203 00:18:39,791 --> 00:18:42,125 Je n'ai personne à combattre ici. 204 00:18:46,125 --> 00:18:51,125 14E JOUR D'ENTRAÎNEMENT 205 00:18:57,458 --> 00:18:59,000 Qu'y a-t-il ? 206 00:18:59,500 --> 00:19:02,916 Si tu ne peux pas faire ça, comment pourras-tu le battre ? 207 00:19:03,416 --> 00:19:04,750 La ferme ! 208 00:19:05,250 --> 00:19:07,791 Tu ne voulais pas devenir plus fort ? 209 00:19:09,791 --> 00:19:11,791 - Si. - Pourquoi ? 210 00:19:13,791 --> 00:19:15,291 Comment ça, "pourquoi" ? 211 00:19:16,875 --> 00:19:19,125 Je dois battre Hiei. 212 00:19:19,208 --> 00:19:20,958 Pourquoi donc ? 213 00:19:22,541 --> 00:19:23,458 Hein ? 214 00:19:23,541 --> 00:19:27,500 Que tu restes aussi faible ne nuira à personne. 215 00:19:28,000 --> 00:19:31,833 Si tu ne te bats pas, quelqu'un d'autre le fera. 216 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Moi ou ce petit Kuwabara. 217 00:19:35,458 --> 00:19:36,958 De quoi parlez-vous ? 218 00:19:38,625 --> 00:19:41,041 On m'a redonné vie à cette condition. 219 00:19:41,125 --> 00:19:43,541 "Condition" ? 220 00:19:44,083 --> 00:19:49,625 Si tu le fais à contrecœur, tu finiras par mourir à nouveau. 221 00:19:50,708 --> 00:19:52,291 Après tout, 222 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 Koenma ne va pas t'ôter la vie 223 00:19:54,625 --> 00:19:57,583 parce que tu arrêteras d'être détective. 224 00:19:58,333 --> 00:20:00,958 Réfléchis-y bien. 225 00:20:20,750 --> 00:20:21,916 Maître Genkai ! 226 00:20:22,000 --> 00:20:23,791 Comment se débrouille Yusuke ? 227 00:20:24,291 --> 00:20:25,916 Il est nul. 228 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 Ça paraît exact. 229 00:20:29,291 --> 00:20:31,208 Va dire à Koenma 230 00:20:31,291 --> 00:20:33,125 que c'est une perte de temps. 231 00:20:49,416 --> 00:20:53,958 C'était inattendu que le petit Kuwabara se joigne à l'entraînement. 232 00:20:55,791 --> 00:20:57,166 Oui. 233 00:20:57,250 --> 00:20:58,958 Désolée. 234 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Ne t'en fais pas. 235 00:21:01,916 --> 00:21:05,041 Ils s'entraînent depuis un moment. Comment va Yusuke ? 236 00:21:05,541 --> 00:21:06,625 Il est prêt ? 237 00:21:13,958 --> 00:21:17,708 Je pense que sa patience atteindra bientôt ses limites. 238 00:21:18,875 --> 00:21:19,791 Hein ? 239 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Merde. 240 00:21:57,750 --> 00:21:59,166 Putain ! 241 00:22:00,375 --> 00:22:02,333 Il y est encore ? 242 00:22:08,041 --> 00:22:09,375 Merde ! 243 00:22:39,166 --> 00:22:41,416 Je ne peux plus perdre… 244 00:23:00,625 --> 00:23:04,750 Un homme qui ne peut pas protéger ce qu'il veut protéger 245 00:23:04,833 --> 00:23:06,958 n'est pas un homme. 246 00:23:21,708 --> 00:23:26,083 Je deviendrai plus fort que ce connard ! 247 00:23:47,750 --> 00:23:49,208 J'ai réussi… 248 00:23:50,416 --> 00:23:51,583 J'ai réussi. 249 00:23:53,791 --> 00:23:57,166 J'ai vraiment réussi ! 250 00:24:22,458 --> 00:24:26,916 20E JOUR D'ENTRAÎNEMENT 251 00:24:59,791 --> 00:25:02,583 Surprenant. 252 00:25:04,125 --> 00:25:06,916 Il a la tête en bas depuis hier soir. 253 00:25:07,000 --> 00:25:08,958 Il ne laissera pas Kuwabara le battre. 254 00:25:09,041 --> 00:25:11,250 Je vois. 255 00:25:16,625 --> 00:25:18,875 Tu as bien meilleure mine aujourd'hui. 256 00:25:19,458 --> 00:25:20,666 Oui ? 257 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Viens devant. 258 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 Regarde-moi ça ! 259 00:25:34,125 --> 00:25:37,291 Tu as surmonté ta faiblesse 260 00:25:37,375 --> 00:25:39,208 et augmenté ton énergie. 261 00:25:39,708 --> 00:25:42,208 Grâce à ton stupide esprit de compétition. 262 00:25:42,291 --> 00:25:43,875 Inutile de dire "stupide". 263 00:25:43,958 --> 00:25:46,875 Mais tu as gaspillé de l'énergie. 264 00:25:48,041 --> 00:25:51,208 Tu n'es qu'un tuyau d'eau laissé ouvert. 265 00:25:51,791 --> 00:25:56,125 On peut réduire ce gaspillage en pinçant la bouche du tuyau. 266 00:25:56,625 --> 00:25:57,666 Essaie. 267 00:25:58,166 --> 00:26:00,333 Encore des instructions absurdes. 268 00:26:00,416 --> 00:26:01,916 Ça n'a rien d'absurde. 269 00:26:02,416 --> 00:26:05,791 Pourquoi t'ai-je fait tenir sur cette pointe ? 270 00:26:06,291 --> 00:26:08,625 L'entraînement, c'était pour ça. 271 00:26:10,958 --> 00:26:12,500 Je vois. 272 00:26:28,541 --> 00:26:30,375 Incroyable, cette énergie ! 273 00:26:33,500 --> 00:26:34,791 Yusuke ! 274 00:26:35,291 --> 00:26:36,625 Ne te retiens pas ! 275 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Allons-y. 276 00:27:26,708 --> 00:27:29,541 Je n'ai pas vu mon frère comme ça depuis un bail. 277 00:27:32,875 --> 00:27:37,875 Ça va devenir intéressant. 278 00:28:02,333 --> 00:28:03,833 Il est en chemin. 279 00:28:21,916 --> 00:28:23,333 Maître, qu'y a-t-il ? 280 00:28:23,958 --> 00:28:25,208 Yusuke. 281 00:28:25,833 --> 00:28:27,708 J'ai quelque chose pour toi. 282 00:28:30,416 --> 00:28:32,833 Le désir de devenir plus fort, 283 00:28:33,333 --> 00:28:34,833 le ressens-tu encore ? 284 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 Oui. 285 00:28:38,791 --> 00:28:40,250 Il a encore grandi. 286 00:28:43,416 --> 00:28:47,250 Tu deviendras bien plus fort à partir de maintenant. 287 00:28:49,250 --> 00:28:51,875 Les compétences s'améliorent avec l'âge. 288 00:28:52,375 --> 00:28:54,291 Ta stratégie s'améliorera aussi. 289 00:28:54,791 --> 00:28:55,666 Cependant, 290 00:28:56,333 --> 00:28:59,041 le jour viendra 291 00:28:59,125 --> 00:29:02,291 où nous ne pourrons plus résister au pouvoir écrasant. 292 00:29:03,500 --> 00:29:05,583 Ce n'est rien. 293 00:29:07,000 --> 00:29:08,791 Suivre le courant 294 00:29:09,291 --> 00:29:10,166 et mourir. 295 00:29:11,375 --> 00:29:14,208 Tant qu'on confie nos espoirs à la génération suivante. 296 00:29:16,083 --> 00:29:18,166 C'est quoi, ce discours déprimant ? 297 00:29:18,250 --> 00:29:20,333 Tais-toi et écoute. 298 00:29:20,875 --> 00:29:26,333 Sacrifier quelque chose pour gagner du pouvoir, ce n'est pas de la force. 299 00:29:27,083 --> 00:29:29,250 C'est la faiblesse du cœur. 300 00:29:30,541 --> 00:29:31,833 Peux-tu 301 00:29:33,041 --> 00:29:34,958 ne jamais oublier cette leçon ? 302 00:29:41,000 --> 00:29:42,291 Pour être honnête… 303 00:29:44,333 --> 00:29:47,500 par le passé, j'aurais échoué. 304 00:29:49,750 --> 00:29:52,041 Ma mort m'a fait réaliser une chose. 305 00:29:53,916 --> 00:29:56,375 Des gens croient en moi. 306 00:30:02,000 --> 00:30:03,625 Jamais 307 00:30:05,208 --> 00:30:07,125 je ne trahirai leur confiance. 308 00:30:09,083 --> 00:30:10,541 N'oublie jamais 309 00:30:11,041 --> 00:30:12,708 ces mots. 310 00:30:21,000 --> 00:30:22,750 Je te confie ça. 311 00:30:25,625 --> 00:30:27,000 L'Orbe de l'Onde Spirituelle, 312 00:30:27,500 --> 00:30:30,250 le secret de l'Onde Spirituelle. 313 00:30:33,083 --> 00:30:34,250 Prends-le. 314 00:30:49,500 --> 00:30:51,916 Je te confie aussi mon espoir. 315 00:30:55,750 --> 00:30:58,250 Ton entraînement est ainsi terminé. 316 00:30:59,000 --> 00:31:00,333 Quitte cette montagne. 317 00:31:19,041 --> 00:31:20,791 On reviendra s'entraîner. 318 00:31:21,291 --> 00:31:23,583 Même si vous vous y opposez ! 319 00:31:25,625 --> 00:31:26,916 Prenez soin de vous. 320 00:31:34,166 --> 00:31:35,416 Ouais ! 321 00:32:49,875 --> 00:32:51,666 Tu as vieilli, Genkai. 322 00:32:53,750 --> 00:32:56,041 Tu n'as pas changé. 323 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 Tu es le même qu'il y a 50 ans. 324 00:33:00,166 --> 00:33:02,833 Tu as déjà transmis l'Orbe de l'Onde ? 325 00:33:04,500 --> 00:33:05,333 Oui. 326 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 Désolée, il n'est plus là. 327 00:33:09,583 --> 00:33:10,416 Je vois. 328 00:33:10,500 --> 00:33:12,583 Alors, je n'ai plus besoin de toi. 329 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Non. 330 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 Disons plutôt que tu m'es insupportable. 331 00:33:25,083 --> 00:33:26,833 Je ne veux plus avoir 332 00:33:27,958 --> 00:33:30,000 cette vieillarde sous les yeux. 333 00:33:31,250 --> 00:33:33,833 Tu m'es également insupportable. 334 00:33:34,375 --> 00:33:35,916 Tu vends ton âme. 335 00:33:36,416 --> 00:33:39,416 Tu t'accroches à ta force éphémère. 336 00:33:41,791 --> 00:33:43,416 Dans ce cas, 337 00:33:44,875 --> 00:33:47,541 l'un de nous devra disparaître. 338 00:33:49,875 --> 00:33:52,708 Tu n'as vraiment pas changé. 339 00:33:54,000 --> 00:33:55,875 Tu ne penses qu'à une chose, 340 00:33:56,750 --> 00:33:58,041 te battre. 341 00:34:25,083 --> 00:34:25,916 C'est bon. 342 00:34:26,416 --> 00:34:27,708 Je suis rentrée ! 343 00:34:27,791 --> 00:34:29,458 Bienvenue. 344 00:34:30,166 --> 00:34:33,208 Salut. Où étais-tu passé ? Tu n'as pas appelé. 345 00:34:33,708 --> 00:34:35,625 Dans un camp d'entraînement avec Kuwabara. 346 00:34:36,125 --> 00:34:37,416 Un camp ? 347 00:34:37,500 --> 00:34:39,125 Avec Kuwabara ? 348 00:34:39,208 --> 00:34:40,625 Vous vous supportez pas. 349 00:34:40,708 --> 00:34:42,791 Il se passe beaucoup de choses. 350 00:34:42,875 --> 00:34:44,458 Keiko, baisse le rideau. 351 00:34:44,541 --> 00:34:45,541 D'accord. 352 00:34:50,875 --> 00:34:53,458 Bon sang ! Je n'ai plus faim ! 353 00:34:54,416 --> 00:34:55,250 Merci ! 354 00:34:55,750 --> 00:34:57,125 Merci. 355 00:34:57,625 --> 00:34:59,708 C'est bien que vous vous entendiez. 356 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 Ce n'est pas ça. 357 00:35:01,666 --> 00:35:04,333 Hein ? Je comprends pas. 358 00:35:06,916 --> 00:35:08,166 Merci pour le repas. 359 00:35:08,250 --> 00:35:10,125 Tu dois venir à l'école demain. 360 00:35:10,208 --> 00:35:11,291 D'accord. 361 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 Enfoiré ! 362 00:35:29,291 --> 00:35:30,541 Hé ! Keiko ! 363 00:35:37,458 --> 00:35:38,708 Attends ! 364 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 Merci. 365 00:35:42,416 --> 00:35:43,291 À plus. 366 00:35:44,208 --> 00:35:45,208 Bouge pas trop. 367 00:35:45,291 --> 00:35:46,125 D'accord. 368 00:35:49,208 --> 00:35:50,791 Kuwabara. C'est urgent ! 369 00:35:52,000 --> 00:35:54,541 - Hein ? - Keiko a été enlevée. 370 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 Encore toi ? 371 00:36:13,791 --> 00:36:16,041 Où est Keiko ? 372 00:37:03,750 --> 00:37:05,541 Ce pouvoir… 373 00:37:07,583 --> 00:37:09,250 - Lâchez-moi ! - Bouge pas ! 374 00:37:09,333 --> 00:37:10,500 Lâchez-moi ! 375 00:37:10,583 --> 00:37:11,458 Bouge pas ! 376 00:37:11,541 --> 00:37:12,500 Hé ! 377 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 Quel tempérament de feu ! 378 00:37:27,458 --> 00:37:28,541 Tu fais quoi ? 379 00:38:32,666 --> 00:38:34,208 Rends-moi Keiko ! 380 00:38:38,833 --> 00:38:40,000 De quoi tu parles ? 381 00:38:40,833 --> 00:38:43,000 Fais pas l'idiot ! 382 00:38:58,416 --> 00:39:00,666 Inutile de vous battre. 383 00:39:00,750 --> 00:39:01,791 Kurama ? 384 00:39:01,875 --> 00:39:03,083 Hors de mon chemin ! 385 00:39:03,166 --> 00:39:05,166 Il n'a pas enlevé ton amie. 386 00:39:08,416 --> 00:39:09,625 C'est ça. 387 00:39:10,125 --> 00:39:11,625 Je l'ai bien vu. 388 00:39:13,708 --> 00:39:15,708 Allez-y, faites équipe ensemble. 389 00:39:17,708 --> 00:39:19,291 Je sais où est ta sœur. 390 00:39:51,625 --> 00:39:53,541 C'est ce que tu trouvais intéressant ? 391 00:39:54,041 --> 00:39:54,916 Oui. 392 00:39:55,416 --> 00:39:56,666 Pour le bien de mon frère, 393 00:39:56,750 --> 00:39:59,916 j'ai voulu préparer le terrain. 394 00:40:00,416 --> 00:40:01,291 Dans ce cas, 395 00:40:01,791 --> 00:40:04,291 envoyons une chaleureuse invitation. 396 00:40:11,208 --> 00:40:13,708 Autrement dit, Keiko et sa sœur 397 00:40:14,375 --> 00:40:16,791 sont retenues en otage au même endroit ? 398 00:40:17,666 --> 00:40:18,666 Probablement. 399 00:40:19,708 --> 00:40:21,250 Dans quel but ? 400 00:40:23,291 --> 00:40:26,541 Je sais pourquoi la petite sœur de Hiei a été enlevée. 401 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Mais, 402 00:40:28,500 --> 00:40:31,500 j'ignore pourquoi ta copine a été enlevée. 403 00:40:31,583 --> 00:40:32,875 C'est pas ma copine. 404 00:40:32,958 --> 00:40:33,875 On s'en moque. 405 00:40:33,958 --> 00:40:36,000 Hé, connard. Tu m'as parlé ? 406 00:40:37,625 --> 00:40:39,083 En tout cas, 407 00:40:40,250 --> 00:40:43,916 j'ai l'impression qu'on nous tend un piège. 408 00:40:45,250 --> 00:40:48,291 C'est bien trop élaboré pour un simple enlèvement. 409 00:40:52,000 --> 00:40:53,458 Ça me va. 410 00:40:55,083 --> 00:40:57,916 Accepter leur invitation nous mènera à Keiko. 411 00:41:01,208 --> 00:41:02,500 Ouvre la voie. 412 00:41:07,541 --> 00:41:08,375 Hiei. 413 00:41:11,541 --> 00:41:14,000 Je m'étais trompé. Au temps pour moi. 414 00:41:17,625 --> 00:41:18,750 Allons-y ensemble. 415 00:41:20,250 --> 00:41:21,708 Tu veux sauver ta sœur ? 416 00:41:26,750 --> 00:41:28,416 Allons sur l'île de Kubikukuri. 417 00:41:38,708 --> 00:41:40,125 Urameshi ! 418 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Kuwabara ? 419 00:41:42,625 --> 00:41:45,125 Tu abandonnes ton rival, connard ? 420 00:41:45,875 --> 00:41:47,583 Tu vas secourir Yukimura ? 421 00:41:48,375 --> 00:41:51,625 - Oui. - Alors, je viens aussi. 422 00:41:51,708 --> 00:41:52,625 T'es qui, toi ? 423 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 Tu veux mourir ? 424 00:41:54,250 --> 00:41:55,666 Quoi ? 425 00:41:55,750 --> 00:41:58,041 Tu la ramènes beaucoup pour un minus. 426 00:41:58,125 --> 00:41:59,375 Arrête. 427 00:42:00,041 --> 00:42:01,125 Il est des nôtres. 428 00:42:01,625 --> 00:42:02,666 Non. 429 00:42:02,750 --> 00:42:04,250 Mais non, connard ! 430 00:42:04,750 --> 00:42:07,500 Pas de temps à perdre avec un crétin comme toi. 431 00:42:08,333 --> 00:42:12,833 Jamais vu un enfoiré faire pire première impression ! 432 00:42:21,375 --> 00:42:22,625 Nous vous attendions. 433 00:42:23,125 --> 00:42:26,083 Le patron m'a demandé de tous vous inviter 434 00:42:26,166 --> 00:42:28,166 sur l'île de Kubikukuri. 435 00:46:58,291 --> 00:47:01,208 Sous-titres : Caroline Grigoriou