1 00:00:10,500 --> 00:00:13,541 Yusuke ha recuperato la Sfera Famelica da Goki. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,583 Scoperto il desiderio di Kurama… 3 00:00:17,666 --> 00:00:20,166 - Ti darò metà della mia vita. - Fermati! 4 00:00:20,250 --> 00:00:24,416 …ha rinunciato a metà vita nel recuperare lo Specchio delle Tenebre. 5 00:00:25,250 --> 00:00:28,333 Hiei ha l'ultimo oggetto pericoloso, la Spada dell'esorcismo. 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,583 A Yusuke è stato affidato il compito di recuperarla, 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,208 quindi si è introdotto in una villa. 8 00:00:43,166 --> 00:00:44,500 Piccolo Enma, 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,583 verrà davvero? 10 00:00:47,083 --> 00:00:51,500 Hiei attacca solo i subordinati del gioielliere Tarukane. 11 00:00:51,583 --> 00:00:54,541 È probabile che si presenti per arrivare al capo. 12 00:00:54,625 --> 00:00:56,708 Vuoi dire che non ne sei sicuro? 13 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 Ecco perché è un'indagine! 14 00:00:58,583 --> 00:01:02,041 Chiudi la bocca e recupera la Spada dell'esorcismo. 15 00:01:02,125 --> 00:01:05,666 Idiota, queste sono molestie sul posto di lavoro. 16 00:01:06,750 --> 00:01:07,791 Mi ascolti? 17 00:01:08,750 --> 00:01:12,458 La Spada dell'esorcismo conferisce qualsiasi abilità desiderata. 18 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 Non si sa che potere abbia acquisito. 19 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 Attento a come ti muovi, capito? 20 00:01:18,958 --> 00:01:20,208 Ok, ho capito. 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,666 - Laggiù! - Eccolo! 22 00:01:27,583 --> 00:01:28,708 Visto? 23 00:01:28,791 --> 00:01:30,750 La mia previsione era corretta! 24 00:01:32,500 --> 00:01:34,083 Non è ora di pavoneggiarsi! 25 00:01:41,333 --> 00:01:43,291 Non lo so! 26 00:01:43,791 --> 00:01:46,000 La Dama dei ghiacci non è più qui! 27 00:01:51,375 --> 00:01:52,583 Tu devi essere Hiei. 28 00:01:54,875 --> 00:01:58,375 Immagino che non mi darai la Spada dell'esorcismo senza combattere. 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,708 Il garzone del Mondo degli Spiriti. 30 00:02:02,625 --> 00:02:03,916 Levati di torno. 31 00:02:15,833 --> 00:02:17,250 Bastardo! 32 00:02:32,541 --> 00:02:36,333 Che perdita di tempo. Non sguaino la spada per un umano. 33 00:03:25,500 --> 00:03:27,708 Grazie di essere venuto fin qui. 34 00:03:27,791 --> 00:03:31,416 Sakyo! Uno yokai ha teso un'imboscata ai miei subordinati. 35 00:03:32,166 --> 00:03:35,083 C'è mancato poco. Per fortuna, lei è stato veloce. 36 00:03:36,708 --> 00:03:40,583 Stanno cercando la Dama dei ghiacci. Cosa intende fare? 37 00:03:41,166 --> 00:03:42,166 Non si preoccupi. 38 00:03:42,750 --> 00:03:44,875 Sarà al sicuro su quest'isola. 39 00:03:56,041 --> 00:03:57,125 A voi, signori. 40 00:04:00,541 --> 00:04:02,458 Ecco il sig. Tarukane! 41 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 Finalmente anche lei è un membro del club? 42 00:04:05,125 --> 00:04:06,041 Eh? 43 00:04:09,166 --> 00:04:14,958 Offro un parco giochi ai ricchi stanchi dei loro altri piaceri. 44 00:04:15,500 --> 00:04:18,625 - Non sono venuto qui per giocare. - Certo. 45 00:04:19,125 --> 00:04:22,750 Ma, se lo vede con i propri occhi, 46 00:04:22,833 --> 00:04:25,583 forse sarà più propenso a fidarsi di me. 47 00:04:40,500 --> 00:04:42,041 Cosa sta tramando? 48 00:04:44,416 --> 00:04:47,083 Mettiamo yokai contro yokai. 49 00:05:09,166 --> 00:05:11,625 Il 30%, direi. 50 00:05:27,625 --> 00:05:29,333 Che delusione! 51 00:05:30,083 --> 00:05:33,291 Ti fai fare il culo così facilmente? Che coglione! 52 00:05:34,750 --> 00:05:37,250 Ecco che capita a fare scommesse azzardate. 53 00:05:40,250 --> 00:05:41,833 Mettiamolo di guardia. 54 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 - C'è qualche problema? - No. 55 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 Per niente. 56 00:05:52,166 --> 00:05:54,291 Sono felice che si fidi di me. 57 00:05:55,083 --> 00:05:55,916 E ora 58 00:05:56,000 --> 00:05:58,375 portiamo la Dama dei ghiacci al sicuro. 59 00:06:16,333 --> 00:06:17,750 Può usare questa. 60 00:06:18,250 --> 00:06:19,375 Mettetela dentro. 61 00:06:34,083 --> 00:06:34,958 Cosa? 62 00:06:52,416 --> 00:06:53,250 Svelta! 63 00:06:53,958 --> 00:06:55,458 Scappiamo in elicottero! 64 00:06:55,541 --> 00:06:57,833 Ma così daranno la caccia anche a te! 65 00:06:57,916 --> 00:07:00,125 Non preoccuparti per me! 66 00:07:06,291 --> 00:07:07,958 Lui ha ragione. 67 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Preoccupati per te, piuttosto. 68 00:07:24,166 --> 00:07:25,416 Beh, 69 00:07:25,916 --> 00:07:30,666 preoccuparsi non cambia il fatto che morirai. 70 00:07:46,916 --> 00:07:48,666 Ottimo lavoro. 71 00:07:49,833 --> 00:07:51,708 Eccellente! 72 00:07:52,333 --> 00:07:54,041 È soddisfatto? 73 00:07:57,541 --> 00:08:00,041 Spero che sistemerete anche questi due. 74 00:08:02,708 --> 00:08:04,291 Uno sembra un umano, 75 00:08:05,333 --> 00:08:07,083 e l'altro uno yokai. 76 00:08:08,833 --> 00:08:12,208 In ogni caso, affinché lei torni a casa sano e salvo, 77 00:08:13,875 --> 00:08:15,833 farò sì che se ne occupino loro. 78 00:08:40,250 --> 00:08:42,666 "È come rubare le caramelle a un bambino" 79 00:08:42,750 --> 00:08:45,875 significa che è troppo facile attaccare un nemico debole. 80 00:08:46,583 --> 00:08:49,708 Comunque sia, non c'è bisogno di essere così giù. 81 00:08:49,791 --> 00:08:50,833 Forza! 82 00:08:50,916 --> 00:08:53,250 Sei tu che mi deprimi! 83 00:08:53,333 --> 00:08:54,625 Basta lamentarti. 84 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Piccolo Enma ti ha trovato un mentore. 85 00:08:58,666 --> 00:09:00,083 Un mentore? 86 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 Sensei Genkai, una famosa marzialista. 87 00:09:04,041 --> 00:09:08,041 Usa l'Onda astrale, che attinge al Potere Spirituale nel corpo umano. 88 00:09:08,125 --> 00:09:11,708 Visto che non riesci a usarlo, è perfetto per te. 89 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 Cosa? 90 00:09:13,375 --> 00:09:15,041 Non esiste. 91 00:09:15,541 --> 00:09:17,333 So usare il raggio astrale. 92 00:09:17,833 --> 00:09:21,375 Essere più veloce di quel bastardo è la cosa più importante. 93 00:09:21,458 --> 00:09:22,500 Ma smettila! 94 00:09:23,083 --> 00:09:25,000 Devi solo tacere e allenarti. 95 00:09:25,500 --> 00:09:27,916 Aspettate un attimo! 96 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 Voglio allenarmi anch'io! 97 00:09:34,083 --> 00:09:34,916 - Cosa? - Cosa? 98 00:09:56,375 --> 00:09:57,666 Sensei Genkai. 99 00:09:57,750 --> 00:09:59,333 È un onore. 100 00:09:59,833 --> 00:10:02,416 Mi avevano parlato di un solo studente. 101 00:10:03,458 --> 00:10:06,041 Mi dispiace, Sensei Genkai. 102 00:10:06,125 --> 00:10:08,666 Si è accodato anche lui… 103 00:10:08,750 --> 00:10:09,958 Sensei! 104 00:10:10,041 --> 00:10:13,208 Sono Kazuma Kuwabara. Non vedo l'ora di allenarmi con lei! 105 00:10:14,833 --> 00:10:16,250 Mi piace il tuo spirito. 106 00:10:17,208 --> 00:10:19,916 Ma perché ci tieni tanto? 107 00:10:21,333 --> 00:10:23,250 Voglio diventare un uomo forte. 108 00:10:23,958 --> 00:10:28,250 Per come sono ora, non posso definirmi un suo degno rivale. 109 00:10:29,875 --> 00:10:30,708 Cosa? 110 00:10:31,500 --> 00:10:33,375 Chi è il rivale di chi ora? 111 00:10:33,458 --> 00:10:34,708 Bastardo. 112 00:10:35,208 --> 00:10:38,166 Come osi deridere la determinazione di un uomo? 113 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 Non sei un mio rivale! 114 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 - Basta… - Lo sono da sempre! 115 00:10:42,000 --> 00:10:43,166 Basta stronzate! 116 00:10:43,250 --> 00:10:45,708 - Siamo rivali da sempre! - Ma da quando? 117 00:10:45,791 --> 00:10:48,125 - Da quando non lo siamo? - Mai stati! 118 00:10:48,208 --> 00:10:49,541 Basta! 119 00:10:55,125 --> 00:10:57,750 Siete una coppia chiassosa, eh? 120 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Non cincischiate. Forza, seguitemi. 121 00:11:04,583 --> 00:11:06,083 Inizia l'addestramento! 122 00:11:07,416 --> 00:11:08,750 - Sì, Sensei! - Sì, Sensei! 123 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 Forza! 124 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Sbrigatevi! 125 00:11:16,291 --> 00:11:17,458 Ahi! 126 00:11:18,750 --> 00:11:19,875 Merda. 127 00:11:46,208 --> 00:11:47,666 Mantieni la posizione 128 00:11:48,166 --> 00:11:49,666 per altre 12 ore. 129 00:11:50,166 --> 00:11:51,416 Cosa? 130 00:11:57,000 --> 00:11:58,208 È impossibile… 131 00:12:00,750 --> 00:12:04,250 I ragazzacci di oggi non hanno grinta, eh? 132 00:12:05,416 --> 00:12:08,041 Cinque minuti di pausa e poi ricominciamo. 133 00:12:08,541 --> 00:12:09,375 Ma… 134 00:12:09,916 --> 00:12:12,250 che senso ha questo addestramento? 135 00:12:12,333 --> 00:12:15,791 Uno sciocco come te non deve pensare al "senso". 136 00:12:16,583 --> 00:12:18,625 Devi sentirlo col corpo. 137 00:12:18,708 --> 00:12:21,625 Mi serve un addestramento più pratico. 138 00:12:21,708 --> 00:12:24,000 Devo diventare più forte in fretta. 139 00:12:26,333 --> 00:12:29,708 Se non capisci ciò che ti viene detto, d'accordo. 140 00:12:38,708 --> 00:12:40,291 Avanti. Attaccami. 141 00:12:42,208 --> 00:12:44,250 L'hai voluto tu, vecchiaccia! 142 00:13:08,500 --> 00:13:10,750 Sei un ragazzo impaziente, vero? 143 00:13:10,833 --> 00:13:13,333 - Non avrai successo con le donne. - Zitta! 144 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 Quanti movimenti inutili. 145 00:13:28,541 --> 00:13:29,625 Merda! 146 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 Questo stile di combattimento… 147 00:13:36,333 --> 00:13:38,208 Stai imitando Hiei? 148 00:13:46,416 --> 00:13:49,750 Perché sfidare la velocità con la velocità? 149 00:14:16,625 --> 00:14:18,791 Hai ripetuto subito la mia mossa? 150 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 Tieni! 151 00:14:35,250 --> 00:14:37,541 Non montarti la testa. 152 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 Prima di lamentarti, devi allenarti. 153 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 È un demone. 154 00:15:13,000 --> 00:15:16,166 Il suo allenamento consiste nel rompere quel masso. 155 00:15:17,250 --> 00:15:18,583 Con una spada di legno? 156 00:15:19,166 --> 00:15:20,333 Esatto. 157 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 È chiaramente impossibile. 158 00:15:23,958 --> 00:15:24,791 Dannazione! 159 00:15:32,833 --> 00:15:34,625 Ti faccio vedere io! 160 00:15:41,291 --> 00:15:44,833 Ecco un altro ragazzaccio, ma questo ha grinta. 161 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 Se non stai attento, ti supererà. 162 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 Eh? 163 00:15:51,250 --> 00:15:52,708 Non ci riuscirà mai. 164 00:15:54,833 --> 00:15:59,000 Allora farai meglio a impegnarti. La pausa è finita da un pezzo! 165 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 Ahi! Mollami, vecchia strega! 166 00:16:04,750 --> 00:16:05,583 Buona fortuna! 167 00:16:16,375 --> 00:16:18,416 Hai trovato la tua sorellina? 168 00:16:23,750 --> 00:16:25,583 Ti sei già aperto il terzo occhio? 169 00:16:26,541 --> 00:16:28,333 Non sono affari tuoi. 170 00:16:30,291 --> 00:16:31,333 La spada. 171 00:16:32,375 --> 00:16:34,333 Posso averla se non ti serve più? 172 00:16:37,000 --> 00:16:37,958 Perché? 173 00:16:38,666 --> 00:16:40,333 Voglio darla a un umano. 174 00:16:41,791 --> 00:16:43,333 A quel detective? 175 00:16:45,833 --> 00:16:46,666 Sì. 176 00:16:52,375 --> 00:16:53,500 In cambio, 177 00:16:54,666 --> 00:16:57,291 ti darò delle informazioni su tua sorella. 178 00:16:58,083 --> 00:16:59,500 Non prendermi in giro. 179 00:17:00,416 --> 00:17:02,750 Hai legato con gli umani… 180 00:17:27,541 --> 00:17:29,000 Con questo macchinario 181 00:17:29,083 --> 00:17:32,416 siamo riusciti a generare un'enorme quantità di energia. 182 00:17:32,916 --> 00:17:35,125 Ma una struttura di queste dimensioni 183 00:17:35,625 --> 00:17:39,666 crea al massimo un buco grande quanto un pugno nella dimensione. 184 00:17:39,750 --> 00:17:41,250 Allora è inutile. 185 00:17:41,750 --> 00:17:43,458 Deve essere più grande. 186 00:17:43,958 --> 00:17:48,041 In tal caso, ci servirà molto altro denaro. 187 00:17:52,041 --> 00:17:53,375 Troveremo una soluzione. 188 00:17:54,000 --> 00:17:55,541 Per il denaro. 189 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 Non vieni quasi mai qui. 190 00:18:15,083 --> 00:18:18,375 Connettere il Mondo degli Umani e il Mondo dei Demoni 191 00:18:19,750 --> 00:18:21,083 non pensi sia folle? 192 00:18:24,041 --> 00:18:28,875 Non so se sia folle o no, ma ti aiuterò nella tua impresa. 193 00:18:31,333 --> 00:18:34,250 Sono diventato troppo forte nel Mondo degli Umani. 194 00:18:36,166 --> 00:18:38,958 Aprirò un tunnel pur di raggiungere quello dei Demoni. 195 00:18:39,791 --> 00:18:42,125 Non ho degni avversari qui. 196 00:18:57,458 --> 00:18:59,000 Che succede? 197 00:18:59,500 --> 00:19:02,916 Se non riesci neanche a fare questo, come farai a batterlo? 198 00:19:03,416 --> 00:19:04,750 Zitta! 199 00:19:05,250 --> 00:19:07,791 Non hai detto che vuoi diventare più forte? 200 00:19:09,791 --> 00:19:11,791 - Esatto. - Perché? 201 00:19:13,791 --> 00:19:15,291 E me lo chiedi? 202 00:19:16,875 --> 00:19:19,125 Non posso battere Hiei messo così. 203 00:19:19,208 --> 00:19:20,958 Perché devi batterlo? 204 00:19:22,541 --> 00:19:23,458 Eh? 205 00:19:23,541 --> 00:19:27,500 Se rimani debole come sei, non importa a nessuno. 206 00:19:28,000 --> 00:19:31,833 Se non combatti tu, lo farà qualcun altro. 207 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Io o quel Kuwabara. 208 00:19:35,458 --> 00:19:36,958 Ma che dici? 209 00:19:38,625 --> 00:19:41,041 Mi hanno riportato in vita a questa condizione. 210 00:19:41,125 --> 00:19:43,541 "Condizione"? 211 00:19:44,083 --> 00:19:49,625 Se lo fai senza convinzione, morirai di nuovo. 212 00:19:50,708 --> 00:19:52,291 Malgrado tutto, 213 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 Piccolo Enma non ti toglierà la vita 214 00:19:54,625 --> 00:19:57,583 solo perché smetti di fare il detective. 215 00:19:58,333 --> 00:20:00,958 Beh, pensaci bene. 216 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 Sensei Genkai! 217 00:20:22,083 --> 00:20:23,750 Come sta andando Yusuke? 218 00:20:24,250 --> 00:20:25,916 È senza speranze. 219 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 Direi proprio di sì. 220 00:20:29,291 --> 00:20:31,208 Va' a dire a Piccolo Enma 221 00:20:31,291 --> 00:20:33,125 che è una perdita di tempo. 222 00:20:49,416 --> 00:20:53,958 Non era previsto che l'umano Kuwabara partecipasse all'addestramento. 223 00:20:55,791 --> 00:20:57,166 Già… 224 00:20:57,250 --> 00:20:58,958 Scusa… 225 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Non fa niente. 226 00:21:01,916 --> 00:21:05,041 Beh, si allenano da un po'. Come va Yusuke? 227 00:21:05,541 --> 00:21:06,625 È pronto? 228 00:21:13,958 --> 00:21:17,708 Penso che la sua pazienza potrebbe presto raggiungere il limite. 229 00:21:18,875 --> 00:21:19,791 Cioè? 230 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Merda… 231 00:21:57,750 --> 00:21:59,166 Dannazione! 232 00:22:00,375 --> 00:22:02,333 Insiste ancora? 233 00:22:08,041 --> 00:22:09,375 Merda! 234 00:22:39,166 --> 00:22:41,416 Non posso più perdere… 235 00:23:00,625 --> 00:23:04,750 Un uomo che non riesce a proteggere ciò che vuole proteggere 236 00:23:04,833 --> 00:23:06,958 non è un uomo. 237 00:23:21,708 --> 00:23:26,083 Diventerò più forte di quell'idiota! 238 00:23:47,750 --> 00:23:49,208 Ce l'ho fatta… 239 00:23:50,416 --> 00:23:51,583 Ce l'ho fatta. 240 00:23:53,791 --> 00:23:57,166 Ce l'ho fatta davvero! 241 00:24:22,458 --> 00:24:26,916 20° GIORNO DI ADDESTRAMENTO 242 00:24:59,791 --> 00:25:02,583 Davvero sorprendente. 243 00:25:04,125 --> 00:25:06,916 È a testa in giù da ieri sera. 244 00:25:07,000 --> 00:25:08,958 Non vuole farsi battere da Kuwabara. 245 00:25:09,041 --> 00:25:11,250 Capisco. 246 00:25:16,625 --> 00:25:18,875 Oggi ti trovo molto meglio. 247 00:25:19,458 --> 00:25:20,666 Sì? 248 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Vieni fuori. 249 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 Ma guardati! 250 00:25:34,125 --> 00:25:39,291 Hai vinto la debolezza mentale e rinforzato il Potere Spirituale 251 00:25:39,791 --> 00:25:42,208 grazie alla tua stupida vena competitiva. 252 00:25:42,291 --> 00:25:43,875 Non serve dire "stupida". 253 00:25:43,958 --> 00:25:46,500 Ma sprechi ancora delle energie. 254 00:25:48,041 --> 00:25:51,208 Sei come un tubo dell'acqua lasciato aperto. 255 00:25:51,791 --> 00:25:56,125 Puoi controllare il Potere Spirituale stringendo l'estremità di quel tubo. 256 00:25:56,625 --> 00:25:57,666 Provaci. 257 00:25:58,166 --> 00:26:00,333 Altre indicazioni insensate… 258 00:26:00,416 --> 00:26:01,916 Non insensate. 259 00:26:02,416 --> 00:26:05,791 Perché credi che ti abbia fatto stare su quella punta? 260 00:26:06,291 --> 00:26:08,625 Quell'allenamento serviva a questo. 261 00:26:10,958 --> 00:26:12,166 Capisco. 262 00:26:28,541 --> 00:26:30,375 Che potere incredibile! 263 00:26:33,500 --> 00:26:34,791 Yusuke! 264 00:26:35,291 --> 00:26:36,625 Non trattenerti! 265 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Forza. 266 00:27:26,708 --> 00:27:29,541 Era da tanto che non vedevo mio fratello così. 267 00:27:32,875 --> 00:27:37,875 Sta per succedere qualcosa di interessante. 268 00:28:02,333 --> 00:28:03,500 Sta arrivando… 269 00:28:21,916 --> 00:28:23,333 Sensei, che succede? 270 00:28:23,958 --> 00:28:25,208 Yusuke. 271 00:28:25,833 --> 00:28:27,708 Ho una cosa da darti. 272 00:28:30,416 --> 00:28:32,833 Il desiderio di diventare più forte, 273 00:28:33,333 --> 00:28:34,833 lo senti ancora? 274 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 Sì. 275 00:28:38,791 --> 00:28:40,250 Anche più di prima. 276 00:28:43,416 --> 00:28:47,250 Sono sicura che d'ora in poi diventerai molto più forte. 277 00:28:49,250 --> 00:28:51,958 Le abilità migliorano con l'età. 278 00:28:52,458 --> 00:28:54,291 Migliorerai nella strategia. 279 00:28:54,791 --> 00:28:55,666 Tuttavia, 280 00:28:56,333 --> 00:28:58,958 verrà il giorno 281 00:28:59,041 --> 00:29:02,291 in cui non potremo più resistere al potere schiacciante. 282 00:29:03,500 --> 00:29:05,583 E penso vada bene così. 283 00:29:07,000 --> 00:29:09,208 Viviamo seguendo il flusso delle cose 284 00:29:09,291 --> 00:29:10,166 e poi moriamo. 285 00:29:11,375 --> 00:29:14,208 Affidiamo le nostre speranze alla prossima generazione. 286 00:29:16,208 --> 00:29:18,166 Cos'è questo discorso deprimente? 287 00:29:18,250 --> 00:29:20,333 Stai zitto e ascolta. 288 00:29:20,875 --> 00:29:26,333 Sacrificare qualcosa per ottenere potere non è forza. 289 00:29:27,083 --> 00:29:29,250 È debolezza mentale. 290 00:29:30,541 --> 00:29:31,541 Ricorderai… 291 00:29:32,958 --> 00:29:34,958 questa lezione fino alla fine? 292 00:29:41,000 --> 00:29:42,291 A dire il vero… 293 00:29:44,291 --> 00:29:47,500 non l'avrei ricordata, se mi avesse parlato così tempo fa. 294 00:29:49,750 --> 00:29:52,041 Ma da morto ho capito una cosa: 295 00:29:53,916 --> 00:29:56,375 ci sono persone che credono in me. 296 00:30:02,000 --> 00:30:03,625 Non tradirò mai 297 00:30:05,208 --> 00:30:07,125 la loro fiducia. 298 00:30:09,083 --> 00:30:10,541 Non dimenticare mai 299 00:30:11,041 --> 00:30:12,708 queste parole. 300 00:30:21,000 --> 00:30:22,750 L'affido a te. 301 00:30:25,625 --> 00:30:27,333 È la Sfera di luce astrale, 302 00:30:27,416 --> 00:30:30,250 il segreto dell'Onda astrale. 303 00:30:33,083 --> 00:30:34,250 Prendila. 304 00:30:49,500 --> 00:30:51,916 Ti affido anche la mia speranza. 305 00:30:55,750 --> 00:30:58,250 L'addestramento è finito. 306 00:30:58,958 --> 00:31:00,250 Puoi andare. 307 00:31:19,041 --> 00:31:20,750 Torneremo ad allenarci. 308 00:31:21,250 --> 00:31:23,583 Proprio così, anche se lei è contraria. 309 00:31:25,625 --> 00:31:26,916 State attenti. 310 00:31:34,166 --> 00:31:35,416 Va bene! 311 00:32:49,875 --> 00:32:51,666 Sei invecchiata, Genkai. 312 00:32:53,750 --> 00:32:56,041 Tu non sei cambiato. 313 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 Sei lo stesso di 50 anni fa. 314 00:33:00,208 --> 00:33:02,833 Avrai già tramandato la Sfera di luce astrale. 315 00:33:04,500 --> 00:33:05,333 Sì. 316 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 Mi dispiace, ma lui non è più qui. 317 00:33:09,583 --> 00:33:10,416 Capisco. 318 00:33:10,500 --> 00:33:12,583 Allora tu non mi servi più. 319 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 No. 320 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 Forse è più corretto dire che non sopporto la tua faccia. 321 00:33:25,083 --> 00:33:26,833 Non voglio vedere questa vecchia 322 00:33:27,958 --> 00:33:30,000 un secondo di più. 323 00:33:31,250 --> 00:33:33,750 Neanch'io ti sopporto. 324 00:33:34,291 --> 00:33:35,916 Hai venduto l'anima. 325 00:33:36,416 --> 00:33:39,416 Ti aggrappi alla tua forza fugace. 326 00:33:41,791 --> 00:33:43,416 In tal caso, 327 00:33:44,875 --> 00:33:47,541 uno di noi dovrà sparire. 328 00:33:49,875 --> 00:33:52,708 Non sei proprio cambiato. 329 00:33:54,000 --> 00:33:55,875 L'unica cosa a cui pensi 330 00:33:56,750 --> 00:33:58,041 è combattere. 331 00:34:25,083 --> 00:34:25,916 Che buono. 332 00:34:26,416 --> 00:34:27,708 Sono tornata! 333 00:34:27,791 --> 00:34:29,458 - Bentornata. - Bentornata. 334 00:34:30,166 --> 00:34:33,208 Ehi, dove sei stato? Non hai chiamato! 335 00:34:33,708 --> 00:34:35,625 A un addestramento con Kuwabara. 336 00:34:36,125 --> 00:34:37,416 Un addestramento? 337 00:34:37,500 --> 00:34:40,583 E con Kuwabara? Ma se litigate sempre! 338 00:34:40,666 --> 00:34:42,791 Qual è il problema? Ne succedono tante. 339 00:34:42,875 --> 00:34:45,166 - Keiko, togli le tendine. - Sì. 340 00:34:50,875 --> 00:34:53,458 Oddio! Sono pieno! 341 00:34:54,416 --> 00:34:55,250 Grazie! 342 00:34:55,750 --> 00:34:57,125 - Grazie a te! - Grazie. 343 00:34:57,625 --> 00:34:59,708 È bello che ora andiate d'accordo. 344 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 Non andiamo d'accordo. 345 00:35:01,666 --> 00:35:04,166 Eh? Non capisco. 346 00:35:06,916 --> 00:35:08,166 Grazie per la cena. 347 00:35:08,250 --> 00:35:10,125 E vieni a scuola domani. 348 00:35:10,208 --> 00:35:11,291 Sì, va bene. 349 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 Bastardo! 350 00:35:29,291 --> 00:35:30,541 Ehi! Keiko! 351 00:35:37,458 --> 00:35:38,708 Ehi, aspetta! 352 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 Grazie. 353 00:35:42,416 --> 00:35:43,291 Ci vediamo. 354 00:35:44,208 --> 00:35:45,208 Riguardati. 355 00:35:45,291 --> 00:35:46,125 Va bene. 356 00:35:49,208 --> 00:35:50,791 Kuwabara! È un'emergenza! 357 00:35:52,000 --> 00:35:54,541 - Eh? - Keiko è stata rapita! 358 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 Ancora tu? 359 00:36:13,791 --> 00:36:16,041 Dov'è Keiko? 360 00:37:03,750 --> 00:37:05,541 Quel potere… 361 00:37:07,583 --> 00:37:09,250 - Lasciatemi! - Stai ferma! 362 00:37:09,333 --> 00:37:10,500 Lasciatemi! 363 00:37:10,583 --> 00:37:11,458 Non muoverti! 364 00:37:11,541 --> 00:37:12,500 Ehi! 365 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 Sei un tipo esuberante, vero? 366 00:37:27,458 --> 00:37:28,541 Cosa fai? 367 00:38:32,666 --> 00:38:34,208 Libera Keiko! 368 00:38:38,833 --> 00:38:40,000 Ma di che parli? 369 00:38:40,833 --> 00:38:43,416 Non fare il finto tonto! 370 00:38:58,416 --> 00:39:00,625 Voi due non avete motivo di litigare. 371 00:39:00,708 --> 00:39:01,791 Kurama? 372 00:39:01,875 --> 00:39:03,083 Non intralciarmi! 373 00:39:03,166 --> 00:39:05,166 Non l'ha rapita lui la tua amica. 374 00:39:08,416 --> 00:39:09,583 Certo, come no. 375 00:39:10,083 --> 00:39:11,625 L'ho visto coi miei occhi. 376 00:39:13,708 --> 00:39:15,708 Vi lascio soli. 377 00:39:17,708 --> 00:39:19,291 So dov'è tua sorella. 378 00:39:51,625 --> 00:39:53,541 Questa la definisci "interessante"? 379 00:39:54,041 --> 00:39:54,916 Sì. 380 00:39:55,416 --> 00:39:59,666 Per il bene di mio fratello, ho preparato la scena come si deve. 381 00:40:00,416 --> 00:40:01,291 Se è così, 382 00:40:01,791 --> 00:40:04,291 dovremmo estendere il cordiale invito. 383 00:40:11,208 --> 00:40:13,708 In altre parole, Keiko e sua sorella 384 00:40:14,291 --> 00:40:16,791 sono tenute in ostaggio nello stesso posto? 385 00:40:17,666 --> 00:40:18,666 Probabile. 386 00:40:19,708 --> 00:40:21,250 A quale scopo? 387 00:40:23,291 --> 00:40:26,541 So perché la sorella minore di Hiei è stata rapita. 388 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Tuttavia, 389 00:40:28,500 --> 00:40:31,500 non so perché abbiano rapito la tua ragazza. 390 00:40:31,583 --> 00:40:32,833 Non è la mia ragazza. 391 00:40:32,916 --> 00:40:33,875 Chi se ne frega. 392 00:40:33,958 --> 00:40:36,000 Ehi, stronzo. Hai detto qualcosa? 393 00:40:37,625 --> 00:40:39,083 In ogni caso, 394 00:40:40,250 --> 00:40:43,916 ho la brutta sensazione che questa sia una trappola tesa a noi. 395 00:40:45,208 --> 00:40:48,291 È tutto troppo studiato perché sia solo un rapimento. 396 00:40:52,000 --> 00:40:53,458 A me sta bene. 397 00:40:54,958 --> 00:40:57,916 Se accettiamo l'invito, arriveremo a Keiko. 398 00:41:01,208 --> 00:41:02,500 Fai strada. 399 00:41:07,541 --> 00:41:08,375 Hiei. 400 00:41:11,541 --> 00:41:14,000 Ho sbagliato prima. Scusami. 401 00:41:17,541 --> 00:41:18,750 Andiamo insieme. 402 00:41:20,250 --> 00:41:21,791 Vuoi salvare tua sorella? 403 00:41:26,750 --> 00:41:28,416 Ti porto sull'Isola Kubikukuri. 404 00:41:38,708 --> 00:41:40,125 Urameshi! 405 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Kuwabara! 406 00:41:42,625 --> 00:41:45,125 Come puoi ignorare il tuo rivale, bastardo! 407 00:41:45,875 --> 00:41:47,583 Volete salvare Yukimura? 408 00:41:48,375 --> 00:41:51,625 - Sì. - Allora, ovviamente, vengo anch'io. 409 00:41:51,708 --> 00:41:52,625 Chi sei? 410 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 Vuoi morire? 411 00:41:54,250 --> 00:41:55,625 Come, scusa? 412 00:41:55,708 --> 00:41:58,041 Che coraggio per uno della tua statura. 413 00:41:58,125 --> 00:41:59,375 Ehi, piantala. 414 00:42:00,125 --> 00:42:01,125 Hiei è dei nostri. 415 00:42:01,625 --> 00:42:02,666 No, invece. 416 00:42:02,750 --> 00:42:04,250 Certo che no! Stronzo! 417 00:42:04,750 --> 00:42:07,500 Non ho tempo da perdere con un idiota come te. 418 00:42:08,333 --> 00:42:12,833 Bastardo! Non ho mai avuto con nessuno un primo approccio così orribile! 419 00:42:21,375 --> 00:42:22,625 Vi aspettavamo. 420 00:42:23,125 --> 00:42:26,083 Il capo mi ha chiesto di invitarvi tutti 421 00:42:26,166 --> 00:42:28,166 sull'Isola Kubikukuri. 422 00:46:58,291 --> 00:47:01,208 Sottotitoli: Francesca Zanacca