1 00:00:06,333 --> 00:00:09,291 YU YU HAKUSHO 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,541 Yusuke, Detektyw Zaświatów, odebrał Gokiemu Żarłoczną Kulę. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,583 Potem, gdy poznał życzenie Kuramy… 4 00:00:17,666 --> 00:00:20,166 - Weź połowę mojego życia. - Nie! 5 00:00:20,250 --> 00:00:24,416 …oddał połowę swojego życia i odzyskał Zwierciadło Mroku. 6 00:00:25,250 --> 00:00:28,333 Hiei ma ostatni niebezpieczny przedmiot, Zaklinające Ostrze. 7 00:00:31,541 --> 00:00:34,583 Yusuke musi je odzyskać, 8 00:00:35,083 --> 00:00:37,125 wkradł się więc na teren pewnej posiadłości. 9 00:00:43,166 --> 00:00:44,500 Ej, Koenma. 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,583 Na pewno tu będzie? 11 00:00:47,083 --> 00:00:51,500 Hiei atakuje tylko podwładnych jubilera Tarukane. 12 00:00:51,583 --> 00:00:54,541 Prawdopodobnie zaatakuje szefa w jego rezydencji. 13 00:00:54,625 --> 00:00:56,708 Nie jesteś pewny? 14 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 Na tym polega „śledztwo”! 15 00:00:58,583 --> 00:01:02,041 Zamknij się i odzyskaj Zaklinające Ostrze. 16 00:01:02,125 --> 00:01:03,666 Ej, dupku ty. 17 00:01:03,750 --> 00:01:06,708 To podpada pod nękanie w miejscu pracy. 18 00:01:06,791 --> 00:01:07,791 Słuchasz mnie? 19 00:01:08,750 --> 00:01:12,458 Zaklinające Ostrze daje posiadaczowi pożądaną zdolność. 20 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 Nie wiemy, jaką zdobył moc. 21 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 Bądź ostrożny, dobra? 22 00:01:18,958 --> 00:01:20,208 Dobra, czaję. 23 00:01:23,333 --> 00:01:24,666 - Patrzcie! - Tam! 24 00:01:27,583 --> 00:01:28,750 Widzisz? 25 00:01:28,833 --> 00:01:30,750 Dobrze przewidziałem! 26 00:01:32,500 --> 00:01:34,083 Nie szpanuj tak. 27 00:01:41,333 --> 00:01:43,291 Nie wiem! 28 00:01:43,791 --> 00:01:46,000 Korime już tu nie ma! 29 00:01:51,375 --> 00:01:52,583 Ty jesteś Hiei, nie? 30 00:01:54,958 --> 00:01:58,375 Nie wygląda na to, że oddasz Zaklinające Ostrze bez walki. 31 00:02:00,000 --> 00:02:01,708 Sługus Świata Duchów. 32 00:02:02,583 --> 00:02:03,916 Nie wchodź mi w drogę. 33 00:02:15,833 --> 00:02:17,500 Ty kutasie! 34 00:02:32,583 --> 00:02:33,541 Strata czasu. 35 00:02:34,041 --> 00:02:36,375 Na człowieka nawet nie wyciągnę miecza. 36 00:03:19,083 --> 00:03:23,458 WYSPA KUBIKUKURI DOM SAKYO 37 00:03:25,500 --> 00:03:27,708 Dziękuję za przybycie. 38 00:03:27,791 --> 00:03:28,875 Sakyo! 39 00:03:28,958 --> 00:03:31,708 Na moich podwładnych napadł yokai! 40 00:03:32,208 --> 00:03:33,500 Było blisko, tak? 41 00:03:34,000 --> 00:03:35,083 Ale się udało. 42 00:03:36,708 --> 00:03:40,583 Chodzi mu o Korime. Co zamierzasz z tym zrobić? 43 00:03:41,166 --> 00:03:42,166 Bez obaw. 44 00:03:42,750 --> 00:03:44,875 Będzie pan tu bezpieczny. 45 00:03:56,041 --> 00:03:57,125 Proszę bardzo. 46 00:04:00,541 --> 00:04:02,458 Pan Tarukane! 47 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 Też został pan członkiem klubu? 48 00:04:05,125 --> 00:04:06,041 Co? 49 00:04:09,166 --> 00:04:14,958 Zapewniam tu rozrywkę bogatym, którym sprzykrzyły się inne przyjemności. 50 00:04:15,500 --> 00:04:18,625 - Nie przyszedłem się tu bawić. - Oczywiście. 51 00:04:19,125 --> 00:04:22,750 Ale myślę, że jeśli zobaczy to pan na własne oczy, 52 00:04:22,833 --> 00:04:25,583 będzie pan bardziej skłonny mi zaufać. 53 00:04:40,500 --> 00:04:42,041 Co ty kombinujesz? 54 00:04:44,416 --> 00:04:47,083 Yokai walczą u nas ze sobą. 55 00:05:09,166 --> 00:05:11,625 Chyba trzydzieści procent. 56 00:05:27,625 --> 00:05:29,333 Co za rozczarowanie! 57 00:05:30,083 --> 00:05:33,291 Tak łatwo cię pokonać? Cienias! 58 00:05:34,750 --> 00:05:37,250 Tak to jest, gdy robisz ryzykowne zakłady. 59 00:05:40,250 --> 00:05:41,833 Postawimy go na warcie. 60 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 - Jakiś problem? - Nie… 61 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 Bynajmniej. 62 00:05:52,083 --> 00:05:54,291 Cieszę się, że mi pan zaufał. 63 00:05:55,083 --> 00:05:55,916 A teraz 64 00:05:56,000 --> 00:05:58,541 przenieśmy Korime w bezpieczne miejsce. 65 00:06:16,333 --> 00:06:17,750 Proszę użyć tej. 66 00:06:18,250 --> 00:06:19,375 Do środka z nią. 67 00:06:34,083 --> 00:06:34,958 Co?! 68 00:06:52,416 --> 00:06:53,250 Pospiesz się! 69 00:06:54,041 --> 00:06:55,458 Uciekniemy śmigłowcem! 70 00:06:55,541 --> 00:06:57,833 Ale wtedy ciebie też będą ścigać! 71 00:06:57,916 --> 00:07:00,125 Nie martw się o mnie! 72 00:07:06,291 --> 00:07:07,958 Ma rację. 73 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Powinnaś martwić się o siebie. 74 00:07:24,166 --> 00:07:25,416 Ale 75 00:07:25,916 --> 00:07:30,666 martwienie się nie zmieni faktu, że umrzesz. 76 00:07:46,916 --> 00:07:48,666 Dobra robota! 77 00:07:49,833 --> 00:07:51,708 Bardzo dobra! 78 00:07:52,333 --> 00:07:54,041 Spełniliśmy pana oczekiwania? 79 00:07:57,541 --> 00:08:00,041 Zakładam, że tymi dwoma też się zajmiecie. 80 00:08:02,708 --> 00:08:04,291 To chyba człowiek, 81 00:08:05,291 --> 00:08:07,166 a ten drugi to yokai. 82 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 Tak czy inaczej, 83 00:08:10,333 --> 00:08:12,583 aby mógł pan spokojnie wrócić do domu, 84 00:08:13,958 --> 00:08:15,833 musimy się tym zająć. 85 00:08:40,250 --> 00:08:42,666 Mówią, że to jak zabrać dziecku lizaka, 86 00:08:42,750 --> 00:08:45,875 ale jeśli wróg jest słaby, nie zechcesz nic brać. 87 00:08:46,583 --> 00:08:49,708 Nie ma się czym dołować. 88 00:08:49,791 --> 00:08:50,833 Rozchmurz się! 89 00:08:50,916 --> 00:08:53,208 To przez ciebie się dołuję! 90 00:08:53,291 --> 00:08:54,625 Przestań już marudzić. 91 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Koenma załatwił ci mentorkę. 92 00:08:58,666 --> 00:09:00,083 Mentorkę? 93 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 Genkai, słynną mistrzynię sztuk walki. 94 00:09:04,041 --> 00:09:08,041 Wykorzystuje Duchową Falę, która używa energii ludzkiego ciała. 95 00:09:08,125 --> 00:09:11,708 Wciąż nie panujesz nad energią duchową. Nada się w sam raz. 96 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 Co? 97 00:09:13,375 --> 00:09:14,958 Nie ma mowy. 98 00:09:15,458 --> 00:09:17,291 Umiem używać Duchowego Pocisku. 99 00:09:17,833 --> 00:09:21,333 Przede wszystkim muszę dogonić tego złamasa. 100 00:09:21,416 --> 00:09:22,500 Przestań wreszcie! 101 00:09:23,083 --> 00:09:25,000 Zamknij japę i trenuj. 102 00:09:25,500 --> 00:09:27,916 Wstrzymajcie tę gadkę! 103 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 Też dołączam do treningu! 104 00:09:34,083 --> 00:09:34,916 - Co? - Co? 105 00:09:56,375 --> 00:09:57,666 Mistrzyni Genkai. 106 00:09:57,750 --> 00:09:59,333 To dla mnie zaszczyt. 107 00:09:59,833 --> 00:10:02,416 Miał być tylko jeden uczeń. 108 00:10:03,458 --> 00:10:06,041 Wybacz, pani. 109 00:10:06,125 --> 00:10:08,666 Przyczepił się do nas jak rzep… 110 00:10:08,750 --> 00:10:09,875 Pani! 111 00:10:09,958 --> 00:10:13,208 Jestem Kazuma Kuwabara i nie mogę się doczekać treningu! 112 00:10:14,875 --> 00:10:15,958 Dobre nastawienie. 113 00:10:17,208 --> 00:10:19,916 Ale czemu tak bardzo chcesz trenować? 114 00:10:21,333 --> 00:10:23,250 Chcę być silny. 115 00:10:23,958 --> 00:10:28,250 Na razie nie mogę z dumą nazywać siebie rywalem tego gościa. 116 00:10:29,875 --> 00:10:30,708 Co? 117 00:10:31,500 --> 00:10:33,375 - Kto jest czyim rywalem? - Co? 118 00:10:33,458 --> 00:10:34,708 Ty miękka fajo. 119 00:10:35,208 --> 00:10:38,166 Będziesz drwić z mojej determinacji? 120 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 Nie jesteś moim rywalem! 121 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 - Dość… - Jestem nim od zawsze! 122 00:10:42,000 --> 00:10:43,166 Co ty chrzanisz? 123 00:10:43,250 --> 00:10:45,708 - Zawsze byliśmy rywalami! - Od kiedy? 124 00:10:45,791 --> 00:10:48,125 - A od kiedy nie jesteśmy? - Od zawsze! 125 00:10:48,208 --> 00:10:49,541 Dość! 126 00:10:55,125 --> 00:10:57,750 Hałaśliwa z was parka, co? 127 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Nie leżcie tak. Za mną. 128 00:11:04,583 --> 00:11:06,083 Zaczynamy trening! 129 00:11:07,416 --> 00:11:08,750 - Tak jest! - Tak jest! 130 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 No już! 131 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Ruchy! 132 00:11:16,291 --> 00:11:17,458 Au! 133 00:11:18,750 --> 00:11:19,875 Kurna! 134 00:11:46,208 --> 00:11:47,666 Utrzymaj tę pozycję 135 00:11:48,166 --> 00:11:49,666 jeszcze 12 godzin. 136 00:11:50,166 --> 00:11:51,708 Pogięło cię?! 137 00:11:57,000 --> 00:11:58,208 To niemożliwe… 138 00:12:00,750 --> 00:12:04,250 Dzisiejszym bandziorom brakuje zacięcia. 139 00:12:05,416 --> 00:12:08,041 Pięć minut przerwy. Potem zaczynamy od nowa. 140 00:12:08,541 --> 00:12:09,375 Ej. 141 00:12:09,916 --> 00:12:12,250 Po co mi w ogóle to ćwiczenie? 142 00:12:12,333 --> 00:12:15,791 Taki głupiec jak ty nie musi myśleć o powodach. 143 00:12:16,583 --> 00:12:18,625 Pracuj nad ciałem. 144 00:12:18,708 --> 00:12:21,625 To niech to będzie bardziej praktyczne. 145 00:12:21,708 --> 00:12:24,000 Muszę szybko stać się silniejszy. 146 00:12:26,333 --> 00:12:29,708 Nie rozumiesz, co do ciebie mówię? Niech i tak będzie. 147 00:12:38,708 --> 00:12:40,291 Śmiało. Zaatakuj mnie. 148 00:12:42,208 --> 00:12:44,250 Chętnie, ty stara torbo! 149 00:13:08,500 --> 00:13:10,750 Niecierpliwy z ciebie chłopiec, co? 150 00:13:10,833 --> 00:13:13,333 - Pewnie słabo ci idzie z kobietami. - Zamknij się! 151 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 Za dużo zbędnych ruchów. 152 00:13:28,541 --> 00:13:29,625 Szlag! 153 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 Ten styl walki… 154 00:13:36,333 --> 00:13:38,208 Naśladujesz Hieia? 155 00:13:46,416 --> 00:13:49,750 Po co przeciwstawiać prędkości prędkość? 156 00:14:16,708 --> 00:14:18,791 Z marszu skopiowałeś moją technikę? 157 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 Masz! 158 00:14:35,250 --> 00:14:37,541 Nie bądź taki pewny siebie. 159 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 Zanim zaczniesz narzekać, skup się na treningu. 160 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 Demon czy co? 161 00:15:13,000 --> 00:15:16,166 Najwyraźniej trening Kuwabary to przecięcie tej skały. 162 00:15:17,250 --> 00:15:18,583 Drewnianym mieczem? 163 00:15:19,166 --> 00:15:20,333 Zgadza się. 164 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 To niemożliwe. 165 00:15:23,958 --> 00:15:24,791 Szlag! 166 00:15:32,833 --> 00:15:34,625 Jeszcze nie skończyłem! 167 00:15:41,291 --> 00:15:44,833 Kolejny bandzior, ale ten ma zacięcie. 168 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 Uważaj, bo cię prześcignie. 169 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 Co? 170 00:15:51,250 --> 00:15:52,708 Nie ma bata! 171 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 No to lepiej traktuj to poważnie. 172 00:15:57,250 --> 00:15:59,000 Już dawno po przerwie! 173 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 Au! Puszczaj, ty stara torbo! 174 00:16:04,750 --> 00:16:05,583 Powodzenia! 175 00:16:16,375 --> 00:16:18,416 Znalazłeś młodszą siostrę? 176 00:16:23,750 --> 00:16:25,583 Otworzyłeś już oko Jagan? 177 00:16:26,541 --> 00:16:28,333 To nie twoja sprawa. 178 00:16:30,291 --> 00:16:31,333 Ten miecz… 179 00:16:32,458 --> 00:16:34,333 Dasz mi go? 180 00:16:37,041 --> 00:16:38,000 Po co? 181 00:16:38,666 --> 00:16:40,333 Chcę go dać człowiekowi. 182 00:16:41,791 --> 00:16:43,333 Temu detektywowi? 183 00:16:45,833 --> 00:16:46,666 Tak. 184 00:16:52,500 --> 00:16:53,625 W zamian 185 00:16:54,666 --> 00:16:57,291 mogę zdobyć informacje o twojej siostrze. 186 00:16:58,083 --> 00:16:59,500 Przestań się wygłupiać. 187 00:17:00,500 --> 00:17:02,833 Bratanie się z ludźmi… 188 00:17:27,541 --> 00:17:29,000 Dzięki tej maszynie 189 00:17:29,083 --> 00:17:32,416 udało nam się wytworzyć ogromną ilość energii. 190 00:17:32,916 --> 00:17:35,125 Ale w obiekcie tej wielkości 191 00:17:35,625 --> 00:17:39,666 możemy zrobić dziurę w wymiarze wielkości co najwyżej pięści. 192 00:17:39,750 --> 00:17:41,250 Nic mi to nie daje. 193 00:17:41,750 --> 00:17:43,458 Dziura musi być większa. 194 00:17:43,958 --> 00:17:48,041 W takim razie potrzebujemy kolejnego potężnego zastrzyku gotówki. 195 00:17:52,041 --> 00:17:53,375 Coś wymyślimy. 196 00:17:54,000 --> 00:17:55,541 W sprawie pieniędzy. 197 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 Rzadko tu przychodzisz. 198 00:18:15,083 --> 00:18:18,375 Łączenie Świata Ludzi ze Światem Demonów… 199 00:18:19,750 --> 00:18:21,083 Czy to szaleństwo? 200 00:18:24,041 --> 00:18:28,875 Nie wiem, czy to szaleństwo, ale pomogę ci. 201 00:18:31,416 --> 00:18:34,250 W Świecie Ludzi stałem się zbyt silny. 202 00:18:36,166 --> 00:18:38,958 Muszę dostać się do Świata Demonów. 203 00:18:39,791 --> 00:18:42,125 Tu nie mam już z kim walczyć. 204 00:18:46,125 --> 00:18:51,125 CZTERNASTY DZIEŃ TRENINGU 205 00:18:57,458 --> 00:18:59,000 Co się stało? 206 00:18:59,500 --> 00:19:02,916 Jeśli nie potrafisz nawet tyle, jak chcesz go pokonać? 207 00:19:03,416 --> 00:19:04,750 Odwal się! 208 00:19:05,250 --> 00:19:07,791 Podobno chciałeś stać się silniejszy. 209 00:19:09,791 --> 00:19:11,791 - Zgadza się. - Dlaczego? 210 00:19:13,791 --> 00:19:15,291 Jak to „dlaczego”? 211 00:19:16,875 --> 00:19:19,125 Bo nie pokonam Hieia. 212 00:19:19,208 --> 00:19:20,958 A czemu musisz go pokonać? 213 00:19:22,541 --> 00:19:23,458 Co? 214 00:19:23,541 --> 00:19:27,500 Nawet jeśli pozostaniesz taki słaby, na nikogo to nie wpłynie. 215 00:19:28,000 --> 00:19:31,833 Jeśli ty nie będziesz walczył, zrobi to ktoś inny. 216 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Ja albo ten Kuwabara. 217 00:19:35,458 --> 00:19:36,958 O czym ty gadasz? 218 00:19:38,625 --> 00:19:41,041 To był warunek mojego zmartwychwstania! 219 00:19:41,125 --> 00:19:43,541 „Warunek”? 220 00:19:44,083 --> 00:19:49,625 Jeśli zrobisz to bez przekonania, znowu zginiesz. 221 00:19:50,708 --> 00:19:52,291 Przecież 222 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 Koenma nie odbierze ci życia, 223 00:19:54,625 --> 00:19:57,583 bo przestałeś być Detektywem Zaświatów. 224 00:19:58,333 --> 00:20:00,958 Zastanów się nad tym. 225 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 Mistrzyni Genkai! 226 00:20:22,083 --> 00:20:23,750 Jak sobie radzi Yusuke? 227 00:20:24,250 --> 00:20:25,916 Jest beznadziejny. 228 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 To by się zgadzało. 229 00:20:29,291 --> 00:20:31,208 Powiedz Koenmie, 230 00:20:31,291 --> 00:20:33,125 że to strata czasu. 231 00:20:49,416 --> 00:20:53,958 Dołączenie Kuwabary do treningu było nieoczekiwane. 232 00:20:55,791 --> 00:20:57,166 Tak… 233 00:20:57,250 --> 00:20:58,958 Przepraszam. 234 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Nie ma za co. 235 00:21:01,916 --> 00:21:05,041 Trochę już tam trenują. Jak tam Yusuke? 236 00:21:05,541 --> 00:21:06,625 Jest gotowy? 237 00:21:13,958 --> 00:21:17,708 Chyba niedługo skończy mu się cierpliwość. 238 00:21:18,875 --> 00:21:19,791 Co? 239 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Kurna… 240 00:21:57,750 --> 00:21:59,166 Cholera! 241 00:22:00,375 --> 00:22:02,333 Jeszcze to robi? 242 00:22:08,041 --> 00:22:09,375 Szlag! 243 00:22:39,166 --> 00:22:41,416 Nie mogę więcej przegrać… 244 00:23:00,625 --> 00:23:04,750 Mężczyzna, który nie umie obronić rzeczy mu bliskich, 245 00:23:04,833 --> 00:23:06,958 nie jest mężczyzną. 246 00:23:21,708 --> 00:23:26,083 Stanę się silniejszy od tego palanta! 247 00:23:47,750 --> 00:23:49,208 Udało się… 248 00:23:50,416 --> 00:23:51,583 Udało się. 249 00:23:53,791 --> 00:23:57,166 Naprawdę się udało! 250 00:24:22,458 --> 00:24:26,916 DWUDZIESTY DZIEŃ TRENINGU 251 00:24:59,791 --> 00:25:02,583 Co za niespodzianka. 252 00:25:04,125 --> 00:25:06,916 Stoi tak od zeszłej nocy. 253 00:25:07,000 --> 00:25:08,958 Nie chce, by Kuwabara go pokonał. 254 00:25:09,041 --> 00:25:11,250 Rozumiem. 255 00:25:16,625 --> 00:25:18,875 Wyglądasz dziś dużo lepiej. 256 00:25:19,458 --> 00:25:20,666 Serio? 257 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Chodź na zewnątrz. 258 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 Brawo! 259 00:25:34,125 --> 00:25:37,291 Przezwyciężyłeś słabość w sercu 260 00:25:37,375 --> 00:25:39,291 i zwiększyłeś energię duchową. 261 00:25:39,791 --> 00:25:42,208 Dzięki głupiej potrzebie rywalizacji. 262 00:25:42,291 --> 00:25:43,875 Nie jest taka głupia. 263 00:25:43,958 --> 00:25:46,875 Ale nadal marnujesz energię. 264 00:25:48,041 --> 00:25:51,208 Jesteś jak niezakręcony szlauch. 265 00:25:51,791 --> 00:25:56,125 Możesz skondensować duchową energię, ściskając wylot węża. 266 00:25:56,625 --> 00:25:57,666 Spróbuj. 267 00:25:58,166 --> 00:26:00,333 Kolejne mądrości od czapy… 268 00:26:00,416 --> 00:26:01,916 Nie są od czapy. 269 00:26:02,416 --> 00:26:05,791 Myślisz, że po co stałeś na tym kolcu? 270 00:26:06,291 --> 00:26:08,625 To ćwiczenie było właśnie po to. 271 00:26:10,958 --> 00:26:12,500 Czaję. 272 00:26:28,541 --> 00:26:30,375 Niesamowita energia duchowa! 273 00:26:33,500 --> 00:26:34,791 Yusuke! 274 00:26:35,291 --> 00:26:36,625 Nie powstrzymuj się! 275 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Jedziemy. 276 00:27:26,708 --> 00:27:29,541 Dawno nie widziałem, żeby mój brat tak wyglądał. 277 00:27:32,875 --> 00:27:37,875 Wydarzy się coś ciekawego. 278 00:28:02,333 --> 00:28:03,833 Czyli już tu idzie… 279 00:28:21,916 --> 00:28:23,333 Co tam, babciu? 280 00:28:23,958 --> 00:28:25,208 Yusuke. 281 00:28:25,833 --> 00:28:27,708 Chcę ci coś dać. 282 00:28:30,416 --> 00:28:32,833 To pragnienie, by być silniejszym… 283 00:28:33,333 --> 00:28:34,833 Nadal je czujesz? 284 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 No raczej. 285 00:28:38,791 --> 00:28:40,250 Bardziej niż wcześniej. 286 00:28:43,416 --> 00:28:47,250 Teraz na pewno staniesz się silniejszy. 287 00:28:49,250 --> 00:28:51,958 Umiejętności rosną z wiekiem. 288 00:28:52,458 --> 00:28:54,291 Będziesz też lepiej planował. 289 00:28:54,791 --> 00:28:55,666 Ale 290 00:28:56,333 --> 00:28:59,041 nadejdzie dzień, 291 00:28:59,125 --> 00:29:02,291 gdy nie powstrzymasz już mocy. 292 00:29:03,500 --> 00:29:05,583 I dobrze. 293 00:29:07,000 --> 00:29:08,791 Żyjemy z jej prądem 294 00:29:09,291 --> 00:29:10,166 i umieramy. 295 00:29:11,291 --> 00:29:14,208 Ważne, by nadzieja przeszła do następnych pokoleń. 296 00:29:16,333 --> 00:29:18,166 Co to za dołująca gadka? 297 00:29:18,250 --> 00:29:20,333 Milcz i słuchaj. 298 00:29:20,875 --> 00:29:26,333 Poświęcenie czegoś, by zdobyć potęgę, to nie siła. 299 00:29:27,083 --> 00:29:29,250 To słabość serca. 300 00:29:30,541 --> 00:29:31,833 Zdołasz 301 00:29:33,000 --> 00:29:34,958 nosić w sobie tę lekcję do końca? 302 00:29:41,000 --> 00:29:42,291 Tak szczerze, 303 00:29:44,291 --> 00:29:47,500 to gdybyśmy gadali wcześniej, nie wiem, czy bym zdołał. 304 00:29:49,750 --> 00:29:52,041 Ale po śmierci coś zrozumiałem. 305 00:29:53,916 --> 00:29:56,375 Są ludzie, którzy we mnie wierzą. 306 00:30:02,000 --> 00:30:03,625 Nie ma bata, 307 00:30:05,208 --> 00:30:07,125 że zawiodę ich zaufanie. 308 00:30:09,083 --> 00:30:10,541 Nigdy 309 00:30:11,041 --> 00:30:12,708 nie zapominaj tych słów. 310 00:30:21,000 --> 00:30:22,750 Powierzam ci to. 311 00:30:25,625 --> 00:30:27,000 Oto Kula Duchowej Fali, 312 00:30:27,500 --> 00:30:30,250 tajemnica Duchowej Fali. 313 00:30:33,083 --> 00:30:34,250 Weź. 314 00:30:49,500 --> 00:30:51,916 Powierzam ci też moją nadzieję. 315 00:30:55,750 --> 00:30:58,250 Twoje szkolenie dobiegło końca. 316 00:30:58,916 --> 00:31:00,291 Możesz opuścić tę górę. 317 00:31:19,041 --> 00:31:20,791 Jeszcze wrócimy na trening. 318 00:31:21,291 --> 00:31:23,583 Nawet jeśli masz coś przeciwko! 319 00:31:25,625 --> 00:31:26,916 Uważajcie na siebie. 320 00:31:34,166 --> 00:31:35,416 Dobra! 321 00:32:49,875 --> 00:32:51,666 Postarzałaś się, Genkai. 322 00:32:53,750 --> 00:32:56,041 Ty się nie zmieniłeś. 323 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 Jesteś taki sam jak 50 lat temu. 324 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 Pewnie przekazałaś już Kulę Duchowej Fali. 325 00:33:04,500 --> 00:33:05,333 Tak. 326 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 Przykro mi, już jej tu nie ma. 327 00:33:09,583 --> 00:33:10,416 Rozumiem. 328 00:33:10,500 --> 00:33:12,583 No to już mi się nie przydasz. 329 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Nie. 330 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 Po prostu nie mogę znieść twego widoku. 331 00:33:25,083 --> 00:33:26,833 Widoku starej kobiety. 332 00:33:27,958 --> 00:33:30,000 Nie chcę na to patrzeć. 333 00:33:31,250 --> 00:33:33,833 Ja też nie mogę na ciebie patrzeć. 334 00:33:34,375 --> 00:33:35,916 Sprzedałeś duszę. 335 00:33:36,416 --> 00:33:39,416 Desperacko trzymasz się swej ulotnej siły. 336 00:33:41,791 --> 00:33:43,416 W takim razie 337 00:33:44,875 --> 00:33:47,541 jedno z nas będzie musiało zniknąć. 338 00:33:49,875 --> 00:33:52,708 Naprawdę się nie zmieniłeś. 339 00:33:54,000 --> 00:33:55,875 Masz w głowie 340 00:33:56,750 --> 00:33:58,041 tylko walkę. 341 00:34:25,083 --> 00:34:25,916 Pycha. 342 00:34:26,416 --> 00:34:27,583 Wróciłam! 343 00:34:27,666 --> 00:34:29,458 - Witaj w domu. - Witaj w domu. 344 00:34:30,166 --> 00:34:33,041 Gdzie ty byłeś? Nie dzwoniłeś! 345 00:34:33,625 --> 00:34:35,583 Na obozie treningowym z Kuwabarą. 346 00:34:36,083 --> 00:34:37,416 Na obozie treningowym? 347 00:34:37,500 --> 00:34:39,125 Z Kuwabarą? 348 00:34:39,208 --> 00:34:40,583 Przecież wy macie kosę. 349 00:34:40,666 --> 00:34:42,791 O co ci chodzi? Sporo się zmieniło. 350 00:34:42,875 --> 00:34:44,458 Keiko, zdejmij zasłonę. 351 00:34:44,541 --> 00:34:45,541 Dobrze. 352 00:34:50,875 --> 00:34:53,458 Ale się nażarłem! 353 00:34:54,416 --> 00:34:55,250 Dziękuję! 354 00:34:55,750 --> 00:34:57,125 - Dziękuję! - Dziękuję! 355 00:34:57,625 --> 00:34:59,708 Dobrze, że się w końcu dogadujecie. 356 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 To nie tak. 357 00:35:01,666 --> 00:35:04,333 Co? Nie rozumiem. 358 00:35:06,916 --> 00:35:08,166 Dzięki za jedzenie. 359 00:35:08,250 --> 00:35:10,125 Przyjdź jutro do szkoły. 360 00:35:10,208 --> 00:35:11,291 Dobra, dobra. 361 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 Ty gnoju! 362 00:35:29,291 --> 00:35:30,541 Hej! Keiko! 363 00:35:37,458 --> 00:35:38,708 Czekaj! 364 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 Dziękuję. 365 00:35:42,416 --> 00:35:43,291 Narka. 366 00:35:44,208 --> 00:35:45,208 Uważaj na siebie. 367 00:35:45,291 --> 00:35:46,125 Spoko. 368 00:35:49,208 --> 00:35:50,791 Kuwabara! Nagły wypadek! 369 00:35:52,000 --> 00:35:54,541 - Co? - Porwano Keiko! 370 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 Znowu ty? 371 00:36:13,791 --> 00:36:16,041 Gdzie Keiko? 372 00:37:03,750 --> 00:37:05,541 Ta moc… 373 00:37:07,541 --> 00:37:09,250 - Puść mnie! - Nie ruszaj się! 374 00:37:09,333 --> 00:37:10,500 Puszczaj! 375 00:37:10,583 --> 00:37:11,458 Nie szarp się! 376 00:37:11,541 --> 00:37:12,500 Hej! 377 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 Zadziorna jesteś, co? 378 00:37:27,458 --> 00:37:28,541 Co ty robisz? 379 00:38:32,666 --> 00:38:34,208 Oddawaj Keiko! 380 00:38:38,833 --> 00:38:40,000 O czym ty gadasz? 381 00:38:40,833 --> 00:38:43,416 Nie udawaj idioty! 382 00:38:58,458 --> 00:39:00,250 Nie macie powodu do walki. 383 00:39:00,750 --> 00:39:01,791 Kurama? 384 00:39:01,875 --> 00:39:03,083 Nie wtrącaj się! 385 00:39:03,166 --> 00:39:05,166 To nie on porwał twoją kumpelę. 386 00:39:08,416 --> 00:39:09,625 Bzdura. 387 00:39:10,125 --> 00:39:11,625 Wyraźnie widziałem. 388 00:39:13,708 --> 00:39:15,708 Lepiej się dogadajcie. 389 00:39:17,708 --> 00:39:19,291 Namierzyłem twoją siostrę. 390 00:39:51,625 --> 00:39:53,541 To ma być „ciekawe”? 391 00:39:54,041 --> 00:39:54,916 Tak. 392 00:39:55,416 --> 00:39:56,666 Przygotowałem scenę 393 00:39:56,750 --> 00:39:59,916 dla mojego brata. 394 00:40:00,416 --> 00:40:01,291 W takim razie 395 00:40:01,791 --> 00:40:04,291 przekażmy najserdeczniejsze zaproszenie. 396 00:40:11,208 --> 00:40:13,708 Czyli Keiko i jego siostra 397 00:40:14,375 --> 00:40:16,791 są zakładniczkami w tym samym miejscu? 398 00:40:17,666 --> 00:40:18,666 Prawdopodobnie. 399 00:40:19,708 --> 00:40:21,250 W jakim celu? 400 00:40:23,291 --> 00:40:26,541 Wiem, dlaczego porwano młodszą siostrę Hieia. 401 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Ale 402 00:40:28,500 --> 00:40:31,500 nie mam pojęcia, czemu porwano twoją dziewczynę. 403 00:40:31,583 --> 00:40:32,875 Nie jest moją dziewczyną. 404 00:40:32,958 --> 00:40:35,750 - Kogo to obchodzi? - Mówiłeś coś, frajerze? 405 00:40:37,625 --> 00:40:39,083 W każdym razie 406 00:40:40,250 --> 00:40:43,916 mam wrażenie, że wabią nas w pułapkę. 407 00:40:45,250 --> 00:40:48,291 To zbyt skomplikowane, jak na zwykłe porwanie. 408 00:40:52,000 --> 00:40:53,458 Mnie to pasuje. 409 00:40:55,125 --> 00:40:57,916 Jeśli przyjmiemy zaproszenie, dotrzemy do Keiko. 410 00:41:01,208 --> 00:41:02,500 Prowadź. 411 00:41:07,541 --> 00:41:08,375 Hiei. 412 00:41:11,541 --> 00:41:14,000 Pomyliłem się. Sorki. 413 00:41:17,625 --> 00:41:18,750 Chodźmy razem. 414 00:41:20,250 --> 00:41:21,791 Chcesz uratować siostrę? 415 00:41:26,708 --> 00:41:28,416 Płyniemy na wyspę Kubikukuri. 416 00:41:38,708 --> 00:41:40,125 Urameshi! 417 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Kuwabara? 418 00:41:42,625 --> 00:41:45,125 Jak mogłeś zostawić swojego rywala? 419 00:41:45,875 --> 00:41:47,583 Idziesz po Yukimurę, prawda? 420 00:41:48,375 --> 00:41:51,625 - Tak. - No to ja też idę. 421 00:41:51,708 --> 00:41:52,625 Kim ty jesteś? 422 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 Chcesz umrzeć? 423 00:41:54,250 --> 00:41:55,625 Że jak? 424 00:41:55,708 --> 00:41:58,041 Pyskaty jesteś, jak na takiego mikrusa. 425 00:41:58,125 --> 00:41:59,375 Przestańcie. 426 00:42:00,125 --> 00:42:01,125 Hiei jest z nami. 427 00:42:01,625 --> 00:42:02,666 Nie jestem. 428 00:42:02,750 --> 00:42:04,250 Pewnie, że nie jest! 429 00:42:04,750 --> 00:42:07,500 Nie mam czasu na takiego idiotę. 430 00:42:08,333 --> 00:42:12,833 Ty gnojku! Robisz beznadziejne pierwsze wrażenie! 431 00:42:21,375 --> 00:42:22,625 Czekaliśmy na was. 432 00:42:23,125 --> 00:42:26,083 Szef zaprasza was 433 00:42:26,166 --> 00:42:28,166 na wyspę Kubikukuri. 434 00:46:58,291 --> 00:47:01,291 Napisy: Paweł Awdejuk