1 00:00:10,458 --> 00:00:13,541 Yusuke, o detetive sobrenatural, tirou do Goki a Bola Gaki. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,583 Ao saber do desejo do Kurama… 3 00:00:17,666 --> 00:00:20,458 - Vou te dar metade da minha vida. - Para! 4 00:00:20,541 --> 00:00:24,083 …ele deu metade de sua vida e recuperou o Espelho das Trevas. 5 00:00:25,250 --> 00:00:28,458 Hiei está com o último objeto perigoso, a Espada Kouma. 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,583 Yusuke foi encarregado de recuperar a espada 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,083 e se infiltrou em uma mansão. 8 00:00:43,166 --> 00:00:44,500 Ei, Koenma, 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,583 ele vai mesmo aparecer? 10 00:00:47,083 --> 00:00:51,500 Hiei só está atacando os funcionários do joalheiro Tarukane. 11 00:00:51,583 --> 00:00:54,541 É provável que ele apareça aí para pegar o chefe. 12 00:00:54,625 --> 00:00:56,708 Quer dizer que não tem certeza? 13 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 Investigação serve pra isso! 14 00:00:58,583 --> 00:01:02,041 Feche o bico e recupere a Espada Kouma. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,666 Ei, babaca, 16 00:01:03,750 --> 00:01:06,750 isso pode ser considerado assédio moral no trabalho. 17 00:01:06,833 --> 00:01:07,791 Está ouvindo? 18 00:01:08,750 --> 00:01:12,875 A Espada Kouma pode conceder uma habilidade a quem a tem. 19 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 Não sabemos que poder ele ganhou. 20 00:01:15,666 --> 00:01:18,083 Aja com muito cuidado, tá? 21 00:01:18,958 --> 00:01:20,041 Tudo bem, entendi. 22 00:01:23,375 --> 00:01:24,666 - Bem ali! - Ali! 23 00:01:27,625 --> 00:01:28,708 Viu? 24 00:01:28,791 --> 00:01:30,458 Minha previsão foi certeira! 25 00:01:32,500 --> 00:01:34,083 Não é hora de se gabar. 26 00:01:41,333 --> 00:01:43,291 Eu não sei. 27 00:01:43,791 --> 00:01:46,000 A jovem das neves não está mais aqui. 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,583 Deve ser o Hiei. 29 00:01:54,958 --> 00:01:58,375 Não tem cara de quem entregaria a Espada Kouma sem lutar. 30 00:02:00,083 --> 00:02:03,916 Garoto de recados do Mundo Espiritual, sai da minha frente. 31 00:02:15,833 --> 00:02:17,041 Desgraçado! 32 00:02:32,625 --> 00:02:36,250 É perda de tempo. Não vou sacar minha espada pra um humano. 33 00:03:19,083 --> 00:03:23,375 ILHA DAS TREVAS - CASA DE SAKYO 34 00:03:25,500 --> 00:03:27,708 Obrigado por ter vindo até aqui. 35 00:03:27,791 --> 00:03:31,458 Sakyo, meus funcionários foram atacados por um yokai. 36 00:03:32,208 --> 00:03:33,291 Foi por pouco, né? 37 00:03:34,000 --> 00:03:35,208 Que bom que escapou! 38 00:03:36,708 --> 00:03:38,875 Estão atrás da jovem das neves. 39 00:03:39,541 --> 00:03:40,583 O que vai fazer? 40 00:03:41,166 --> 00:03:42,166 Não se preocupe. 41 00:03:42,750 --> 00:03:44,541 Você vai estar seguro na ilha. 42 00:03:56,041 --> 00:03:57,125 Aqui está, senhor. 43 00:04:00,541 --> 00:04:02,458 Tarukane! 44 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 Finalmente se tornou membro do clube? 45 00:04:09,166 --> 00:04:14,708 Eu ofereço um playground para os ricos que esgotaram suas fontes de diversão. 46 00:04:15,500 --> 00:04:18,416 - Eu não vim me divertir. - Com certeza. 47 00:04:19,125 --> 00:04:22,750 Mas acho que, se vir isso com seus próprios olhos, 48 00:04:22,833 --> 00:04:25,208 vai ser mais provável que confie em mim. 49 00:04:40,500 --> 00:04:41,833 O que está aprontando? 50 00:04:44,416 --> 00:04:46,791 Organizamos lutas de yokai contra yokai. 51 00:05:09,166 --> 00:05:11,333 Acho que 30%. 52 00:05:27,791 --> 00:05:28,916 Que decepção! 53 00:05:30,083 --> 00:05:32,833 Vai ser derrotado fácil assim? Idiota! 54 00:05:34,791 --> 00:05:36,750 É o que dá apostar no azarão. 55 00:05:40,250 --> 00:05:41,833 Vamos colocá-lo de guarda. 56 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 - Algum problema? - Não. 57 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 Nenhum. 58 00:05:52,166 --> 00:05:54,125 Que bom que ganhei sua confiança! 59 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 Agora vamos levar a jovem das neves a um lugar seguro. 60 00:06:16,333 --> 00:06:17,541 Por favor, use esta. 61 00:06:18,291 --> 00:06:19,208 Coloquem-na lá. 62 00:06:34,083 --> 00:06:34,958 O quê? 63 00:06:52,416 --> 00:06:53,250 Rápido! 64 00:06:54,041 --> 00:06:55,458 Vamos de helicóptero. 65 00:06:55,541 --> 00:06:57,833 Mas aí vão te perseguir também. 66 00:06:57,916 --> 00:07:00,125 Não há tempo pra se preocupar comigo. 67 00:07:06,291 --> 00:07:07,875 Ele tem razão. 68 00:07:08,458 --> 00:07:10,833 Deveria se preocupar mais consigo mesma. 69 00:07:24,166 --> 00:07:25,416 Bem, 70 00:07:25,916 --> 00:07:30,375 se preocupar não muda o fato de que você vai morrer. 71 00:07:47,000 --> 00:07:48,250 Bom trabalho. 72 00:07:49,833 --> 00:07:51,333 Muito bom trabalho! 73 00:07:52,333 --> 00:07:54,458 Atendemos às suas expectativas. 74 00:07:57,541 --> 00:08:00,041 Imagino que também cuidará desses dois. 75 00:08:02,750 --> 00:08:04,125 Parece que um é humano, 76 00:08:05,333 --> 00:08:06,791 e o outro é um yokai. 77 00:08:08,833 --> 00:08:12,250 De qualquer forma, para você voltar para casa em segurança, 78 00:08:13,958 --> 00:08:15,583 vou pedir que cuidem disso. 79 00:08:40,250 --> 00:08:42,666 Sabe a expressão "tirar doce de criança"? 80 00:08:42,750 --> 00:08:45,958 Quando o inimigo é fraco, nem dá vontade de tirar nada. 81 00:08:46,583 --> 00:08:49,666 Enfim, não precisa ficar tão pra baixo. 82 00:08:49,750 --> 00:08:50,833 Ânimo! 83 00:08:50,916 --> 00:08:53,250 É você que está me deixando deprimido. 84 00:08:53,333 --> 00:08:54,625 Chega de reclamar. 85 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Koenma arrumou uma mentora para você. 86 00:08:58,666 --> 00:09:00,083 Uma mentora? 87 00:09:00,916 --> 00:09:03,958 Uma renomada artista marcial, a Mestra Genkai. 88 00:09:04,041 --> 00:09:08,041 Ela usa a leikoudan, que acumula energia espiritual no corpo humano. 89 00:09:08,125 --> 00:09:12,333 Como você ainda não domina a energia espiritual, é perfeito pra você. 90 00:09:13,416 --> 00:09:14,875 Nem pensar. 91 00:09:15,541 --> 00:09:17,166 Sei usar minha leigan. 92 00:09:17,833 --> 00:09:21,375 O principal agora é saber como superar a velocidade dele. 93 00:09:21,458 --> 00:09:24,875 Chega disso! Só precisa fechar a boca e treinar. 94 00:09:25,500 --> 00:09:27,541 Parem com essa conversa aí! 95 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 Também vou para esse treinamento. 96 00:09:56,375 --> 00:09:57,666 Mestra Genkai, 97 00:09:57,750 --> 00:09:59,166 é uma honra. 98 00:09:59,833 --> 00:10:02,291 Me disseram que haveria só um aluno. 99 00:10:03,458 --> 00:10:06,041 Desculpa, Mestra Genkai. 100 00:10:06,125 --> 00:10:08,250 Ele meio que veio junto. 101 00:10:08,750 --> 00:10:09,875 Mestra! 102 00:10:09,958 --> 00:10:13,208 Me chamo Kazuma Kuwabara e quero muito treinar com você. 103 00:10:14,958 --> 00:10:16,166 Gosto do entusiasmo. 104 00:10:17,208 --> 00:10:19,916 Mas por que quer tanto treinar? 105 00:10:21,375 --> 00:10:23,208 Para me tornar um homem forte. 106 00:10:23,958 --> 00:10:27,958 Do jeito que estou agora, não posso me considerar o rival desse cara. 107 00:10:31,500 --> 00:10:32,958 Você? Meu rival? 108 00:10:33,458 --> 00:10:34,583 Desgraçado! 109 00:10:35,208 --> 00:10:38,166 Como ousa zombar da determinação de um homem? 110 00:10:38,250 --> 00:10:40,041 Nem ferrando você é meu rival. 111 00:10:40,125 --> 00:10:41,916 - Para… - Sempre fomos rivais! 112 00:10:42,000 --> 00:10:43,166 Para de palhaçada! 113 00:10:43,250 --> 00:10:45,708 - Sempre fomos rivais! - Desde quando? 114 00:10:45,791 --> 00:10:48,125 - Quando deixamos de ser? - Nunca fomos! 115 00:10:48,208 --> 00:10:49,541 Chega! 116 00:10:55,125 --> 00:10:57,458 Que dupla barulhenta! 117 00:11:01,000 --> 00:11:03,541 Chega de vagabundagem. Me sigam. 118 00:11:04,583 --> 00:11:06,083 O treino vai começar. 119 00:11:07,416 --> 00:11:08,291 Sim, mestra! 120 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 Vamos! 121 00:11:14,625 --> 00:11:15,458 Rápido! 122 00:11:16,291 --> 00:11:17,208 Ai! 123 00:11:18,833 --> 00:11:19,875 Merda! 124 00:11:46,208 --> 00:11:47,416 Fique nesta posição 125 00:11:48,166 --> 00:11:49,708 por mais 12 horas. 126 00:11:50,208 --> 00:11:51,250 Está maluca? 127 00:11:57,000 --> 00:11:58,208 Isso é impossível. 128 00:12:00,750 --> 00:12:04,000 Os delinquentes de hoje em dia não têm determinação, né? 129 00:12:05,416 --> 00:12:08,041 Cinco minutos de pausa, depois recomeçamos. 130 00:12:08,625 --> 00:12:12,291 Ei, qual é o objetivo desse treinamento? 131 00:12:12,375 --> 00:12:15,541 Um bobo como você não precisa pensar em significado. 132 00:12:16,583 --> 00:12:18,625 Apenas sinta com seu corpo. 133 00:12:18,708 --> 00:12:21,625 Então torne o treinamento mais prático. 134 00:12:21,708 --> 00:12:23,625 Preciso ficar mais forte rápido. 135 00:12:26,333 --> 00:12:29,250 Se você não entende o que dizem, tudo bem. 136 00:12:38,708 --> 00:12:40,291 Venha, me ataque. 137 00:12:42,208 --> 00:12:44,250 Você que pediu, velhota! 138 00:13:08,500 --> 00:13:10,750 Você é impaciente, né? 139 00:13:10,833 --> 00:13:13,916 - Não deve ser popular com as mulheres. - Cala boca! 140 00:13:22,125 --> 00:13:24,458 Muitos movimentos desnecessários. 141 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 Merda! 142 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 Este estilo de luta… 143 00:13:36,333 --> 00:13:38,208 Está imitando o Hiei? 144 00:13:46,416 --> 00:13:49,750 Por que atacar velocidade com velocidade? 145 00:14:16,750 --> 00:14:18,791 Copiou minha técnica rápido assim? 146 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 Toma! 147 00:14:35,250 --> 00:14:37,125 Não fique convencido. 148 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 Antes de começar a reclamar, se esforce no treino. 149 00:14:45,250 --> 00:14:46,250 Ela é um demônio? 150 00:15:13,000 --> 00:15:15,833 Quebrar aquela pedra é o treinamento do Kuwabara. 151 00:15:17,250 --> 00:15:19,916 - Com uma espada de madeira? - Isso mesmo. 152 00:15:22,083 --> 00:15:23,958 É quase impossível. 153 00:15:24,041 --> 00:15:24,875 Droga! 154 00:15:32,833 --> 00:15:34,250 Ainda não terminei! 155 00:15:41,291 --> 00:15:44,416 Aí está outro delinquente, mas esse tem determinação. 156 00:15:47,208 --> 00:15:49,375 Cuidado, ou ele vai te superar. 157 00:15:51,250 --> 00:15:52,250 Até parece! 158 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 Então é melhor levar a sério também. 159 00:15:57,250 --> 00:15:59,000 Sua pausa acabou faz tempo. 160 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 Ai! Me larga, velhota! 161 00:16:04,750 --> 00:16:05,583 Boa sorte. 162 00:16:16,375 --> 00:16:18,083 Encontrou sua irmã mais nova? 163 00:16:23,750 --> 00:16:25,125 Já abriu seu Jagan? 164 00:16:26,541 --> 00:16:27,875 Não é da sua conta. 165 00:16:30,333 --> 00:16:31,166 Essa espada… 166 00:16:32,458 --> 00:16:34,333 Pode me dar, se não for usar? 167 00:16:37,041 --> 00:16:38,000 Por quê? 168 00:16:38,666 --> 00:16:40,166 Quero dar para um humano. 169 00:16:41,791 --> 00:16:43,333 O detetive sobrenatural? 170 00:16:45,833 --> 00:16:46,666 Isso. 171 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 Em troca, 172 00:16:54,666 --> 00:16:57,291 posso conseguir informações sobre sua irmã. 173 00:16:58,083 --> 00:16:59,291 Para de brincadeira. 174 00:17:00,500 --> 00:17:02,416 Socializar com humanos… 175 00:17:27,541 --> 00:17:29,000 Com esta máquina, 176 00:17:29,083 --> 00:17:32,291 conseguimos gerar uma quantidade enorme de energia. 177 00:17:32,916 --> 00:17:35,125 Mas, numa instalação deste tamanho, 178 00:17:35,625 --> 00:17:39,666 só conseguiremos fazer um buraco do tamanho de um punho na dimensão. 179 00:17:39,750 --> 00:17:41,125 Então não adianta nada. 180 00:17:41,791 --> 00:17:43,416 O buraco precisa ser maior. 181 00:17:43,958 --> 00:17:48,041 Nesse caso, precisaríamos de outra grande injeção de dinheiro. 182 00:17:52,041 --> 00:17:53,166 Vamos dar um jeito. 183 00:17:54,000 --> 00:17:55,375 Sobre o dinheiro, digo. 184 00:18:10,000 --> 00:18:11,541 É raro você vir aqui. 185 00:18:15,083 --> 00:18:18,041 Conectar o Mundo dos Humanos ao Mundo dos Demônios… 186 00:18:19,750 --> 00:18:21,083 Você acha loucura? 187 00:18:24,041 --> 00:18:28,500 Não sei se é loucura, mas vou colaborar com sua empreitada. 188 00:18:31,416 --> 00:18:34,125 Eu me tornei muito forte no Mundo dos Humanos. 189 00:18:36,125 --> 00:18:39,166 Devo ir ao Mundo dos Demônios, nem que seja por um túnel. 190 00:18:40,083 --> 00:18:42,000 Não há adversário para mim aqui. 191 00:18:46,125 --> 00:18:51,041 14º DIA DE TREINAMENTO 192 00:18:57,500 --> 00:18:58,708 O que foi? 193 00:18:59,500 --> 00:19:02,791 Se não consegue nem fazer isso, como vai derrotá-lo? 194 00:19:03,416 --> 00:19:04,458 Cala a boca! 195 00:19:05,250 --> 00:19:07,500 Não disse que queria ficar mais forte? 196 00:19:09,791 --> 00:19:11,791 - Isso mesmo. - Por quê? 197 00:19:13,833 --> 00:19:14,833 Como assim? 198 00:19:16,875 --> 00:19:19,125 Não posso vencer o Hiei neste estado. 199 00:19:19,208 --> 00:19:20,958 Por que tem que vencê-lo? 200 00:19:23,541 --> 00:19:27,208 Não faz diferença nenhuma se você continuar fraco. 201 00:19:28,000 --> 00:19:31,708 Se você não lutar, outra pessoa vai lutar. 202 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Eu ou aquele garoto, o Kuwabara. 203 00:19:35,458 --> 00:19:36,666 Do que está falando? 204 00:19:38,625 --> 00:19:41,041 Fui ressuscitado sob essa condição. 205 00:19:41,125 --> 00:19:43,083 Condição? 206 00:19:44,083 --> 00:19:49,625 Se não se jogar de cabeça nisso, vai acabar morto de novo. 207 00:19:50,708 --> 00:19:52,291 Afinal, 208 00:19:52,375 --> 00:19:54,500 Koenma não vai tirar sua vida 209 00:19:54,583 --> 00:19:57,250 se você desistir de ser detetive sobrenatural. 210 00:19:58,333 --> 00:20:00,541 Pense bem nisso. 211 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 Mestra Genkai, 212 00:20:22,083 --> 00:20:23,708 como Yusuke está se saindo? 213 00:20:24,208 --> 00:20:25,916 Ele é completamente inútil. 214 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 É meio isso. 215 00:20:29,291 --> 00:20:32,791 Vá dizer ao Koenma que é uma perda de tempo. 216 00:20:49,500 --> 00:20:53,750 Foi inesperado aquele humano, o Kuwabara, ter entrado para o treinamento. 217 00:20:55,791 --> 00:20:57,166 Sim. 218 00:20:57,250 --> 00:20:58,541 Desculpa. 219 00:20:59,833 --> 00:21:00,791 Fique tranquila. 220 00:21:01,916 --> 00:21:05,458 Eles estão treinando há um tempo. Como Yusuke está se saindo? 221 00:21:05,541 --> 00:21:06,625 Ele está pronto? 222 00:21:13,958 --> 00:21:17,708 Acho que a paciência dele vai chegar ao limite em breve. 223 00:21:37,375 --> 00:21:38,208 Merda! 224 00:21:57,791 --> 00:21:58,708 Droga! 225 00:22:00,375 --> 00:22:02,333 Ele continua nisso? 226 00:22:08,041 --> 00:22:08,916 Merda! 227 00:22:39,666 --> 00:22:41,000 Não posso mais perder. 228 00:23:00,833 --> 00:23:04,750 Um homem que não consegue proteger o que quer proteger 229 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 não é um homem. 230 00:23:21,708 --> 00:23:26,083 Vou me tornar um homem mais forte do que aquele babaca! 231 00:23:48,083 --> 00:23:48,916 Consegui… 232 00:23:50,375 --> 00:23:51,250 Consegui. 233 00:23:53,791 --> 00:23:57,166 Eu consegui mesmo! 234 00:24:22,458 --> 00:24:26,750 20º DIA DE TREINAMENTO 235 00:24:59,791 --> 00:25:02,166 Isto é surpreendente. 236 00:25:04,125 --> 00:25:06,916 Ele está de ponta-cabeça desde ontem à noite. 237 00:25:07,000 --> 00:25:10,791 - Disse que não pode perder pro Kuwabara. - Entendi. 238 00:25:16,625 --> 00:25:18,583 Está com a aparência melhor hoje. 239 00:25:19,416 --> 00:25:20,250 É mesmo? 240 00:25:22,333 --> 00:25:23,583 Venha para a entrada. 241 00:25:28,500 --> 00:25:29,875 Olha só pra você! 242 00:25:34,125 --> 00:25:36,875 Você superou seu coração fraco 243 00:25:37,416 --> 00:25:39,666 e aumentou a energia espiritual 244 00:25:39,750 --> 00:25:42,208 graças ao seu espírito competitivo bobo. 245 00:25:42,291 --> 00:25:43,916 Não precisa falar "bobo". 246 00:25:44,000 --> 00:25:46,416 Mas você desperdiçou energia mesmo assim. 247 00:25:48,041 --> 00:25:51,083 Você é como uma mangueira com água saindo sem parar. 248 00:25:51,791 --> 00:25:56,000 Pode condensar a energia espiritual apertando a ponta da mangueira. 249 00:25:56,583 --> 00:25:57,416 Experimente. 250 00:25:58,166 --> 00:26:00,333 Mais instruções vindas do nada. 251 00:26:00,416 --> 00:26:01,541 Não são do nada! 252 00:26:02,416 --> 00:26:05,375 Por que acha que mandei você ficar naquela estaca? 253 00:26:06,291 --> 00:26:08,541 Aquele treinamento todo foi para isto. 254 00:26:10,958 --> 00:26:12,041 Entendi. 255 00:26:28,541 --> 00:26:30,375 Energia espiritual incrível! 256 00:26:33,500 --> 00:26:34,375 Yusuke! 257 00:26:35,291 --> 00:26:36,625 Use toda sua força! 258 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Vamos lá. 259 00:27:26,708 --> 00:27:29,125 Não vejo meu irmão assim há muito tempo. 260 00:27:32,875 --> 00:27:33,833 Algo… 261 00:27:35,333 --> 00:27:37,458 interessante está para acontecer. 262 00:28:02,333 --> 00:28:03,375 Ele está vindo. 263 00:28:21,916 --> 00:28:23,000 Mestra, o que foi? 264 00:28:23,958 --> 00:28:24,791 Yusuke, 265 00:28:25,833 --> 00:28:27,250 tenho algo para te dar. 266 00:28:30,416 --> 00:28:32,541 Sobre o desejo de ficar mais forte… 267 00:28:33,291 --> 00:28:34,625 Você ainda quer isso? 268 00:28:36,541 --> 00:28:37,375 Sim. 269 00:28:38,833 --> 00:28:40,083 Mais do que antes. 270 00:28:43,416 --> 00:28:47,041 Tenho certeza que você vai ficar mais forte a partir de agora. 271 00:28:49,250 --> 00:28:51,625 As habilidades melhoram com o tempo. 272 00:28:52,416 --> 00:28:53,875 As estratégias também. 273 00:28:54,791 --> 00:28:55,625 No entanto, 274 00:28:56,333 --> 00:28:59,000 vai chegar o dia 275 00:28:59,083 --> 00:29:02,208 em que não conseguiremos superar uma força esmagadora. 276 00:29:03,500 --> 00:29:05,583 Não vejo problema nisso. 277 00:29:06,958 --> 00:29:08,500 Viver conforme o fluxo 278 00:29:09,291 --> 00:29:10,166 e morrer. 279 00:29:11,375 --> 00:29:14,208 Desde que possamos confiar na próxima geração. 280 00:29:16,333 --> 00:29:18,166 Por que o discurso deprimente? 281 00:29:18,250 --> 00:29:19,916 Fique quieto e escute. 282 00:29:20,875 --> 00:29:25,875 Sacrificar algo para ganhar poder não é força. 283 00:29:27,083 --> 00:29:28,791 É fraqueza de espírito. 284 00:29:30,541 --> 00:29:31,375 Consegue… 285 00:29:33,041 --> 00:29:35,375 levar essa lição com você até o fim? 286 00:29:41,000 --> 00:29:41,958 Pra ser sincero… 287 00:29:44,333 --> 00:29:47,083 um tempo atrás, não sei se conseguiria. 288 00:29:49,750 --> 00:29:51,875 Mas, depois que morri, percebi algo. 289 00:29:53,916 --> 00:29:56,375 Vi que há pessoas que acreditam em mim. 290 00:30:02,000 --> 00:30:03,125 Eu jamais… 291 00:30:05,208 --> 00:30:06,875 vou trair a confiança delas. 292 00:30:09,083 --> 00:30:10,125 Nunca 293 00:30:11,041 --> 00:30:12,666 se esqueça dessas palavras. 294 00:30:21,000 --> 00:30:22,750 Confio isto a você. 295 00:30:25,625 --> 00:30:26,916 É a Bola Espiritual, 296 00:30:27,500 --> 00:30:29,958 o segredo da leikoudan. 297 00:30:33,083 --> 00:30:33,916 Pegue. 298 00:30:49,500 --> 00:30:51,750 Também confio a você minha esperança. 299 00:30:55,750 --> 00:30:57,791 Seu treinamento terminou. 300 00:30:58,958 --> 00:31:00,291 Pode sair da montanha. 301 00:31:19,041 --> 00:31:20,750 Voltaremos para treinar mais. 302 00:31:21,291 --> 00:31:23,583 Voltaremos mesmo contra sua vontade. 303 00:31:25,625 --> 00:31:26,916 Se cuidem. 304 00:31:34,166 --> 00:31:35,000 Certo. 305 00:32:49,875 --> 00:32:51,666 Você envelheceu, Genkai. 306 00:32:53,750 --> 00:32:55,625 Você não mudou. 307 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 Você é o mesmo de 50 anos atrás. 308 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 Deve ter dado a Bola Espiritual a alguém. 309 00:33:04,541 --> 00:33:05,375 Sim. 310 00:33:06,750 --> 00:33:08,875 Sinto muito, ele não está mais aqui. 311 00:33:09,541 --> 00:33:10,416 Entendi. 312 00:33:10,500 --> 00:33:12,583 Então você não é mais útil pra mim. 313 00:33:14,000 --> 00:33:14,833 Não. 314 00:33:16,500 --> 00:33:20,125 Talvez seja mais correto dizer que não suporto olhar sua cara. 315 00:33:25,083 --> 00:33:26,750 Não consigo olhar essa velha 316 00:33:28,000 --> 00:33:29,500 nem mais um segundo. 317 00:33:31,250 --> 00:33:33,416 Também não suporto olhar pra você. 318 00:33:34,375 --> 00:33:35,875 Você vendeu sua alma. 319 00:33:36,416 --> 00:33:39,416 Fica se agarrando à sua força efêmera. 320 00:33:41,791 --> 00:33:42,916 Nesse caso, 321 00:33:44,875 --> 00:33:47,083 um de nós vai ter que desaparecer. 322 00:33:49,875 --> 00:33:52,291 Você realmente não mudou. 323 00:33:54,000 --> 00:33:55,875 A única coisa em que você pensa 324 00:33:56,750 --> 00:33:58,041 é luta. 325 00:34:25,083 --> 00:34:25,916 Gostoso. 326 00:34:26,416 --> 00:34:27,708 Voltei! 327 00:34:27,791 --> 00:34:29,208 - Bem-vinda. - Bem-vinda! 328 00:34:30,166 --> 00:34:32,958 Por onde andou? Você não ligou! 329 00:34:33,708 --> 00:34:37,416 - Eu e Kuwabara estávamos treinando. - Treinando? 330 00:34:37,500 --> 00:34:38,750 E com o Kuwabara? 331 00:34:39,250 --> 00:34:40,583 Vocês sempre brigam. 332 00:34:40,666 --> 00:34:42,791 E daí? Tem muita coisa acontecendo. 333 00:34:42,875 --> 00:34:44,458 Keiko, tire a cortina. 334 00:34:44,541 --> 00:34:45,375 Tá. 335 00:34:50,875 --> 00:34:53,250 Ufa! Estou satisfeito! 336 00:34:54,500 --> 00:34:55,666 Obrigado. 337 00:34:55,750 --> 00:34:57,083 - Obrigada. - Obrigado! 338 00:34:57,625 --> 00:35:01,375 - Que bom que vocês estão se dando bem! - Não é isso. 339 00:35:03,041 --> 00:35:04,000 Não faz sentido. 340 00:35:06,916 --> 00:35:08,166 Obrigado pela comida. 341 00:35:08,250 --> 00:35:10,125 É melhor ir à escola amanhã. 342 00:35:10,208 --> 00:35:11,041 Beleza. 343 00:35:25,625 --> 00:35:26,458 Desgraçado! 344 00:35:29,291 --> 00:35:30,291 Ei, Keiko! 345 00:35:37,458 --> 00:35:38,291 Ei, espera! 346 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 Obrigado. 347 00:35:42,416 --> 00:35:43,250 Até mais. 348 00:35:44,208 --> 00:35:45,750 - Não se mexa muito. - Tá. 349 00:35:49,208 --> 00:35:50,791 Kuwabara, uma emergência. 350 00:35:52,625 --> 00:35:54,125 Keiko foi sequestrada! 351 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 Você de novo? 352 00:36:13,791 --> 00:36:16,041 Cadê a Keiko? 353 00:37:03,750 --> 00:37:05,125 Esse poder… 354 00:37:07,583 --> 00:37:09,250 - Me solta! - Fica parada! 355 00:37:09,333 --> 00:37:11,458 - Me larga! - Para de se mexer! 356 00:37:11,541 --> 00:37:12,375 Ei! 357 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 Você é irritadinha, né? 358 00:37:27,458 --> 00:37:28,583 O que está fazendo? 359 00:38:32,666 --> 00:38:33,791 Devolve a Keiko. 360 00:38:38,833 --> 00:38:40,000 Como assim? 361 00:38:40,833 --> 00:38:43,000 Não se faça de bobo. 362 00:38:58,458 --> 00:39:00,666 Vocês dois não têm motivo pra brigar. 363 00:39:00,750 --> 00:39:01,791 Kurama? 364 00:39:01,875 --> 00:39:03,083 Sai do meu caminho! 365 00:39:03,166 --> 00:39:05,166 Ele não sequestrou sua amiga. 366 00:39:08,416 --> 00:39:09,416 Até parece! 367 00:39:10,125 --> 00:39:11,375 Eu vi claramente. 368 00:39:13,708 --> 00:39:15,250 Divirtam-se aí. 369 00:39:17,708 --> 00:39:19,166 Sei onde está sua irmã. 370 00:39:51,625 --> 00:39:54,625 - É isto que falou que era interessante? - Sim. 371 00:39:55,416 --> 00:39:59,625 Pensei em montar um palco adequado para meu irmão. 372 00:40:00,416 --> 00:40:01,250 Bem… 373 00:40:01,833 --> 00:40:04,208 vamos ter que fazer um convite cordial. 374 00:40:11,208 --> 00:40:13,541 Em outras palavras, Keiko e a irmã dele 375 00:40:14,375 --> 00:40:16,375 estão aprisionadas no mesmo lugar? 376 00:40:17,666 --> 00:40:18,500 Provavelmente. 377 00:40:19,708 --> 00:40:20,791 Com que propósito? 378 00:40:23,333 --> 00:40:26,458 Faço ideia de por que a irmã do Hiei foi sequestrada. 379 00:40:27,291 --> 00:40:31,083 Mas não sei por que levaram sua namorada. 380 00:40:31,583 --> 00:40:33,833 - Não é minha namorada! - Dane-se. 381 00:40:33,916 --> 00:40:35,750 Ei, babaca, disse alguma coisa? 382 00:40:37,625 --> 00:40:38,708 De qualquer forma, 383 00:40:40,250 --> 00:40:41,208 tenho a sensação 384 00:40:41,291 --> 00:40:43,916 que estamos sendo atraídos pra uma armadilha. 385 00:40:45,250 --> 00:40:48,166 É um plano elaborado demais só para sequestrá-la. 386 00:40:52,000 --> 00:40:53,083 Por mim, tudo bem. 387 00:40:55,083 --> 00:40:57,750 Aceitando o convite deles, chegaremos à Keiko. 388 00:41:01,208 --> 00:41:02,208 Mostre o caminho. 389 00:41:07,583 --> 00:41:08,416 Hiei… 390 00:41:11,541 --> 00:41:13,708 eu estava errado antes, foi mal. 391 00:41:17,583 --> 00:41:18,416 Vamos juntos. 392 00:41:20,250 --> 00:41:21,500 Quer salvar sua irmã? 393 00:41:26,833 --> 00:41:28,833 Vou levá-los à Ilha das Trevas. 394 00:41:38,708 --> 00:41:39,958 Urameshi! 395 00:41:41,083 --> 00:41:41,916 Kuwabara? 396 00:41:42,625 --> 00:41:45,125 Como pode abandonar seu rival, babaca? 397 00:41:45,875 --> 00:41:47,416 Vai salvar a Yukimura, né? 398 00:41:48,375 --> 00:41:51,208 - Sim. - Então é óbvio que eu vou também. 399 00:41:51,708 --> 00:41:52,625 Quem é você? 400 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 Você quer morrer? 401 00:41:54,250 --> 00:41:55,666 Como é? 402 00:41:55,750 --> 00:41:58,125 Muita ousadia pra alguém do seu tamanho. 403 00:41:58,208 --> 00:41:59,208 Para com isso! 404 00:42:00,125 --> 00:42:01,125 Hiei é um de nós. 405 00:42:01,625 --> 00:42:02,666 Não sou. 406 00:42:02,750 --> 00:42:04,083 Claro que não, otário! 407 00:42:04,750 --> 00:42:07,541 Sem tempo pra me associar a um idiota como você. 408 00:42:08,250 --> 00:42:12,375 Desgraçado! Você teve uma péssima primeira impressão! 409 00:42:21,375 --> 00:42:22,500 Já os aguardávamos. 410 00:42:23,125 --> 00:42:26,083 O chefe pediu para convidá-los 411 00:42:26,166 --> 00:42:27,833 para ir à Ilha das Trevas. 412 00:46:58,291 --> 00:47:01,208 Legendas: Fernanda Martins