1 00:00:34,583 --> 00:00:37,958 Hey. Keiko har bare at være uskadt. 2 00:00:38,458 --> 00:00:39,541 Naturligvis. 3 00:00:39,625 --> 00:00:45,000 Hvis I vinder mod den yokai, chefen har, lovede han at give hende tilbage. 4 00:00:55,916 --> 00:00:59,791 Vi spiller vist en rolle i deres væddemål. 5 00:01:00,833 --> 00:01:01,666 Et væddemål? 6 00:01:02,458 --> 00:01:06,125 De får yokai til at bekæmpe hinanden til døde. 7 00:01:06,750 --> 00:01:07,750 Hvorfor? 8 00:01:08,708 --> 00:01:10,500 De rige morer sig nok bare. 9 00:01:11,791 --> 00:01:15,500 Vil de lave væddemål, eller vil de se noget ondskabsfuldt? 10 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 Nok begge dele. 11 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 Det ville mennesker ikke gøre. 12 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Selvom det var en sen invitation, er der ikke én fraværende. 13 00:01:58,416 --> 00:02:00,625 Alle må virkelig elske at gamble. 14 00:02:01,583 --> 00:02:04,291 Det er vist dig. 15 00:02:06,166 --> 00:02:08,541 Jeg vil fortsætte med at elske gambling. 16 00:02:17,041 --> 00:02:20,041 -Hvad tror du, den siger? -Hvad vil du nu? 17 00:02:20,541 --> 00:02:21,708 Det er for sjov. 18 00:02:24,208 --> 00:02:25,166 Plat. 19 00:02:28,333 --> 00:02:31,583 -Jeg har vist vundet. -Og hvad så? 20 00:02:35,000 --> 00:02:35,833 Hvad med nu? 21 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Krone. 22 00:02:43,833 --> 00:02:44,916 Meningsløst. 23 00:02:45,708 --> 00:02:48,208 Ja. Det er meningsløst. 24 00:02:50,000 --> 00:02:51,958 Jeg vinder ethvert væddemål. 25 00:02:52,875 --> 00:02:54,708 Jeg har aldrig tabt. 26 00:02:55,583 --> 00:02:57,500 Du vrøvler. 27 00:03:16,583 --> 00:03:21,375 Tidligere har jeg spillet med liv i stedet for jetoner fire gange. 28 00:03:22,333 --> 00:03:23,666 Overraskende få, ikke? 29 00:03:26,125 --> 00:03:27,833 Der var også andre gange, 30 00:03:30,500 --> 00:03:34,958 men når folk indså, at jeg mente det, trak de sig. 31 00:03:41,333 --> 00:03:45,000 Hvad siger du? Som et åbningsspil før hovedbegivenheden. 32 00:03:51,958 --> 00:03:56,625 De eneste, der accepterede væddemålet, var dem med de samme rådne hjerner. 33 00:03:58,333 --> 00:04:01,708 Gambling er mit eneste formål i livet, så det er kedeligt. 34 00:04:03,250 --> 00:04:04,875 Vi stilles aldrig tilfreds. 35 00:04:06,916 --> 00:04:08,708 For evigt. 36 00:04:16,708 --> 00:04:18,666 Jeg vinder også næste spil. 37 00:04:19,750 --> 00:04:24,250 For at opfylde min drøm, der skal ødelægge denne kedsomhed. 38 00:04:37,833 --> 00:04:38,916 Koenma. 39 00:04:41,625 --> 00:04:45,208 Angående mester Genkai, du har ikke fortalt Yusuke… 40 00:04:50,708 --> 00:04:51,791 Ikke endnu. 41 00:04:54,708 --> 00:04:58,333 Lige nu må vi ikke distrahere ham. 42 00:05:25,666 --> 00:05:26,875 Yusuke. 43 00:06:11,583 --> 00:06:14,750 Kuwabara trænede under Genkai og mestrede Åndesværdet. 44 00:06:14,833 --> 00:06:17,416 Jeg gjorde det! 45 00:06:17,500 --> 00:06:19,708 Og Yusuke arvede Åndebølgekuglen. 46 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Jeg betror dig også med mit håb. 47 00:06:22,666 --> 00:06:26,083 I den periode blev Keiko kidnappet af Ældre Toguro. 48 00:06:26,791 --> 00:06:31,000 Yusuke og de andre erfarede, at Hieis søster Yukina også blev kidnappet, 49 00:06:31,083 --> 00:06:33,750 så de tog til Kubikukuri-øen for at redde dem. 50 00:06:34,416 --> 00:06:35,750 Imens blev Genkai… 51 00:06:35,833 --> 00:06:37,708 Du har ikke ændret dig. 52 00:06:37,791 --> 00:06:42,125 …myrdet af Yngre Toguro, som engang trænede med hende. 53 00:07:12,166 --> 00:07:16,166 Jeg går ikke længere end hertil med jer. Jeg arbejder på egen hånd. 54 00:07:22,416 --> 00:07:25,583 Han er bare ikke en holdspiller! 55 00:07:25,666 --> 00:07:27,041 Hiei er også bekymret. 56 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Bær over med ham. 57 00:08:12,541 --> 00:08:14,166 Bruger du hårkur? 58 00:08:21,625 --> 00:08:23,958 Du burde passe godt på det. 59 00:08:25,708 --> 00:08:27,500 Mennesker er jo så skrøbelige. 60 00:08:28,625 --> 00:08:30,375 -Møgdyr! -Bare gå. 61 00:08:32,416 --> 00:08:33,750 Jeg ordner ham. 62 00:08:34,458 --> 00:08:36,916 Jeg er kun ude efter dit smukke jeg. 63 00:08:39,500 --> 00:08:40,416 Jeg klarer mig. 64 00:08:42,208 --> 00:08:43,500 Jeg indhenter jer. 65 00:08:46,541 --> 00:08:47,791 Jeg lader jer om det. 66 00:08:48,958 --> 00:08:50,833 Kurama, du vover på at dø! 67 00:08:53,833 --> 00:08:57,000 Tænk, at Youko Kurama har falske venskaber. 68 00:08:57,791 --> 00:08:58,750 Ikke sjovt. 69 00:09:01,208 --> 00:09:02,041 Du… 70 00:09:05,750 --> 00:09:08,791 -Du kender til mig? -Selvfølgelig. 71 00:09:11,375 --> 00:09:14,083 Den nådesløse, iskolde yokai, du var før. 72 00:10:11,625 --> 00:10:13,666 Du står i vejen. Flyt dig. 73 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 I så fald må jeg rydde dig af vejen. 74 00:10:57,583 --> 00:10:58,541 Ti milliarder! 75 00:10:59,250 --> 00:11:01,166 Jeg satser ti milliarder på Bui! 76 00:11:03,083 --> 00:11:05,958 Hr. Tarukane, du går all in. 77 00:11:06,041 --> 00:11:10,375 Han skal betale for at forsøge at tage mit liv. 78 00:11:10,458 --> 00:11:12,750 En milliard på Karasu og Bui. 79 00:11:13,416 --> 00:11:17,666 Så satser jeg to milliarder på Karasu og Bui. 80 00:11:58,083 --> 00:12:01,083 Hvor længe vil du kæmpe som den version af dig selv? 81 00:13:19,708 --> 00:13:21,541 -Vi deler os op og leder. -Okay. 82 00:13:32,500 --> 00:13:36,416 Så du siger, at den ting, der tog mig, var en yokai? 83 00:13:37,583 --> 00:13:38,416 Ja. 84 00:13:40,625 --> 00:13:42,166 Hvordan er det muligt… 85 00:13:45,625 --> 00:13:46,500 Øh… 86 00:13:47,916 --> 00:13:49,875 Må jeg se din hånd? 87 00:13:51,166 --> 00:13:54,041 -Hvad? -Såret. 88 00:13:57,291 --> 00:13:58,208 Nå, det? 89 00:14:23,291 --> 00:14:24,125 Jeg er 90 00:14:25,500 --> 00:14:26,625 også en yokai. 91 00:15:46,250 --> 00:15:48,416 Du prøver at være smart. 92 00:15:52,791 --> 00:15:57,708 Tror du, at du kan vinde i en menneskeform? 93 00:16:34,791 --> 00:16:37,125 Menneskekroppen er i sandhed 94 00:16:37,833 --> 00:16:40,083 lidt for tung til denne opgave. 95 00:16:59,041 --> 00:17:02,333 Jeg ønskede aldrig at indtage denne form igen. 96 00:17:55,166 --> 00:17:57,666 Dæmonverdenens ojigi-planter er voldelige. 97 00:17:58,791 --> 00:18:01,458 De angriber alt, der bevæger sig. 98 00:18:02,166 --> 00:18:03,750 Hvis du ikke vil dø… 99 00:18:06,291 --> 00:18:07,791 …skal du ikke bevæge dig. 100 00:18:54,791 --> 00:18:56,000 Jaså. 101 00:18:57,125 --> 00:19:02,333 Du er ikke en modstander, jeg kan besejre, når jeg har rustning på. 102 00:19:34,750 --> 00:19:35,791 Hvad er der galt? 103 00:19:36,666 --> 00:19:37,500 Hallo! 104 00:19:43,791 --> 00:19:45,000 Hvad er der med dig? 105 00:19:45,708 --> 00:19:47,833 Kom så, op med dig. Hvad er der? 106 00:19:53,083 --> 00:19:53,916 Nej! 107 00:20:06,708 --> 00:20:10,750 Den brydning, han lærte mig, er kommet mig til gode. 108 00:20:23,500 --> 00:20:24,333 Kom så. 109 00:20:25,791 --> 00:20:28,458 -Løb væk på egen hånd. -Hvorfor? 110 00:20:28,541 --> 00:20:31,916 Der var en før, som blev dræbt, da han ville hjælpe mig. 111 00:20:32,625 --> 00:20:34,041 Hvis det skete for dig… 112 00:20:36,083 --> 00:20:37,625 Du må ikke give op. 113 00:20:41,416 --> 00:20:43,750 Du skal også væk for den persons skyld. 114 00:20:46,833 --> 00:20:47,666 Og 115 00:20:49,333 --> 00:20:51,958 du helede mit sår tidligere. 116 00:20:56,750 --> 00:21:00,583 Jeg trækker dig med ud, hvis det er det, der skal til. 117 00:21:27,958 --> 00:21:29,708 Mit navn er Keiko. 118 00:21:31,583 --> 00:21:35,208 -Rart at møde dig. -Jeg hedder Yukina. 119 00:22:51,333 --> 00:22:55,750 Jeg kan lide dig, Kurama. Jeg har lyst til at dræbe dig mere nu. 120 00:23:08,750 --> 00:23:09,791 Jaså. 121 00:23:10,875 --> 00:23:13,125 Ikke mere overnaturlig energi tilbage? 122 00:23:56,958 --> 00:23:58,291 Gør det af med ham! 123 00:23:58,375 --> 00:23:59,291 Kom så! 124 00:24:00,250 --> 00:24:02,333 Koncentrer dig nu. 125 00:24:02,416 --> 00:24:04,458 -Hvad laver du?! -Gå efter det! 126 00:24:04,541 --> 00:24:06,875 -Forsvar! Ja! -Sådan! Dræb ham! 127 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 -Forsvar. -Sådan! 128 00:24:08,208 --> 00:24:11,208 -Fokus! Godt! -Nemlig! 129 00:24:11,291 --> 00:24:12,916 -Fokus! -Tæsk ham ihjel! 130 00:24:13,000 --> 00:24:15,291 -Dræb ham! -Vend dig om! 131 00:24:15,375 --> 00:24:17,791 -Ja, sådan. -Du gør det! 132 00:24:33,708 --> 00:24:34,583 Kom så. 133 00:25:40,083 --> 00:25:44,166 Av! 134 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Kuwabara?! 135 00:25:47,750 --> 00:25:50,666 Yukimura. Er du okay? 136 00:25:50,750 --> 00:25:54,041 Ja, men hvad med dig? 137 00:25:55,708 --> 00:26:00,250 Det er det første slag, jeg har fået her, men jeg er okay… 138 00:26:27,583 --> 00:26:28,916 Yu… Yukimura. 139 00:26:29,958 --> 00:26:32,833 Hvem… er 140 00:26:34,041 --> 00:26:35,375 den smukke pige? 141 00:26:37,291 --> 00:26:39,750 Undskyld, det er Yukina. 142 00:26:41,458 --> 00:26:43,791 Så det er Dem. 143 00:26:44,291 --> 00:26:46,958 Hvad? Åh, ja. 144 00:26:47,041 --> 00:26:49,583 Kuwabara, er du kommet for at redde os? 145 00:26:50,166 --> 00:26:51,000 Ja. 146 00:26:51,625 --> 00:26:55,625 Jeg, Kazuma Kuwabara, er kommet for at redde Dem, Yukina. 147 00:26:57,541 --> 00:27:00,458 Her er jeg, i denne dæmons slot. 148 00:27:02,166 --> 00:27:04,291 Mange tak. 149 00:27:17,041 --> 00:27:17,916 Yusuke. 150 00:27:18,750 --> 00:27:20,208 Jeg vil afklare noget. 151 00:27:20,916 --> 00:27:21,750 Hvad? 152 00:27:22,750 --> 00:27:26,500 Har du mestret Åndebølgekuglen fra Genkai? 153 00:27:27,000 --> 00:27:30,416 Bare rolig. Jeg svigter ikke den gamle dame. 154 00:27:32,625 --> 00:27:33,458 Yusuke… 155 00:27:34,291 --> 00:27:35,708 Genkai blev faktisk… 156 00:27:36,666 --> 00:27:37,500 Hvad? 157 00:27:44,541 --> 00:27:46,333 Jeg har en besked fra Genkai. 158 00:27:49,250 --> 00:27:52,375 "Du har bare ikke at tabe," lød beskeden. 159 00:27:53,625 --> 00:27:54,458 Ja. 160 00:27:55,458 --> 00:27:56,750 Det er en selvfølge. 161 00:28:47,166 --> 00:28:50,291 Jeg håbede på at vente med denne kraft til det sidste. 162 00:28:55,875 --> 00:28:58,125 Der er ingen vej tilbage nu, 163 00:28:59,583 --> 00:29:02,541 for jeg har glemt, hvordan jeg svøber den ind igen. 164 00:29:35,625 --> 00:29:36,625 Tag den! 165 00:30:24,791 --> 00:30:25,708 Dræb mig. 166 00:30:31,583 --> 00:30:35,958 Jeg tabte til Toguro… og også til dig. 167 00:30:37,666 --> 00:30:39,750 Det er meningsløst for mig at leve. 168 00:30:42,458 --> 00:30:44,041 Hvis du vil dø, så værsgo. 169 00:30:46,125 --> 00:30:48,333 Ingen skal bestemme over mig. 170 00:31:24,875 --> 00:31:26,833 Det er selvmord at komme nærmere. 171 00:31:30,000 --> 00:31:35,375 Jeg kan ikke se din overnaturlige energi. Så hvorfor er det vigtigt, hvor jeg er? 172 00:31:36,375 --> 00:31:37,916 Ja, lige præcis. 173 00:31:47,958 --> 00:31:51,333 Jeg kunne nemt sprænge dig i luften, men det gør jeg ikke. 174 00:32:02,750 --> 00:32:05,291 Jeg lader dit smukke hoved være. 175 00:32:14,958 --> 00:32:16,791 Har dine skader gjort dig skør? 176 00:32:19,000 --> 00:32:21,750 Kender du til dødsplantens frø? 177 00:32:22,875 --> 00:32:25,000 Jeg interesserer mig ikke for haver. 178 00:32:25,625 --> 00:32:29,250 Det er en parasitplante, der slår rødder i levende skabninger. 179 00:32:31,000 --> 00:32:33,458 Når jeg siger et bestemt ord, 180 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 vokser det eksplosivt… 181 00:32:38,750 --> 00:32:40,250 …og gennemborer kroppen. 182 00:33:09,791 --> 00:33:12,625 Rødderne er vist vokset igennem din krop nu. 183 00:33:24,916 --> 00:33:26,833 Godt, du er hjerteløs. 184 00:33:28,833 --> 00:33:32,833 Jeg kan også være ond uden tøven. 185 00:33:54,083 --> 00:33:54,916 Dø! 186 00:34:19,125 --> 00:34:21,250 Det er en overraskelse! 187 00:34:21,750 --> 00:34:24,583 De slog de uovervindelige Karasu og Bui! 188 00:34:25,291 --> 00:34:27,750 De er virkelig stærke. 189 00:34:28,250 --> 00:34:31,625 Jeg tabte væddemålet, men det her er også morsomt. 190 00:34:32,458 --> 00:34:34,416 Det var blevet lidt kedeligt. 191 00:34:36,041 --> 00:34:38,625 Desværre bliver jeres væddemål indsamlet. 192 00:34:39,375 --> 00:34:41,208 Men godt, at alle nød det. 193 00:34:43,041 --> 00:34:46,125 Hr. Tarukane, selvom du mistede ti milliarder yen, 194 00:34:46,791 --> 00:34:48,291 må du også have nydt det? 195 00:34:49,791 --> 00:34:52,666 Du ser ikke for frisk ud, hr. Tarukane. 196 00:34:54,791 --> 00:34:57,291 Den slags sker ofte i gambling. 197 00:34:57,375 --> 00:35:00,750 Du siger ikke, du stopper, vel? 198 00:35:03,583 --> 00:35:06,750 -Spillet er kun lige begyndt! -Sådan skal det lyde. 199 00:35:07,583 --> 00:35:12,458 Som hr. Tarukane sagde, sker hovedbegivenheden om lidt. 200 00:35:47,458 --> 00:35:48,666 Hvad med den? 201 00:35:57,750 --> 00:35:58,958 Bingo. 202 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Vi må afsted. 203 00:36:14,291 --> 00:36:15,250 Vi må afsted nu! 204 00:36:27,708 --> 00:36:32,083 Hvad fanden er det?! 205 00:36:39,208 --> 00:36:40,083 Kuwabara! 206 00:36:40,166 --> 00:36:41,083 Løb bare! 207 00:36:44,333 --> 00:36:45,458 Yukina! 208 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Yukimura! 209 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Av! 210 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 Yukina, er du okay? 211 00:37:01,333 --> 00:37:02,250 Yukimura, løb! 212 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Kuwabara! 213 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Flot, Yukimura! 214 00:37:27,250 --> 00:37:30,041 Kig denne vej, dit monster! Herovre! Hey! 215 00:37:30,125 --> 00:37:32,041 Kom herover! Kig denne vej! 216 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 Din tur. 217 00:37:39,750 --> 00:37:40,875 Kuwabara! 218 00:37:40,958 --> 00:37:41,833 Nej! 219 00:37:47,875 --> 00:37:48,708 Porten. 220 00:37:59,291 --> 00:38:00,333 Flyt dig! 221 00:38:07,916 --> 00:38:10,208 -Skynd dig! -Kuwabara! 222 00:38:40,750 --> 00:38:41,750 Vi må væk nu! 223 00:38:58,791 --> 00:39:00,333 Du har fået nogle tæsk. 224 00:39:04,416 --> 00:39:07,250 Du kan nok ikke bruge din højre hånd i noget tid. 225 00:39:12,041 --> 00:39:13,583 Jeg kan fortsætte. 226 00:39:28,250 --> 00:39:30,166 Kuwabara. Vær forsigtig! 227 00:39:34,291 --> 00:39:36,958 Det er ham, der tog mig. 228 00:39:38,791 --> 00:39:41,041 Det var dig, dit røvhul. 229 00:39:41,625 --> 00:39:45,041 Jeg sætter ikke pris på, at du gør det uventede. 230 00:39:45,125 --> 00:39:46,916 Hold kæft! 231 00:40:09,000 --> 00:40:11,541 Nogen vil dø igen på grund af dig. 232 00:40:30,333 --> 00:40:32,250 Tak, fordi du kom, Urameshi. 233 00:40:33,750 --> 00:40:36,333 Beklager, jeg var så hård mod din ven. 234 00:40:37,416 --> 00:40:38,458 Undskyld. 235 00:40:41,125 --> 00:40:44,125 Dit svin. Giv Keiko tilbage! 236 00:40:45,750 --> 00:40:50,875 Det gør jeg, hvis du vinder mod ham. Toguro. Beklager ventetiden. 237 00:41:10,625 --> 00:41:12,708 Vi skal først varme op, ikke? 238 00:41:27,791 --> 00:41:29,000 Lad os se den. 239 00:41:29,875 --> 00:41:31,958 Den kraft, hun gav dig. 240 00:41:35,000 --> 00:41:36,083 Hvad sagde du? 241 00:41:37,666 --> 00:41:41,916 I dette spil tredobler jeg gevinsten, hvis I satser rigtigt. 242 00:41:42,666 --> 00:41:45,125 Sikker? Ti milliarder på Toguro! 243 00:41:45,625 --> 00:41:47,291 Tolv milliarder på Toguro! 244 00:41:47,375 --> 00:41:48,583 På Toguro satser jeg 245 00:41:49,416 --> 00:41:51,000 20 milliarder! 246 00:41:51,916 --> 00:41:52,791 Undskyld mig. 247 00:41:58,750 --> 00:42:00,541 De sagde, ormehullet er åbent. 248 00:46:06,750 --> 00:46:09,666 Tekster af: Niels M. R. Jensen