1 00:00:34,583 --> 00:00:35,416 Hei. 2 00:00:36,375 --> 00:00:38,375 Keikon on parasta olla turvassa. 3 00:00:38,458 --> 00:00:39,541 Tietenkin. 4 00:00:39,625 --> 00:00:42,875 Jos voitatte pomon yokain, 5 00:00:42,958 --> 00:00:45,000 pomo lupasi palauttaa hänet. 6 00:00:55,916 --> 00:00:59,791 Näyttää siltä, että saatamme olla mukana heidän vedonlyönnissään. 7 00:01:00,833 --> 00:01:01,750 Vedonlyönnissä? 8 00:01:02,458 --> 00:01:06,125 He panevat yokait taistelemaan toisiaan vastaan kuolemaan asti. 9 00:01:06,750 --> 00:01:07,750 Miksi? 10 00:01:08,708 --> 00:01:10,500 Rikkaiden hauskanpitoa kai. 11 00:01:11,791 --> 00:01:15,500 Haluavatko he lyödä vetoa vai nähdä jotain julmaa? 12 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 Luultavasti molempia. 13 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 Ihmiset eivät tekisi sellaista. 14 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Vaikka tämä oli viime hetken kutsu, kukaan ei jäänyt tulematta. 15 00:01:58,416 --> 00:02:00,625 Kaikki rakastavat uhkapelejä. 16 00:02:01,583 --> 00:02:04,291 Tarkoitatte itseänne. 17 00:02:06,208 --> 00:02:09,375 Haluan edelleenkin pitää uhkapeleistä. -Mitä? 18 00:02:17,041 --> 00:02:18,375 Kumpikohan tämä on? 19 00:02:18,458 --> 00:02:20,041 Mitä te nyt teette? 20 00:02:20,541 --> 00:02:21,708 Huvin vuoksi vain. 21 00:02:24,208 --> 00:02:25,166 Klaava. 22 00:02:28,291 --> 00:02:29,916 Näyttää siltä, että voitin. 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,583 Entä sitten? 24 00:02:35,000 --> 00:02:35,833 Entä nyt? 25 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Kruuna. 26 00:02:43,833 --> 00:02:44,916 Yhdentekevää. 27 00:02:45,708 --> 00:02:46,541 Joo. 28 00:02:47,250 --> 00:02:48,375 Se on yhdentekevää. 29 00:02:50,000 --> 00:02:51,958 Voittaisin minkä tahansa vedon. 30 00:02:52,875 --> 00:02:54,708 En ole hävinnyt ikinä. 31 00:02:55,583 --> 00:02:57,500 Puhutte pötyä. 32 00:03:16,583 --> 00:03:21,375 Aiemmin olen pelannut vain neljä kertaa elämällä pelimerkkien sijasta. 33 00:03:22,291 --> 00:03:23,916 Yllättävän vähän, vai mitä? 34 00:03:26,125 --> 00:03:27,916 Oli useita muitakin kertoja, 35 00:03:30,416 --> 00:03:34,958 mutta kun ihmiset tajusivat, että olen tosissani, he vetäytyivät. 36 00:03:41,333 --> 00:03:42,166 Miten olisi? 37 00:03:42,750 --> 00:03:45,000 Avausotteluna ennen suurta tapahtumaa. 38 00:03:51,958 --> 00:03:56,625 Vain ne hyväksyivät vedon, joilla oli yhtä mädännäiset aivot kuin minulla. 39 00:03:58,291 --> 00:04:01,708 Uhkapeli on elämäni ainoa tarkoitus, joten se käy tylsäksi. 40 00:04:03,291 --> 00:04:05,000 Emme saa koskaan täyttymystä. 41 00:04:06,916 --> 00:04:08,708 Ikuisuuksiin asti. 42 00:04:16,708 --> 00:04:18,666 Voitan seuraavankin pelin. 43 00:04:19,750 --> 00:04:24,250 Se toteuttaisi unelmani, joka tuhoaisi tämän tylsyyden. 44 00:04:37,833 --> 00:04:38,916 Koenma-sama. 45 00:04:41,625 --> 00:04:45,500 Et ole vielä kertonut Yusukelle mestari Genkaista. 46 00:04:50,708 --> 00:04:51,916 En voi kertoa vielä. 47 00:04:54,666 --> 00:04:58,333 Emme voi kääntää hänen huomiotaan muualle juuri nyt. 48 00:05:25,666 --> 00:05:26,875 Yusuke. 49 00:06:11,583 --> 00:06:14,750 Genkai opetti Kuwabaran hallitsemaan henkimiekkaansa. 50 00:06:14,833 --> 00:06:17,416 Tein sen! 51 00:06:17,500 --> 00:06:19,708 Ja Yusuke peri Henkiaaltopallon. 52 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Uskon sinulle toiveeni. 53 00:06:22,666 --> 00:06:26,208 Samaan aikaan vanhempi Toguro sieppasi Keikon. 54 00:06:26,875 --> 00:06:30,791 Selvisi, että myös Hiein kauan kadoksissa ollut sisar oli siepattu. 55 00:06:30,875 --> 00:06:33,833 Joukko lähti pelastusretkelle Kubikukurin saarelle. 56 00:06:34,416 --> 00:06:35,750 Sillä välin… 57 00:06:35,833 --> 00:06:37,708 Et ole muuttunut. 58 00:06:37,791 --> 00:06:42,125 …Genkain aiempi harjoittelukumppani, nuorempi Toguro, murhasi hänet. 59 00:07:12,166 --> 00:07:14,125 Tämän pidemmälle en tule. 60 00:07:14,833 --> 00:07:16,166 Työskentelen yksin. 61 00:07:22,416 --> 00:07:25,583 Hän ei osaa olla joukkuepelaaja! 62 00:07:25,666 --> 00:07:27,041 Hieikin on huolissaan. 63 00:07:28,500 --> 00:07:29,625 Koeta kestää häntä. 64 00:08:12,541 --> 00:08:14,166 Käytätkö hiushoitoja? 65 00:08:21,625 --> 00:08:23,958 Pidä siitä hyvää huolta. 66 00:08:25,791 --> 00:08:27,500 Ihmiset ovat hauraita. 67 00:08:28,625 --> 00:08:30,375 Kusipää! -Jättäkää minut. 68 00:08:32,416 --> 00:08:33,750 Minä hoidan hänet. 69 00:08:34,458 --> 00:08:37,333 Minunkin tähtäimessäni on sinun kaunis kehosi. 70 00:08:39,500 --> 00:08:40,375 Pärjään kyllä. 71 00:08:42,208 --> 00:08:43,500 Tulen perässä. 72 00:08:46,583 --> 00:08:47,791 Jätän tämän sinulle. 73 00:08:48,958 --> 00:08:50,833 Kurama, älä uskallakaan kuolla! 74 00:08:53,833 --> 00:08:57,041 En tiennyt, että Youko Kurama leikkii ystävyyssuhteita. 75 00:08:57,791 --> 00:08:58,750 Ei edes naurata. 76 00:09:01,208 --> 00:09:02,041 Sinä… 77 00:09:05,750 --> 00:09:07,083 Tiedätkö minusta? 78 00:09:07,833 --> 00:09:08,791 Tietenkin. 79 00:09:11,375 --> 00:09:14,083 Olit armoton ja kivisydäminen yokai. 80 00:10:11,625 --> 00:10:13,666 Olet tiellä. Väistä. 81 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 Jos et vastaa, menen vain läpi. 82 00:10:57,583 --> 00:11:01,166 Lyön vetoa kymmenen miljardia Buin puolesta! 83 00:11:03,083 --> 00:11:05,958 Tarukane-han, satsaatte oikein kunnolla. 84 00:11:06,041 --> 00:11:10,375 Hänen täytyy maksaa siitä, että yritti riistää minulta henkeni. 85 00:11:10,458 --> 00:11:12,750 Miljardi Karasulle ja Buille! 86 00:11:13,416 --> 00:11:17,666 Sitten lyön vetoa kaksi miljardia Karasun ja Buin voitosta. 87 00:11:58,250 --> 00:12:01,083 Kauanko taistelet tuollaisena versiona itsestäsi? 88 00:13:19,708 --> 00:13:21,541 Hajaannutaan etsimään. -Selvä. 89 00:13:32,500 --> 00:13:36,416 Tarkoitatteko, että minut vienyt olento oli yokai? 90 00:13:37,583 --> 00:13:38,416 Kyllä. 91 00:13:40,625 --> 00:13:42,166 Miten se on mahdollista… 92 00:13:45,625 --> 00:13:46,500 Anteeksi… 93 00:13:47,916 --> 00:13:49,875 Saanko nähdä kätenne? 94 00:13:51,166 --> 00:13:52,000 Mitä? 95 00:13:53,083 --> 00:13:54,041 Tuo haava. 96 00:13:57,291 --> 00:13:58,208 Tämäkö? 97 00:14:23,291 --> 00:14:24,125 Minäkin - 98 00:14:25,500 --> 00:14:26,625 olen yokai. 99 00:15:46,250 --> 00:15:48,416 Yrität näköjään olla ovela. 100 00:15:52,791 --> 00:15:57,708 Luuletko voivasi voittaa ihmisen muodossa? 101 00:16:34,791 --> 00:16:37,125 Ihmiskeho - 102 00:16:37,833 --> 00:16:40,083 on liian raskas tähän tehtävään. 103 00:16:59,041 --> 00:17:02,333 En halunnut enää palata tähän muotoon. 104 00:17:55,166 --> 00:17:57,666 Demonimaailman ojigi-kasvit ovat raakoja. 105 00:17:58,666 --> 00:18:01,458 Ne hyökkäävät itsestään kohti kaikkea liikkuvaa. 106 00:18:02,166 --> 00:18:03,750 Jos et halua kuolla, 107 00:18:06,375 --> 00:18:07,791 älä liiku. 108 00:18:54,791 --> 00:18:56,000 Ymmärrän. 109 00:18:57,125 --> 00:18:59,000 Et taida olla vastustaja, 110 00:19:00,375 --> 00:19:02,333 jonka voitan haarniska päällä. 111 00:19:34,708 --> 00:19:35,708 Hei, mikä hätänä? 112 00:19:36,666 --> 00:19:37,500 Hei! 113 00:19:43,791 --> 00:19:45,000 Mikä sinua vaivaa? 114 00:19:45,708 --> 00:19:47,833 Nouse ylös. Mikä hätänä? 115 00:19:53,083 --> 00:19:53,916 Ei! 116 00:20:06,708 --> 00:20:10,750 Yusuken opettamat painitaidot olivat hyödyksi. 117 00:20:23,500 --> 00:20:24,333 Lähdetään. 118 00:20:25,791 --> 00:20:28,458 Paetkaa yksin. -Miksi? 119 00:20:28,541 --> 00:20:31,916 Eräs henkilö yritti auttaa minua, ja hänet tapettiin. 120 00:20:32,416 --> 00:20:34,041 Jos teillekin kävisi niin… 121 00:20:36,083 --> 00:20:37,625 Ette voi luovuttaa. 122 00:20:41,541 --> 00:20:43,750 Teidän pitää paeta hänenkin tähtensä. 123 00:20:46,833 --> 00:20:47,666 Lisäksi - 124 00:20:49,333 --> 00:20:51,958 paransitte haavani aiemmin. 125 00:20:56,750 --> 00:21:00,583 Autan teidät pois täältä, vaikka minun pitäisi raahata teidät. 126 00:21:27,958 --> 00:21:29,708 Nimeni on Keiko. 127 00:21:31,583 --> 00:21:32,416 Hauska tavata. 128 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 Olen Yukina. 129 00:22:51,333 --> 00:22:53,000 Pidän sinusta, Kurama. 130 00:22:53,875 --> 00:22:56,000 Haluan entistä enemmän tappaa sinut. 131 00:23:08,750 --> 00:23:09,791 Ymmärrän. 132 00:23:10,875 --> 00:23:13,125 Loppuiko yliluonnollinen energiasi? 133 00:23:56,958 --> 00:23:58,291 Hoitele hänet! 134 00:23:58,375 --> 00:23:59,291 Tee se! 135 00:24:00,250 --> 00:24:02,333 Keskity! 136 00:24:02,416 --> 00:24:03,458 Mitä sinä teet? 137 00:24:03,541 --> 00:24:04,375 Anna mennä! 138 00:24:04,458 --> 00:24:06,875 Puolustus! Kyllä! -Juuri noin! Tapa hänet! 139 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 Puolustus. -Noin! 140 00:24:08,208 --> 00:24:11,208 Keskity. Hyvä! -Juuri noin! 141 00:24:11,291 --> 00:24:12,916 Keskity. -Tapa hänet! 142 00:24:13,000 --> 00:24:15,291 Tapa hänet! -Käänny ympäri! 143 00:24:15,375 --> 00:24:17,791 Kyllä! Juuri noin. -Osaat homman! 144 00:24:33,708 --> 00:24:34,583 Mennään. 145 00:25:40,083 --> 00:25:44,166 Auts! 146 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Kuwabara? 147 00:25:47,750 --> 00:25:50,666 Yukimura. Oletko kunnossa? 148 00:25:50,750 --> 00:25:54,041 Olen. Entä sinä? 149 00:25:55,666 --> 00:25:58,500 Tämä on ensimmäinen saamani tälli tuloni jälkeen, 150 00:25:59,333 --> 00:26:00,541 mutta olen kunnossa. 151 00:26:27,583 --> 00:26:28,916 Yukimura. 152 00:26:29,958 --> 00:26:32,833 Kuka tuo - 153 00:26:34,041 --> 00:26:35,375 kaunis neito on? 154 00:26:37,291 --> 00:26:39,750 Anteeksi, tässä on Yukina. 155 00:26:41,458 --> 00:26:43,791 Te olette siis se, jota etsimme. 156 00:26:44,291 --> 00:26:46,958 Mitä? Ai. Kyllä. 157 00:26:47,041 --> 00:26:49,583 Kuwabara, tulitko pelastamaan meidät? 158 00:26:50,166 --> 00:26:51,000 Kyllä. 159 00:26:51,625 --> 00:26:55,625 Minä, Kazuma Kuwabara, tulin pelastamaan teidät, Yukina-san. 160 00:26:57,541 --> 00:27:00,458 Tulin vuoksenne tänne demonien linnaan. 161 00:27:02,166 --> 00:27:04,291 Kiitos paljon. 162 00:27:17,041 --> 00:27:17,916 Yusuke. 163 00:27:18,750 --> 00:27:20,208 Haluan selventää jotain. 164 00:27:20,916 --> 00:27:21,750 Mitä? 165 00:27:22,750 --> 00:27:26,500 Oletko oppinut käyttämään Genkain Henkiaaltopalloa? 166 00:27:27,000 --> 00:27:28,166 Älä huoli. 167 00:27:28,833 --> 00:27:30,416 En petä tädin luottamusta. 168 00:27:32,625 --> 00:27:33,458 Yusuke… 169 00:27:34,291 --> 00:27:35,708 Itse asiassa Genkai… 170 00:27:36,666 --> 00:27:37,500 Mitä? 171 00:27:44,541 --> 00:27:46,333 Minulla on viesti Genkailta. 172 00:27:49,250 --> 00:27:52,375 "Älä uskallakaan hävitä." 173 00:27:53,625 --> 00:27:54,458 Aivan. 174 00:27:55,458 --> 00:27:56,833 Se nyt on selvää. 175 00:28:47,166 --> 00:28:50,166 Toivoin voivani säästää tämän voiman vasta loppuun. 176 00:28:55,875 --> 00:28:58,125 Enää ei ole paluuta, 177 00:28:59,708 --> 00:29:02,708 sillä olen unohtanut, miten tämä kääritään takaisin. 178 00:29:35,625 --> 00:29:36,625 Tästä saat! 179 00:30:24,791 --> 00:30:25,708 Tapa minut. 180 00:30:31,583 --> 00:30:35,958 Hävisin Togurolle… Ja hävisin myös sinulle. 181 00:30:38,041 --> 00:30:39,750 Minun on turha elää. 182 00:30:42,458 --> 00:30:44,458 Jos haluat kuolla, siitä vain. 183 00:30:46,083 --> 00:30:48,750 En pidä siitä, mitä minua komennetaan. 184 00:31:24,875 --> 00:31:27,250 Olisi itsemurha tulla lähemmäksi. 185 00:31:30,041 --> 00:31:32,083 En näe yliluonnollista energiaasi, 186 00:31:33,708 --> 00:31:35,375 joten on sama, missä olen. 187 00:31:36,375 --> 00:31:37,916 Aivan oikein. 188 00:31:47,916 --> 00:31:51,333 Olisi helppoa räjäyttää sinut palasiksi, mutta en tee sitä. 189 00:32:02,750 --> 00:32:05,291 Jätän pääsi ehjäksi ja kauniiksi. 190 00:32:15,166 --> 00:32:16,791 Oletko seonnut vammoistasi? 191 00:32:19,000 --> 00:32:21,750 Tiedätkö Kuoleman kasvin siemenen? 192 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 Puutarhanhoito ei kiinnosta. 193 00:32:25,791 --> 00:32:29,166 Se on loiskasvi, joka juurtuu elävien olentojen kehoon. 194 00:32:31,000 --> 00:32:33,458 Kun sanon tietyn sanan, 195 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 se kasvaa räjähdysmäisesti - 196 00:32:38,750 --> 00:32:40,250 ja lävistää kehosi. 197 00:33:09,791 --> 00:33:13,208 Juuret ovat kai kasvaneet jo kaikkialle kehoosi. 198 00:33:24,916 --> 00:33:26,833 Hyvä, että olet sydämetön. 199 00:33:28,833 --> 00:33:32,833 Minäkin voin olla empimättä julma. 200 00:33:54,083 --> 00:33:54,916 Kuole! 201 00:34:19,125 --> 00:34:21,250 Tämäpä on yllätys! 202 00:34:21,750 --> 00:34:24,583 He voittivat lyömättömät Karasun ja Buin! 203 00:34:25,291 --> 00:34:27,750 He todella ovat vahvoja! 204 00:34:28,250 --> 00:34:31,625 Hävisin vedon, mutta tämäkin on viihdyttävää. 205 00:34:32,458 --> 00:34:34,416 Viime aikoina onkin ollut tylsää. 206 00:34:36,041 --> 00:34:38,625 Ikävä kyllä panoksenne kerätään. 207 00:34:39,375 --> 00:34:41,208 Mukavaa, että nautitte siitä. 208 00:34:43,041 --> 00:34:46,125 Tarukane-san, vaikka menetitte 10 miljardia jeniä, 209 00:34:47,000 --> 00:34:48,708 nautitte varmasti siitä myös? 210 00:34:49,791 --> 00:34:52,666 Ette näytä voivan hyvin, Tarukane-san. 211 00:34:54,791 --> 00:34:57,291 Tällaista tapahtuu usein uhkapeleissä. 212 00:34:57,375 --> 00:35:00,750 Ette kai sano, että lopetatte? 213 00:35:03,583 --> 00:35:05,625 Peli on vasta alkamassa! 214 00:35:05,708 --> 00:35:06,750 Noin sitä pitää. 215 00:35:07,583 --> 00:35:09,333 Kuten Tarukane-san sanoi, 216 00:35:10,375 --> 00:35:12,458 päätapahtumamme on tulossa. 217 00:35:47,458 --> 00:35:48,666 Entä tämä? 218 00:35:57,750 --> 00:35:58,958 Bingo. 219 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Meidän on häivyttävä. 220 00:36:14,291 --> 00:36:15,250 Jalat alle! 221 00:36:27,708 --> 00:36:32,083 Mikä hitto tuo on? 222 00:36:39,208 --> 00:36:40,083 Kuwabara-san! 223 00:36:40,166 --> 00:36:41,083 Menkää edeltä! 224 00:36:44,333 --> 00:36:45,458 Yukina-san! 225 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Hei, Yukimura! 226 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Auts! 227 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 Yukina-san, oletteko kunnossa? 228 00:37:01,333 --> 00:37:02,250 Juokse! 229 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Kuwabara-san! 230 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Hienoa, Yukimura! 231 00:37:27,250 --> 00:37:28,708 Katso tänne, hirviö! 232 00:37:28,791 --> 00:37:30,041 Täällä! Hei! 233 00:37:30,125 --> 00:37:32,041 Tule tänne. Hei! Katso tänne! 234 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 Sinun vuorosi. 235 00:37:39,750 --> 00:37:40,875 Kuwabara-san! 236 00:37:40,958 --> 00:37:41,833 Ei! 237 00:37:47,875 --> 00:37:48,708 Rullaovi. 238 00:37:59,291 --> 00:38:00,333 Pois tieltä! 239 00:38:07,916 --> 00:38:08,958 Kiirehdi! 240 00:38:09,041 --> 00:38:10,208 Kuwabara-san! 241 00:38:40,750 --> 00:38:41,750 Pitää häipyä! 242 00:38:58,791 --> 00:39:00,333 Sinut on hakattu pahasti. 243 00:39:04,625 --> 00:39:07,250 Et ehkä voi käyttää hetkeen oikeaa kättäsi. 244 00:39:12,041 --> 00:39:13,583 Pystyn jatkamaan. 245 00:39:28,250 --> 00:39:30,166 Kuwabara-san! Ole varovainen! 246 00:39:34,291 --> 00:39:36,916 Tuo tyyppi sieppasi minut! 247 00:39:38,791 --> 00:39:41,041 Se olit sinä, kusipää! 248 00:39:41,625 --> 00:39:45,041 En pidä siitä, että teet odottamattomia asioita. 249 00:39:45,125 --> 00:39:46,916 Ole hiljaa! 250 00:40:09,000 --> 00:40:11,541 Joku kuolee taas sinun takiasi. 251 00:40:30,333 --> 00:40:32,250 Kiitos, että tulit, Urameshi. 252 00:40:33,750 --> 00:40:36,333 Olin kovakourainen ystävääsi kohtaan. 253 00:40:37,416 --> 00:40:38,458 Pyydän anteeksi. 254 00:40:41,125 --> 00:40:42,125 Paskiainen! 255 00:40:42,958 --> 00:40:44,166 Anna Keiko takaisin! 256 00:40:45,750 --> 00:40:47,291 Jos voitat hänet. 257 00:40:48,500 --> 00:40:49,333 Toguro. 258 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 Anteeksi viivästys. 259 00:41:10,625 --> 00:41:12,708 Aloitetaan lämmittelyllä. 260 00:41:27,791 --> 00:41:29,000 Näytä se nyt. 261 00:41:29,875 --> 00:41:31,958 Voima, jonka hän antoi sinulle. 262 00:41:35,000 --> 00:41:36,083 Mitä sanoit? 263 00:41:37,666 --> 00:41:41,916 Kolminkertaistan tämän pelin voitot, jos veikkaatte oikein. 264 00:41:42,666 --> 00:41:45,125 Oletteko varma? 10 miljardia Togurolle! 265 00:41:45,625 --> 00:41:47,291 12 miljardia Togurolle! 266 00:41:47,375 --> 00:41:48,416 Togurolle… 267 00:41:49,416 --> 00:41:51,000 20 miljardia! 268 00:41:51,916 --> 00:41:52,791 Anteeksi. 269 00:41:58,916 --> 00:42:00,333 Madonreikä on auki. 270 00:46:04,666 --> 00:46:09,666 Tekstitys: Merja Pohjola