1 00:00:34,583 --> 00:00:35,416 Hé. 2 00:00:36,375 --> 00:00:37,958 Keiko a intérêt à aller bien. 3 00:00:38,458 --> 00:00:39,541 Bien sûr. 4 00:00:39,625 --> 00:00:42,875 Si vous gagnez contre le yokai que le patron garde, 5 00:00:42,958 --> 00:00:45,000 le patron a promis de la libérer. 6 00:00:55,916 --> 00:00:59,791 On dirait qu'on joue un rôle dans leur pari. 7 00:01:00,833 --> 00:01:01,666 Un pari ? 8 00:01:02,458 --> 00:01:06,125 Ils forcent les yokai à s'affronter jusqu'à la mort. 9 00:01:06,750 --> 00:01:07,750 Pour quoi ? 10 00:01:08,708 --> 00:01:10,500 Un divertissement de riches. 11 00:01:11,791 --> 00:01:15,500 Veulent-ils jouer ou voir de la cruauté ? 12 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 Sûrement les deux. 13 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 Les humains ne feraient pas ça. 14 00:01:53,000 --> 00:01:55,041 Malgré l'invitation improvisée, 15 00:01:55,583 --> 00:01:57,000 il n'y a pas un absent. 16 00:01:58,416 --> 00:02:00,625 Tout le monde doit aimer jouer. 17 00:02:01,583 --> 00:02:04,291 Vous parlez pour vous. 18 00:02:06,208 --> 00:02:09,375 - Je veux continuer à apprécier de jouer. - Hein ? 19 00:02:17,041 --> 00:02:18,375 À votre avis ? 20 00:02:18,458 --> 00:02:20,041 Que voulez-vous ? 21 00:02:20,541 --> 00:02:21,708 On s'amuse. 22 00:02:24,208 --> 00:02:25,166 Pile. 23 00:02:28,333 --> 00:02:29,500 J'ai gagné. 24 00:02:30,000 --> 00:02:31,583 Et alors ? 25 00:02:35,000 --> 00:02:35,833 Et là ? 26 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Face. 27 00:02:43,833 --> 00:02:44,916 Futile. 28 00:02:45,708 --> 00:02:46,541 Oui. 29 00:02:47,250 --> 00:02:48,208 C'est futile. 30 00:02:50,000 --> 00:02:51,958 Je gagnerais n'importe quel pari. 31 00:02:52,875 --> 00:02:54,708 Je n'ai jamais perdu. 32 00:02:55,583 --> 00:02:57,500 Vous dites n'importe quoi. 33 00:03:16,583 --> 00:03:17,500 Dans le passé, 34 00:03:18,250 --> 00:03:21,375 j'ai joué quatre fois avec des vies à la place des jetons. 35 00:03:22,375 --> 00:03:23,666 Étonnamment peu. 36 00:03:26,125 --> 00:03:27,833 Il y a eu d'autres occasions, 37 00:03:30,500 --> 00:03:32,333 mais en voyant mon sérieux, 38 00:03:33,458 --> 00:03:34,958 les gens se retiraient. 39 00:03:41,333 --> 00:03:42,166 Alors ? 40 00:03:42,916 --> 00:03:45,000 Pour lancer le grand événement. 41 00:03:51,958 --> 00:03:53,625 Les seuls qui ont accepté 42 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 avaient le même cerveau corrompu. 43 00:03:58,416 --> 00:04:01,708 Le jeu est mon seul but dans la vie. Quel ennui ! 44 00:04:03,291 --> 00:04:04,833 On ne sera jamais comblés. 45 00:04:06,916 --> 00:04:08,708 À jamais. 46 00:04:16,708 --> 00:04:18,708 Je gagnerai aussi le prochain jeu. 47 00:04:19,750 --> 00:04:24,250 Pour réaliser mon rêve qui détruira cet ennui. 48 00:04:37,833 --> 00:04:38,916 Koenma. 49 00:04:41,625 --> 00:04:43,125 Concernant maître Genkai, 50 00:04:44,000 --> 00:04:45,208 Yusuke sait que… 51 00:04:50,708 --> 00:04:51,791 Je n'ai rien dit. 52 00:04:54,708 --> 00:04:55,625 Pour l'instant, 53 00:04:56,250 --> 00:04:58,333 il ne peut pas être distrait. 54 00:05:25,666 --> 00:05:26,875 Yusuke. 55 00:06:11,541 --> 00:06:14,750 Grâce à Genkai, Kuwabara a maîtrisé l'Épée Spirituelle. 56 00:06:14,833 --> 00:06:17,416 J'ai réussi ! 57 00:06:17,500 --> 00:06:19,708 Yusuke a hérité de l'Orbe de l'Onde Spirituelle. 58 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Je te confie aussi mon espoir. 59 00:06:22,666 --> 00:06:26,083 Pendant ce temps, Keiko a été enlevée par Toguro l'ancien. 60 00:06:26,875 --> 00:06:28,250 Yusuke et sa bande ont appris 61 00:06:28,333 --> 00:06:31,000 que la sœur disparue de Hiei avait aussi été capturée. 62 00:06:31,083 --> 00:06:33,750 Ils sont partis les sauver sur l'Île de Kubikukuri. 63 00:06:34,416 --> 00:06:35,750 En attendant, Genkai… 64 00:06:35,833 --> 00:06:37,708 Tu n'as pas changé. 65 00:06:37,791 --> 00:06:42,125 … était assassinée par le Jeune Toguro, qui s'était formé avec elle. 66 00:07:12,166 --> 00:07:14,125 Je ne vous suis pas plus loin. 67 00:07:14,833 --> 00:07:16,166 Je travaillerai seul. 68 00:07:22,416 --> 00:07:25,583 Il n'a pas l'esprit d'équipe ! 69 00:07:25,666 --> 00:07:27,041 Hiei est inquiet aussi. 70 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Sois indulgent. 71 00:08:12,541 --> 00:08:14,166 Tu utilises un soin ? 72 00:08:21,625 --> 00:08:23,958 Prends-en bien soin. 73 00:08:25,791 --> 00:08:27,500 Les humains sont si fragiles. 74 00:08:28,625 --> 00:08:30,375 - Connard ! - Allez-y. 75 00:08:32,416 --> 00:08:33,750 Je m'occupe de lui. 76 00:08:34,458 --> 00:08:36,916 Je n'en veux qu'à toi aussi, beauté. 77 00:08:39,500 --> 00:08:40,375 Ça ira. 78 00:08:42,208 --> 00:08:43,500 Je vous rejoins vite. 79 00:08:46,541 --> 00:08:47,666 Je te laisse faire. 80 00:08:48,958 --> 00:08:50,833 Kurama, t'avise pas de mourir ! 81 00:08:53,833 --> 00:08:57,000 J'ignorais que Kurama appréciait les fausses amitiés. 82 00:08:57,791 --> 00:08:58,750 Décevant. 83 00:09:01,208 --> 00:09:02,041 Tu… 84 00:09:05,750 --> 00:09:07,083 me connais ? 85 00:09:07,833 --> 00:09:08,791 Bien sûr. 86 00:09:11,375 --> 00:09:14,083 Le yokai impitoyable que tu étais. 87 00:10:11,625 --> 00:10:13,666 Tu es sur mon chemin. Pousse-toi. 88 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 Si tu ne réagis pas, je t'y forcerai. 89 00:10:57,583 --> 00:10:58,541 Dix milliards ! 90 00:10:59,250 --> 00:11:01,166 Je parie dix milliards sur Bui ! 91 00:11:03,083 --> 00:11:05,958 M. Tarukane, vous tentez le tout pour le tout. 92 00:11:06,041 --> 00:11:10,375 Je dois le faire payer d'avoir essayé de me tuer. 93 00:11:10,458 --> 00:11:12,750 Un milliard sur Karasu et Bui ! 94 00:11:13,416 --> 00:11:17,666 Alors je parie deux milliards sur Karasu et Bui. 95 00:11:58,375 --> 00:12:01,083 Tu vas te battre longtemps sous cette forme ? 96 00:13:19,708 --> 00:13:21,541 - On se sépare. - D'accord. 97 00:13:32,500 --> 00:13:36,416 Tu dis que c'est un yokai qui m'a enlevée ? 98 00:13:37,583 --> 00:13:38,416 Oui. 99 00:13:40,625 --> 00:13:42,166 Comment est-ce possible ? 100 00:13:45,625 --> 00:13:46,500 Euh… 101 00:13:47,916 --> 00:13:49,875 Puis-je voir ta main ? 102 00:13:51,166 --> 00:13:52,000 Quoi ? 103 00:13:53,083 --> 00:13:54,041 Cette blessure. 104 00:13:57,291 --> 00:13:58,208 Ça ? 105 00:14:23,291 --> 00:14:24,125 Moi aussi, 106 00:14:25,500 --> 00:14:26,625 je suis un yokai. 107 00:15:46,250 --> 00:15:48,416 Tu essaies de la jouer fine. 108 00:15:52,791 --> 00:15:57,708 Tu penses pouvoir gagner sous la forme d'un humain ? 109 00:16:34,791 --> 00:16:37,125 En effet, le corps humain 110 00:16:37,833 --> 00:16:40,166 est un peu trop lourd pour cette tâche. 111 00:16:59,041 --> 00:17:02,333 Je ne voulais plus reprendre cette forme. 112 00:17:55,375 --> 00:17:57,666 Les plantes Ojigi sont agressives. 113 00:17:58,750 --> 00:18:01,541 Elles attaquent d'elles-mêmes tout ce qui bouge. 114 00:18:02,166 --> 00:18:03,750 Si tu ne veux pas mourir, 115 00:18:06,375 --> 00:18:07,791 évite de bouger. 116 00:18:54,791 --> 00:18:56,000 Je vois. 117 00:18:57,125 --> 00:18:59,000 Tu n'es pas un adversaire 118 00:19:00,375 --> 00:19:02,333 contre qui l'armure est utile. 119 00:19:34,750 --> 00:19:35,708 Ça ne va pas ? 120 00:19:36,666 --> 00:19:37,500 Hé ! 121 00:19:43,791 --> 00:19:45,000 Ça ne va pas ? 122 00:19:45,708 --> 00:19:47,833 Allez, lève-toi. Qu'y a-t-il ? 123 00:19:53,083 --> 00:19:53,916 Non ! 124 00:20:06,708 --> 00:20:10,750 Les techniques de lutte qu'il m'a enseignées m'ont été utiles. 125 00:20:23,500 --> 00:20:24,333 On y va. 126 00:20:25,791 --> 00:20:28,458 - Enfuis-toi toute seule. - Pourquoi ? 127 00:20:28,541 --> 00:20:31,916 Quelqu'un a été tué en essayant de m'aider. 128 00:20:32,625 --> 00:20:34,041 Si ça t'arrivait aussi… 129 00:20:36,083 --> 00:20:37,625 Tu ne peux pas renoncer. 130 00:20:41,625 --> 00:20:43,750 Échappe-toi pour cette personne. 131 00:20:46,833 --> 00:20:47,666 En plus, 132 00:20:49,333 --> 00:20:51,958 tu as guéri ma blessure tout à l'heure. 133 00:20:56,750 --> 00:21:00,583 Je te traînerai hors d'ici s'il le faut. 134 00:21:27,958 --> 00:21:29,708 Je m'appelle Keiko. 135 00:21:31,583 --> 00:21:32,416 Enchantée. 136 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 Je suis Yukina. 137 00:22:51,333 --> 00:22:53,000 Je t'aime bien, Kurama. 138 00:22:53,958 --> 00:22:55,750 Je veux encore plus te tuer. 139 00:23:08,750 --> 00:23:09,791 Je vois. 140 00:23:10,875 --> 00:23:13,125 Tu n'as plus d'énergie surnaturelle ? 141 00:23:56,958 --> 00:23:58,291 Achève-le ! 142 00:23:58,375 --> 00:23:59,291 Allez ! 143 00:24:00,250 --> 00:24:02,333 Concentre-toi ! 144 00:24:02,416 --> 00:24:03,458 Tu fais quoi ? 145 00:24:03,541 --> 00:24:04,458 Fonce ! 146 00:24:04,541 --> 00:24:06,875 - Défense ! Oui ! - C'est ça ! Tue-le ! 147 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 - Défense. - Voilà ! 148 00:24:08,208 --> 00:24:11,208 - Concentre-toi ! Bien ! - C'est ça ! 149 00:24:11,291 --> 00:24:12,916 - Concentre-toi ! - Tue-le ! 150 00:24:13,000 --> 00:24:15,291 - Tue-le ! - Tourne-toi ! 151 00:24:15,375 --> 00:24:17,791 - Oui ! C'est ça. - Tu gères ! 152 00:24:33,708 --> 00:24:34,583 Allons-y. 153 00:25:40,083 --> 00:25:44,166 Aïe ! 154 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Kuwabara ? 155 00:25:47,750 --> 00:25:50,666 Yukimura. Ça va ? 156 00:25:50,750 --> 00:25:54,041 Oui, mais toi ? 157 00:25:55,708 --> 00:25:58,500 C'est le premier coup que je me prends ici, 158 00:25:59,416 --> 00:26:00,250 mais ça va. 159 00:26:27,583 --> 00:26:28,916 Yukimura. 160 00:26:29,958 --> 00:26:32,833 Qui est 161 00:26:34,041 --> 00:26:35,375 cette jeune fille ? 162 00:26:37,291 --> 00:26:39,750 Pardon, c'est Yukina. 163 00:26:41,458 --> 00:26:43,791 Alors, c'est toi. 164 00:26:44,291 --> 00:26:46,958 Hein ? Oh. Oui. 165 00:26:47,041 --> 00:26:49,583 Bref, tu es venu nous sauver ? 166 00:26:50,166 --> 00:26:51,000 Oui. 167 00:26:51,625 --> 00:26:55,625 Moi, Kazuma Kuwabara, je suis venu te sauver, Yukina. 168 00:26:57,541 --> 00:27:00,458 Me voilà, dans l'antre du démon. 169 00:27:02,166 --> 00:27:04,291 Merci beaucoup. 170 00:27:17,041 --> 00:27:17,916 Yusuke. 171 00:27:18,750 --> 00:27:20,208 Je veux une précision. 172 00:27:20,916 --> 00:27:21,750 Quoi ? 173 00:27:22,750 --> 00:27:26,500 Genkai t'a appris à maîtriser l'Orbe de l'Onde Spirituelle ? 174 00:27:27,000 --> 00:27:28,166 Ne t'en fais pas. 175 00:27:28,833 --> 00:27:30,416 Je ne la décevrai pas. 176 00:27:32,625 --> 00:27:33,458 Yusuke… 177 00:27:34,291 --> 00:27:35,708 En fait, Genkai… 178 00:27:36,666 --> 00:27:37,500 Quoi ? 179 00:27:44,541 --> 00:27:46,333 J'ai un message de Genkai. 180 00:27:49,250 --> 00:27:52,375 "Ne t'avise pas de perdre", voilà le message. 181 00:27:53,625 --> 00:27:54,458 Bien. 182 00:27:55,458 --> 00:27:56,750 C'est une évidence. 183 00:28:47,166 --> 00:28:50,166 J'espérais garder ce pouvoir jusqu'à la fin. 184 00:28:55,875 --> 00:28:58,125 Il n'y aura pas de retour en arrière, 185 00:28:59,791 --> 00:29:02,541 puisque j'ai oublié comment le remettre. 186 00:29:35,625 --> 00:29:36,625 Prends ça ! 187 00:30:24,791 --> 00:30:25,708 Tue-moi. 188 00:30:31,583 --> 00:30:35,958 J'ai perdu contre Toguro et contre toi aussi. 189 00:30:38,041 --> 00:30:39,750 Ça ne sert à rien de vivre. 190 00:30:42,458 --> 00:30:44,041 Si tu veux mourir, vas-y. 191 00:30:46,125 --> 00:30:48,333 Personne ne me donne d'ordres. 192 00:31:24,708 --> 00:31:26,833 Ce serait du suicide de t'approcher. 193 00:31:30,083 --> 00:31:31,791 Je ne vois pas ton énergie. 194 00:31:33,708 --> 00:31:35,375 Qu'importe où je suis. 195 00:31:36,375 --> 00:31:37,916 C'est exact. 196 00:31:47,916 --> 00:31:51,333 Je pourrais te réduire en miettes, mais je ne le ferai pas. 197 00:32:02,750 --> 00:32:05,291 Je préserverai ta jolie tête. 198 00:32:15,166 --> 00:32:16,791 Tes blessures te rendent fou ? 199 00:32:19,000 --> 00:32:21,750 Connais-tu la graine de la Plante mortelle ? 200 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 Je me moque du jardinage. 201 00:32:25,791 --> 00:32:29,166 C'est une plante parasite qui s'enracine dans les corps. 202 00:32:31,000 --> 00:32:33,458 Quand je dirai un certain mot, 203 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 elle poussera violemment 204 00:32:38,666 --> 00:32:40,333 et te transpercera le corps. 205 00:33:09,791 --> 00:33:13,208 Les racines ont eu le temps de pousser dans tout ton corps. 206 00:33:24,916 --> 00:33:26,833 Ravi que tu sois impitoyable. 207 00:33:28,833 --> 00:33:32,833 Je peux être cruel aussi, sans hésiter. 208 00:33:54,083 --> 00:33:54,916 Crève ! 209 00:34:19,125 --> 00:34:21,250 Quelle surprise ! 210 00:34:21,750 --> 00:34:24,583 Ils ont battu les invincibles Karasu et Bui ! 211 00:34:25,291 --> 00:34:27,750 Ils sont vraiment forts ! 212 00:34:28,250 --> 00:34:31,625 J'ai perdu le pari, mais c'est amusant en soi. 213 00:34:32,458 --> 00:34:34,416 Ça devenait ennuyeux à force. 214 00:34:36,041 --> 00:34:38,625 Malheureusement, vos paris seront encaissés. 215 00:34:39,375 --> 00:34:41,208 Ravi que vous ayez apprécié. 216 00:34:43,000 --> 00:34:46,125 M. Tarukane, malgré la perte de dix milliards de yens, 217 00:34:47,000 --> 00:34:48,291 vous avez apprécié ? 218 00:34:49,791 --> 00:34:52,666 Vous n'avez pas l'air bien, monsieur Tarukane. 219 00:34:54,791 --> 00:34:57,291 Ça arrive souvent dans le jeu. 220 00:34:57,375 --> 00:35:00,750 Vous n'allez pas abandonner ? 221 00:35:03,583 --> 00:35:05,625 La partie ne fait que commencer ! 222 00:35:05,708 --> 00:35:06,750 C'est l'esprit ! 223 00:35:07,583 --> 00:35:09,333 Comme l'a dit M. Tarukane, 224 00:35:10,375 --> 00:35:12,458 notre événement principal approche. 225 00:35:47,458 --> 00:35:48,666 Et celle-ci ? 226 00:35:57,750 --> 00:35:58,958 Bingo. 227 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Fuyez. 228 00:36:14,291 --> 00:36:15,250 Fuyez ! 229 00:36:27,708 --> 00:36:32,083 C'est quoi, ce bordel ? 230 00:36:39,208 --> 00:36:40,083 Kuwabara ! 231 00:36:40,166 --> 00:36:41,083 Allez-y ! 232 00:36:44,333 --> 00:36:45,458 Yukina ! 233 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Yukimura ! 234 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Aïe ! 235 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 Yukina, ça va ? 236 00:37:01,333 --> 00:37:02,250 Cours ! 237 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Kuwabara ! 238 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Bien joué, Yukimura ! 239 00:37:27,250 --> 00:37:28,708 Par ici, le monstre ! 240 00:37:28,791 --> 00:37:30,041 Par ici ! Hé ! 241 00:37:30,125 --> 00:37:32,041 Viens là. Hé ! Par ici ! 242 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 Allez, à toi. 243 00:37:39,750 --> 00:37:40,875 Kuwabara ! 244 00:37:40,958 --> 00:37:41,833 Non ! 245 00:37:47,875 --> 00:37:48,708 Le volet. 246 00:37:59,291 --> 00:38:00,333 Pousse-toi ! 247 00:38:07,916 --> 00:38:08,958 Dépêche-toi ! 248 00:38:09,041 --> 00:38:10,208 Kuwabara ! 249 00:38:40,750 --> 00:38:41,750 On doit filer ! 250 00:38:58,791 --> 00:39:00,333 T'as pris une raclée. 251 00:39:04,583 --> 00:39:07,250 Ta main sera inutilisable pendant un moment. 252 00:39:12,041 --> 00:39:13,583 Je peux continuer. 253 00:39:28,250 --> 00:39:30,166 Kuwabara ! Sois prudent. 254 00:39:34,291 --> 00:39:36,958 C'est l'homme qui m'a enlevée ! 255 00:39:38,791 --> 00:39:41,041 C'était toi, fils de pute ! 256 00:39:41,625 --> 00:39:45,041 Je n'aime pas tes actes inattendus. 257 00:39:45,125 --> 00:39:46,916 La ferme ! 258 00:40:09,000 --> 00:40:11,541 Quelqu'un va encore mourir à cause de toi. 259 00:40:30,333 --> 00:40:32,250 Merci d'être venu, Urameshi. 260 00:40:33,750 --> 00:40:36,333 Désolé d'avoir été si dur avec ton amie. 261 00:40:37,416 --> 00:40:38,458 Mes excuses. 262 00:40:41,125 --> 00:40:42,125 Enfoiré ! 263 00:40:42,958 --> 00:40:44,125 Rends-moi Keiko ! 264 00:40:45,750 --> 00:40:47,291 Je le ferai si tu le bats. 265 00:40:48,500 --> 00:40:49,333 Toguro. 266 00:40:49,833 --> 00:40:50,958 Désolé pour l'attente. 267 00:41:10,625 --> 00:41:12,708 Commençons par un échauffement. 268 00:41:27,791 --> 00:41:29,000 Voyons voir. 269 00:41:29,875 --> 00:41:31,958 Le pouvoir qu'elle t'a donné. 270 00:41:35,000 --> 00:41:36,083 Tu as dit quoi ? 271 00:41:37,666 --> 00:41:41,916 Pour ce jeu, je triple vos gains si vous misez juste. 272 00:41:42,666 --> 00:41:45,125 Vraiment ? Dix milliards sur Toguro ! 273 00:41:45,625 --> 00:41:47,291 Douze milliards sur Toguro ! 274 00:41:47,375 --> 00:41:48,458 Je mise sur Toguro 275 00:41:49,416 --> 00:41:51,000 pour 20 milliards ! 276 00:41:51,916 --> 00:41:52,791 Excusez-moi. 277 00:41:58,916 --> 00:42:00,333 La fosse est ouverte. 278 00:46:06,750 --> 00:46:09,666 Sous-titres : Caroline Grigoriou