1 00:00:34,583 --> 00:00:37,958 Hej. Nadam se da je Keiko na sigurnom. 2 00:00:38,458 --> 00:00:39,541 Naravno. 3 00:00:39,625 --> 00:00:42,875 Ako pobijediš šefovog yokaija, 4 00:00:42,958 --> 00:00:45,000 obećao je da će je pustiti. 5 00:00:55,916 --> 00:00:59,791 Izgleda da igramo ulogu u njihovoj okladi. 6 00:01:00,833 --> 00:01:01,666 Okladi? 7 00:01:02,458 --> 00:01:06,125 Čujem da nabavljaju yokaije da se bore do smrti. 8 00:01:06,750 --> 00:01:07,750 Zašto? 9 00:01:08,708 --> 00:01:10,500 Valjda za zabavu za bogate. 10 00:01:11,791 --> 00:01:15,500 Žele li se kockati ili žele gledati okrutnu borbu? 11 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 Vjerojatno oboje. 12 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 Ljudi to ne bi radili. 13 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Iako sam poziv poslao u zadnji čas, svi do jednog su se odazvali. 14 00:01:58,416 --> 00:02:00,625 Očito se svi vole kockati. 15 00:02:01,583 --> 00:02:04,291 Ti se voliš kockati. 16 00:02:06,208 --> 00:02:08,583 Želim da mi to i dalje bude zabavno. 17 00:02:17,041 --> 00:02:18,375 Pismo ili glava? 18 00:02:18,458 --> 00:02:20,041 Što bi sad ti htio? 19 00:02:20,541 --> 00:02:21,708 Samo se zabavljamo. 20 00:02:24,208 --> 00:02:25,166 Pismo. 21 00:02:28,333 --> 00:02:29,500 Ja sam pobijedio. 22 00:02:30,000 --> 00:02:31,583 Pa što? 23 00:02:35,000 --> 00:02:35,833 A sad? 24 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Glava. 25 00:02:43,833 --> 00:02:44,916 Ovo nema smisla. 26 00:02:45,708 --> 00:02:46,541 Da. 27 00:02:47,250 --> 00:02:48,208 Nema smisla. 28 00:02:50,000 --> 00:02:51,958 Dobio bih svaku okladu. 29 00:02:52,875 --> 00:02:54,708 Nisam nikad izgubio. 30 00:02:55,583 --> 00:02:57,500 Govoriš gluposti. 31 00:03:16,583 --> 00:03:21,375 Dosad sam se samo četiri puta kockao životom umjesto žetonima. 32 00:03:22,291 --> 00:03:23,833 Iznenađujuće malo, zar ne? 33 00:03:26,041 --> 00:03:28,166 Bio sam u prilici još nekoliko puta. 34 00:03:30,500 --> 00:03:34,958 Ali kad bi ljudi shvatili da mislim ozbiljno, povukli bi se. 35 00:03:41,333 --> 00:03:42,166 Onda, hoćemo? 36 00:03:42,916 --> 00:03:45,000 Kao uvod u glavni događaj. 37 00:03:51,958 --> 00:03:53,625 Okladu su prihvaćali 38 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 samo ljudi s istim pokvarenim mozgom. 39 00:03:58,416 --> 00:04:01,708 Kockanje mi je jedina svrha u životu. A to je dosadno. 40 00:04:03,291 --> 00:04:04,833 Nikad nas neće ispuniti. 41 00:04:06,916 --> 00:04:08,708 Nikad. 42 00:04:16,708 --> 00:04:18,666 Pobijedit ću i u idućoj igri. 43 00:04:19,750 --> 00:04:24,250 Za ostvarenje mog sna koji će uništiti ovu dosadu. 44 00:04:37,833 --> 00:04:38,916 Koenma. 45 00:04:41,625 --> 00:04:45,208 Niste rekli Yusukeu za učiteljicu Genkai? 46 00:04:50,666 --> 00:04:51,875 Ne mogu mu još reći. 47 00:04:54,708 --> 00:04:58,333 Sad mu ne smijemo remetiti koncentraciju. 48 00:05:25,666 --> 00:05:26,875 Yusuke. 49 00:06:11,541 --> 00:06:14,750 Uz učiteljicu Genkai Kuwabara je ovladao astralnim mačem. 50 00:06:14,833 --> 00:06:17,416 Uspio sam! 51 00:06:17,500 --> 00:06:19,708 Yusuke je dobio Kuglu astralnog vala. 52 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Povjeravam ti i svoju nadu. 53 00:06:22,666 --> 00:06:26,083 U međuvremenu je Stariji Toguro oteo Keiko. 54 00:06:26,875 --> 00:06:31,000 Yusuke i družina saznali su da je zatočena i Hieijeva sestra Yukina. 55 00:06:31,083 --> 00:06:33,750 Krenuli su na otok Kubikukuri da ih spase. 56 00:06:34,416 --> 00:06:35,750 A učiteljicu Genkai… 57 00:06:35,833 --> 00:06:37,708 Nisi se promijenio. 58 00:06:37,791 --> 00:06:42,125 …ubio je Mlađi Toguro koji je nekoć s njom trenirao. 59 00:07:12,166 --> 00:07:14,125 Dalje s vama ne idem. 60 00:07:14,833 --> 00:07:16,166 Radit ću sam. 61 00:07:22,416 --> 00:07:25,583 Ne može on biti dio ekipe! 62 00:07:25,666 --> 00:07:27,041 I Hiei je zabrinut. 63 00:07:28,458 --> 00:07:29,666 Pokušaj ga shvatiti. 64 00:08:12,541 --> 00:08:14,166 Nečim njeguješ kosu? 65 00:08:21,625 --> 00:08:23,958 Dobro pazi na nju. 66 00:08:25,791 --> 00:08:27,500 Ljudi su jako krhki. 67 00:08:28,625 --> 00:08:30,375 -Ti! -Samo vi idite. 68 00:08:32,416 --> 00:08:33,750 Njega ću ja srediti. 69 00:08:34,458 --> 00:08:36,916 I ja želim samo tebe, ljepotane. 70 00:08:39,500 --> 00:08:40,375 Bit ću dobro. 71 00:08:42,208 --> 00:08:43,500 Doći ću za vama. 72 00:08:46,625 --> 00:08:47,625 Prepuštam ti ga. 73 00:08:48,958 --> 00:08:50,833 Kurama, da nisi poginuo! 74 00:08:53,833 --> 00:08:57,000 Nisam znao da Youko Kurama gaji lažna prijateljstva. 75 00:08:57,791 --> 00:08:58,750 Nije to zabavno. 76 00:09:01,208 --> 00:09:02,041 Ti… 77 00:09:05,750 --> 00:09:07,083 Znaš za mene? 78 00:09:07,833 --> 00:09:08,791 Naravno. 79 00:09:11,375 --> 00:09:14,083 Bio si nesmiljen yokai kamena srca. 80 00:10:11,625 --> 00:10:13,666 Smetaš mi. Makni se. 81 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 Ako ne reagiraš, pregazit ću te. 82 00:10:57,583 --> 00:10:58,541 Deset milijarda! 83 00:10:59,250 --> 00:11:01,333 Stavljam deset milijarda na Buija! 84 00:11:03,083 --> 00:11:05,958 G. Tarukane, igrate na sve ili ništa! 85 00:11:06,041 --> 00:11:10,375 Želim da plati što me pokušao ubiti! 86 00:11:10,458 --> 00:11:12,750 Milijarda na Karasua i Buija! 87 00:11:13,416 --> 00:11:17,666 Onda ja stavljam dvije milijarde na Karasua i Buija. 88 00:11:58,375 --> 00:12:01,083 Koliko ćeš se dugo boriti u ovoj verziji sebe? 89 00:13:19,625 --> 00:13:21,791 -Razdvojimo se i potražimo ih. -Može. 90 00:13:32,500 --> 00:13:36,416 Kažeš da je biće koje me otelo yokai? 91 00:13:37,583 --> 00:13:38,416 Da. 92 00:13:40,625 --> 00:13:42,166 Kako je to moguće? 93 00:13:45,625 --> 00:13:46,500 Čuj… 94 00:13:47,916 --> 00:13:49,875 Mogu li vidjeti tvoju ruku? 95 00:13:51,166 --> 00:13:52,000 Što? 96 00:13:53,083 --> 00:13:54,041 Tu ranu. 97 00:13:57,291 --> 00:13:58,208 Ovo? 98 00:14:23,291 --> 00:14:24,125 I ja sam 99 00:14:25,500 --> 00:14:26,625 yokai. 100 00:15:46,250 --> 00:15:48,416 Oho, zanimljivo! 101 00:15:52,791 --> 00:15:57,708 Misliš da me možeš pobijediti dok si u ljudskom obliku? 102 00:16:34,791 --> 00:16:37,125 Istina, ljudsko tijelo 103 00:16:37,833 --> 00:16:40,083 malo je preteško za ovaj zadatak. 104 00:16:59,041 --> 00:17:02,333 Više se nikad nisam htio vratiti u ovaj oblik. 105 00:17:55,250 --> 00:17:57,666 Biljke Ojigi iz svijeta demona divlje su. 106 00:17:58,791 --> 00:18:01,458 Svojom voljom napadaju sve što se kreće. 107 00:18:02,166 --> 00:18:03,750 Ako ne želiš umrijeti… 108 00:18:06,375 --> 00:18:07,791 radije budi miran. 109 00:18:54,791 --> 00:18:56,000 Dakle, tako. 110 00:18:57,125 --> 00:18:59,000 Očito nisi suparnik 111 00:19:00,375 --> 00:19:02,333 kojeg mogu pobijediti u oklopu. 112 00:19:34,750 --> 00:19:35,708 Što je bilo? 113 00:19:36,666 --> 00:19:37,500 Hej! 114 00:19:43,791 --> 00:19:45,000 Što ti je? 115 00:19:45,708 --> 00:19:47,833 Ustaj! Što ti je? 116 00:19:53,083 --> 00:19:53,916 Ne! 117 00:20:06,708 --> 00:20:10,750 Hrvačke vještine kojima me podučio očito dobro dođu! 118 00:20:23,500 --> 00:20:24,333 Idemo. 119 00:20:25,791 --> 00:20:28,458 -Molim te, bježi sama. -Zašto? 120 00:20:28,541 --> 00:20:31,916 Već su ubili muškarca koji mi je pokušao pomoći! 121 00:20:32,625 --> 00:20:34,041 Ako se to i tebi dogodi… 122 00:20:36,083 --> 00:20:37,625 Ne možeš odustati. 123 00:20:41,625 --> 00:20:43,750 I zbog njega moraš pobjeći! 124 00:20:46,833 --> 00:20:47,666 Također, 125 00:20:49,333 --> 00:20:51,958 prije si mi iscijelila ranu. 126 00:20:56,750 --> 00:21:00,583 Ako treba, vući ću te sa sobom! 127 00:21:27,958 --> 00:21:29,708 Zovem se Keiko. 128 00:21:31,583 --> 00:21:32,416 Drago mi je. 129 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 Ja sam Yukina. 130 00:22:51,333 --> 00:22:53,000 Sviđaš mi se, Kurama. 131 00:22:53,958 --> 00:22:55,750 Sada te još više želim ubiti. 132 00:23:08,750 --> 00:23:09,791 Dakle, tako. 133 00:23:10,875 --> 00:23:13,125 U tebi više nema nadnaravne energije? 134 00:23:56,958 --> 00:23:58,291 Dokrajči ga! 135 00:23:58,375 --> 00:23:59,291 Hajde! 136 00:24:00,250 --> 00:24:02,333 Hajde, koncentriraj se! 137 00:24:02,416 --> 00:24:03,458 Što radiš? 138 00:24:03,541 --> 00:24:04,458 Daj! 139 00:24:04,541 --> 00:24:06,875 -Obrana! To! -Tako! Ubij ga! 140 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 -Obrana! -Tako! 141 00:24:08,208 --> 00:24:11,208 -Fokusiraj se! Dobro! -Tako! 142 00:24:11,291 --> 00:24:12,916 -Koncentracija! -Ubij ga! 143 00:24:13,000 --> 00:24:15,291 -Ubij ga! -Okreni se! 144 00:24:15,375 --> 00:24:17,791 -Tako! -Možeš ti to! 145 00:24:33,708 --> 00:24:34,583 Idemo. 146 00:25:40,083 --> 00:25:44,166 Jao! 147 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Kuwabara? 148 00:25:48,333 --> 00:25:50,666 Yukimura! Jesi li dobro? 149 00:25:50,750 --> 00:25:54,041 Jesam. Ali jesi li ti? 150 00:25:55,708 --> 00:25:58,500 Ovo je prvi udarac koji sam ovdje dobio. 151 00:25:59,416 --> 00:26:00,250 Ali dobro sam. 152 00:26:27,583 --> 00:26:28,916 Yukimura. 153 00:26:29,958 --> 00:26:32,833 Tko je 154 00:26:34,041 --> 00:26:35,375 ova krasna djeva? 155 00:26:37,291 --> 00:26:39,750 Oprosti. Ovo je Yukina. 156 00:26:41,458 --> 00:26:43,791 Znači, to si ti! 157 00:26:44,291 --> 00:26:46,958 Što? Jesam. 158 00:26:47,041 --> 00:26:49,583 Kuwabara, došao si nas spasiti? 159 00:26:50,166 --> 00:26:51,000 Da. 160 00:26:51,625 --> 00:26:55,625 Ja, Kazuma Kuwabara, došao sam spasiti tebe, Yukina. 161 00:26:57,541 --> 00:27:00,458 Evo me u ovom demonskom dvorcu. 162 00:27:02,166 --> 00:27:04,291 Mnogo ti hvala. 163 00:27:17,041 --> 00:27:17,916 Yusuke. 164 00:27:18,750 --> 00:27:20,208 Da nešto razjasnimo. 165 00:27:20,916 --> 00:27:21,750 Što? 166 00:27:22,750 --> 00:27:26,500 Jesi li naučio baratati Genkainom Kuglom astralnog vala? 167 00:27:27,000 --> 00:27:28,166 Bez brige. 168 00:27:28,833 --> 00:27:30,416 Neću razočarati baku. 169 00:27:32,625 --> 00:27:33,458 Yusuke. 170 00:27:34,291 --> 00:27:35,708 Genkai je zapravo… 171 00:27:36,666 --> 00:27:37,500 Što? 172 00:27:44,541 --> 00:27:46,333 Imam poruku od Genkai. 173 00:27:49,250 --> 00:27:52,375 Poruka glasi: „Da nisi izgubio!” 174 00:27:53,625 --> 00:27:54,458 Dobro. 175 00:27:55,458 --> 00:27:56,750 To se podrazumijeva. 176 00:28:47,166 --> 00:28:50,166 Nadao sam se da ću zadržati ovu moć do kraja. 177 00:28:55,875 --> 00:28:58,125 Ali više nema natrag 178 00:28:59,791 --> 00:29:02,541 jer sam zaboravio kako da to opet zamotam. 179 00:29:35,625 --> 00:29:36,625 Evo ti na! 180 00:30:24,791 --> 00:30:25,708 Ubij me. 181 00:30:31,583 --> 00:30:35,958 Izgubio sam od Togura. I izgubio sam od tebe. 182 00:30:38,041 --> 00:30:39,750 Više nemam zašto živjeti. 183 00:30:42,458 --> 00:30:44,458 Ako želiš umrijeti, samo izvoli. 184 00:30:46,125 --> 00:30:48,333 Ali ja ne volim kad mi zapovijedaju. 185 00:31:24,750 --> 00:31:27,250 Približi mi se i počinit ćeš samoubojstvo. 186 00:31:30,083 --> 00:31:31,791 Ne vidim tvoju energiju. 187 00:31:33,666 --> 00:31:35,375 Zašto je onda važno gdje sam? 188 00:31:36,375 --> 00:31:37,916 Upravo tako. 189 00:31:47,958 --> 00:31:51,333 Lako te mogu raznijeti na komadiće, ali neću. 190 00:32:02,750 --> 00:32:05,291 Glavu ću ti ostaviti neoštećenu i lijepu. 191 00:32:15,166 --> 00:32:16,791 Zar si poludio od ozljeda? 192 00:32:19,000 --> 00:32:21,750 Znaš li biljku Sjeme smrti? 193 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 Ne zanima me vrtlarenje. 194 00:32:25,708 --> 00:32:29,333 To je parazitska biljka koje se ukorijeni u tijelu živih bića. 195 00:32:31,000 --> 00:32:33,458 Kad izreknem određenu riječ, 196 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 eksplozivno će narasti 197 00:32:38,750 --> 00:32:40,250 i probiti ti tijelo. 198 00:33:09,791 --> 00:33:13,208 Korijenje ti je vjerojatno već stiglo proći kroz tijelo. 199 00:33:24,916 --> 00:33:26,833 Drago mi je što nemaš srca. 200 00:33:28,833 --> 00:33:32,791 I ja mogu biti okrutan. Ne trepnuvši. 201 00:33:54,083 --> 00:33:54,916 Umri! 202 00:34:19,125 --> 00:34:21,250 Kakvo iznenađenje! 203 00:34:21,750 --> 00:34:24,583 Pobijedili su nepobjedive Karasua i Buija! 204 00:34:25,291 --> 00:34:27,750 Zaista su jaki! 205 00:34:28,250 --> 00:34:31,625 Izgubio sam okladu, ali svejedno je bilo zabavno. 206 00:34:32,458 --> 00:34:34,416 U zadnje je vrijeme bilo dosadno. 207 00:34:36,041 --> 00:34:38,625 Nažalost, moramo pokupiti vaše uloge. 208 00:34:39,375 --> 00:34:41,208 Ali drago mi je da ste uživali. 209 00:34:43,041 --> 00:34:46,250 G. Tarukane, iako se te izgubili deset milijardi jena, 210 00:34:47,000 --> 00:34:48,708 jeste li i vi uživali? 211 00:34:49,791 --> 00:34:52,666 Ne izgledate baš dobro, g. Tarukane. 212 00:34:54,791 --> 00:34:57,291 Ovakvo što se često događa kod klađenja! 213 00:34:57,375 --> 00:35:00,750 Nećete valjda sad odustati! 214 00:35:03,583 --> 00:35:05,625 Igra je tek počela! 215 00:35:05,708 --> 00:35:06,750 Tako treba! 216 00:35:07,583 --> 00:35:09,333 Kao što je g. Tarukane rekao, 217 00:35:10,375 --> 00:35:12,458 čeka nas glavni događaj. 218 00:35:47,458 --> 00:35:48,666 A ova? 219 00:35:57,750 --> 00:35:58,958 Pogodak! 220 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Bjež'mo! 221 00:36:14,291 --> 00:36:15,250 Bjež'mo! 222 00:36:27,708 --> 00:36:32,083 Koji je ovo vrag? 223 00:36:39,208 --> 00:36:40,083 Kuwabara! 224 00:36:40,166 --> 00:36:41,083 Idite vi! 225 00:36:44,333 --> 00:36:45,458 Yukina! 226 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Hej, Yukimura! 227 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Jao! 228 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 Yukina, jesi li dobro? 229 00:37:01,333 --> 00:37:02,250 Bježi! 230 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Kuwabara! 231 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Bravo, Yukimura! 232 00:37:27,250 --> 00:37:28,708 Ovamo, čudovište! 233 00:37:28,791 --> 00:37:30,041 Ovamo! 234 00:37:30,125 --> 00:37:32,041 Ovamo dođi! Pogledaj me! 235 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 Sad ti! 236 00:37:39,750 --> 00:37:40,875 Kuwabara! 237 00:37:40,958 --> 00:37:41,833 Ne! 238 00:37:47,875 --> 00:37:48,708 Vrata! 239 00:37:59,291 --> 00:38:00,333 Makni se! 240 00:38:07,916 --> 00:38:08,958 Kuwabara, brzo! 241 00:38:09,041 --> 00:38:10,208 Kuwabara! 242 00:38:40,750 --> 00:38:41,750 Idemo, brzo! 243 00:38:58,791 --> 00:39:00,333 Gadno si stradao. 244 00:39:04,625 --> 00:39:07,250 Neko vrijeme desnom rukom nećeš moći ništa. 245 00:39:12,041 --> 00:39:13,583 Mogu ići dalje. 246 00:39:28,250 --> 00:39:30,166 Kuwabara! Molim te, pazi! 247 00:39:34,291 --> 00:39:36,958 On me oteo! 248 00:39:38,791 --> 00:39:41,041 To si bio ti, gade! 249 00:39:41,625 --> 00:39:45,041 Ne sviđa mi se što si nepredvidljiv. 250 00:39:45,125 --> 00:39:46,916 Šuti! 251 00:40:09,000 --> 00:40:11,541 Opet će netko umrijeti zbog tebe. 252 00:40:30,333 --> 00:40:32,250 Hvala što si došao, Urameshi. 253 00:40:33,750 --> 00:40:36,333 Bio sam grub prema tvojoj prijateljici. 254 00:40:37,416 --> 00:40:38,458 Ispričavam se. 255 00:40:41,125 --> 00:40:42,125 Gade! 256 00:40:42,958 --> 00:40:44,125 Vrati Keiko! 257 00:40:45,750 --> 00:40:47,291 Hoću ako pobijediš njega. 258 00:40:48,500 --> 00:40:50,875 Toguro, oprosti što si čekao. 259 00:41:10,625 --> 00:41:12,708 Prvo ćemo se malo zagrijati, može? 260 00:41:27,791 --> 00:41:29,000 Da sad vidimo 261 00:41:29,875 --> 00:41:31,958 tu moć koju si dobio. 262 00:41:35,000 --> 00:41:36,083 Što si rekao? 263 00:41:37,666 --> 00:41:41,916 U ovoj igri utrostručit ću vaš ulog ako pogodite pobjednika. 264 00:41:42,666 --> 00:41:45,125 Sigurno? Deset milijarda na Togura! 265 00:41:45,625 --> 00:41:47,291 Dvanaest na Togura! 266 00:41:47,375 --> 00:41:48,416 Ulažem na Togura 267 00:41:49,416 --> 00:41:51,000 dvadeset milijarda! 268 00:41:51,916 --> 00:41:52,791 Pardon. 269 00:41:58,916 --> 00:42:00,458 Crvotočina je otvorena. 270 00:46:06,750 --> 00:46:09,666 Prijevod titlova: Petra Matić