1 00:00:34,625 --> 00:00:35,458 Hei. 2 00:00:36,375 --> 00:00:37,958 Keiko aman, 'kan? 3 00:00:38,458 --> 00:00:39,541 Tentu saja. 4 00:00:39,625 --> 00:00:42,875 Jika kalian semua menang melawan yokai milik bos, 5 00:00:42,958 --> 00:00:44,833 dia akan mengembalikan Keiko. 6 00:00:55,916 --> 00:00:59,375 Sepertinya kita mungkin akan menjadi objek taruhan mereka. 7 00:01:00,833 --> 00:01:01,666 Taruhan? 8 00:01:02,458 --> 00:01:06,125 Kudengar mereka memaksa yokai saling bertarung sampai mati. 9 00:01:06,750 --> 00:01:07,750 Untuk apa? 10 00:01:08,708 --> 00:01:10,250 Demi menghibur orang kaya. 11 00:01:11,791 --> 00:01:15,375 Mereka ingin berjudi atau ingin melihat sesuatu yang kejam? 12 00:01:17,958 --> 00:01:19,166 Mungkin keduanya. 13 00:01:22,166 --> 00:01:24,416 Manusia tak akan melakukan hal begitu. 14 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Meskipun ini undangan mendadak, tidak ada satu pun yang absen. 15 00:01:58,416 --> 00:02:00,625 Mereka semua pasti suka berjudi. 16 00:02:01,583 --> 00:02:04,000 Kurasa yang suka berjudi itu kau. 17 00:02:06,208 --> 00:02:09,375 - Aku ingin terus menyukai judi. - Yang benar saja. 18 00:02:17,041 --> 00:02:20,041 - Apa tebakanmu? - Apa maumu tiba-tiba begini? 19 00:02:20,541 --> 00:02:21,750 Untuk keseruan saja. 20 00:02:24,208 --> 00:02:25,166 Aku tebak ekor. 21 00:02:28,333 --> 00:02:31,583 - Sepertinya aku menang. - Lantas apa? 22 00:02:35,000 --> 00:02:35,916 Kalau yang ini? 23 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Kepala. 24 00:02:43,833 --> 00:02:44,916 Tidak berguna. 25 00:02:45,708 --> 00:02:46,541 Benar. 26 00:02:47,208 --> 00:02:48,333 Memang tak berguna. 27 00:02:49,916 --> 00:02:51,958 Aku akan menang taruhan apa pun. 28 00:02:52,791 --> 00:02:54,291 Aku tak pernah kalah. 29 00:02:55,541 --> 00:02:57,500 Kau bicara omong kosong. 30 00:03:16,500 --> 00:03:21,083 Dahulu aku berjudi dengan nyawa, bukan cip, tapi hanya empat kali. 31 00:03:22,375 --> 00:03:23,666 Sangat sedikit, 'kan? 32 00:03:26,083 --> 00:03:27,791 Pernah juga beberapa kali… 33 00:03:30,500 --> 00:03:32,333 tapi setelah tahu aku serius, 34 00:03:33,458 --> 00:03:34,875 mereka langsung mundur. 35 00:03:41,333 --> 00:03:45,000 Bagaimana? Anggap ini permainan pembuka sebelum acara inti. 36 00:03:51,958 --> 00:03:56,625 Orang-orang yang menerima taruhan itu adalah mereka yang otaknya sama busuknya. 37 00:03:58,416 --> 00:04:01,708 Tujuan hidupku hanya berjudi, jadi itu membosankan. 38 00:04:03,333 --> 00:04:04,875 Kita tak akan pernah puas. 39 00:04:06,916 --> 00:04:08,708 Selamanya. 40 00:04:16,708 --> 00:04:18,958 Akan kumenangkan permainan berikutnya 41 00:04:19,750 --> 00:04:24,250 untuk mewujudkan mimpiku yang akan menghancurkan kebosanan ini. 42 00:04:37,791 --> 00:04:38,708 Koenma. 43 00:04:41,625 --> 00:04:45,000 Tentang Master Genkai, kau belum memberi tahu Yusuke… 44 00:04:50,708 --> 00:04:51,625 Aku belum bisa. 45 00:04:54,708 --> 00:04:55,625 Saat ini, 46 00:04:56,250 --> 00:04:58,333 kita tak boleh mengganggu fokusnya. 47 00:05:25,666 --> 00:05:26,875 Yusuke. 48 00:06:11,583 --> 00:06:14,750 Dengan dilatih Genkai, Kuwabara menguasai Pedang Roh. 49 00:06:14,833 --> 00:06:17,416 Aku berhasil! 50 00:06:17,500 --> 00:06:19,708 Yusuke pun telah mewarisi Reikogyoku. 51 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Aku juga menitipkan harapanku kepadamu. 52 00:06:22,666 --> 00:06:25,791 Pada saat itu, Keiko diculik oleh Toguro Tua. 53 00:06:26,791 --> 00:06:31,000 Yusuke dan kawan-kawan mengetahui bahwa adik Hiei, Yukina, juga diculik, 54 00:06:31,083 --> 00:06:33,916 lalu ke Pulau Kubikukuri untuk selamatkan mereka. 55 00:06:34,416 --> 00:06:35,750 Sementara itu, Genkai… 56 00:06:35,833 --> 00:06:37,708 Kau tidak berubah rupanya. 57 00:06:37,791 --> 00:06:42,000 …dibunuh oleh Toguro Muda, yang pernah berlatih bersamanya. 58 00:07:12,166 --> 00:07:16,166 Kebersamaan kita hanya sampai di sini. Aku akan beraksi sendirian. 59 00:07:22,416 --> 00:07:25,583 Dia memang tak bisa menjadi pemain tim! 60 00:07:25,666 --> 00:07:27,041 Hiei juga khawatir. 61 00:07:28,541 --> 00:07:29,458 Maklumilah dia. 62 00:08:12,500 --> 00:08:14,166 Kau pakai perawatan rambut? 63 00:08:21,583 --> 00:08:23,791 Kau harus menjaganya dengan baik. 64 00:08:25,791 --> 00:08:27,500 Manusia itu sangat rapuh. 65 00:08:28,625 --> 00:08:30,375 - Berengsek! - Kalian duluan. 66 00:08:32,416 --> 00:08:33,750 Dia urusanku. 67 00:08:34,458 --> 00:08:36,916 Aku juga mengincar dirimu yang menawan. 68 00:08:39,500 --> 00:08:40,458 Aku tak apa-apa. 69 00:08:42,208 --> 00:08:43,500 Aku segera menyusul. 70 00:08:46,583 --> 00:08:47,791 Kuserahkan kepadamu. 71 00:08:48,958 --> 00:08:50,708 Kurama, awas kalau kau mati! 72 00:08:53,833 --> 00:08:57,000 Aku baru tahu Youko Kurama suka berpura-pura berteman. 73 00:08:57,791 --> 00:08:58,750 Tidak menarik. 74 00:09:01,166 --> 00:09:02,000 Kau… 75 00:09:05,750 --> 00:09:06,916 Kau tahu tentangku? 76 00:09:07,833 --> 00:09:08,791 Tentu saja. 77 00:09:11,375 --> 00:09:14,083 Dahulu kau yokai yang kejam dan dingin. 78 00:10:11,625 --> 00:10:13,666 Kau menghalangi jalanku. Minggir. 79 00:10:27,041 --> 00:10:29,375 Jika tak mau, akan kupaksa kau minggir. 80 00:10:57,583 --> 00:11:01,166 Sepuluh miliar! Aku bertaruh sepuluh miliar untuk Bui! 81 00:11:03,083 --> 00:11:05,958 Pak Tarukane, kau bertaruh habis-habisan. 82 00:11:06,041 --> 00:11:10,375 Aku harus membuatnya membayar karena telah mencoba membunuhku. 83 00:11:10,458 --> 00:11:12,750 Satu miliar untuk Karasu dan Bui! 84 00:11:13,416 --> 00:11:17,666 Maka, aku akan bertaruh dua miliar untuk Karasu dan Bui. 85 00:11:58,375 --> 00:12:01,083 Sampai kapan kau bertarung dengan versimu itu? 86 00:13:19,708 --> 00:13:21,541 - Berpencar, cari mereka. - Ya. 87 00:13:32,500 --> 00:13:36,416 Jadi, maksudmu makhluk yang menculikku adalah yokai? 88 00:13:37,583 --> 00:13:38,416 Ya. 89 00:13:40,625 --> 00:13:42,166 Bagaimana mungkin… 90 00:13:45,625 --> 00:13:46,500 Maaf… 91 00:13:47,916 --> 00:13:49,875 Bolehkah aku melihat tanganmu? 92 00:13:51,166 --> 00:13:52,000 Apa? 93 00:13:53,083 --> 00:13:54,041 Lukamu itu. 94 00:13:57,291 --> 00:13:58,208 Yang ini? 95 00:14:23,291 --> 00:14:24,125 Aku ini 96 00:14:25,500 --> 00:14:26,625 juga yokai. 97 00:15:46,250 --> 00:15:48,416 Kau berusaha mengelabuiku rupanya. 98 00:15:52,791 --> 00:15:57,708 Kau pikir bisa menang melawanku dengan wujud manusiamu itu? 99 00:16:34,791 --> 00:16:37,125 Memang benar, tubuh manusia 100 00:16:37,833 --> 00:16:40,083 agak terlalu berat untuk tugasku ini. 101 00:16:59,041 --> 00:17:02,333 Tadinya aku tak mau lagi kembali ke wujudku yang ini. 102 00:17:55,375 --> 00:17:57,666 Tumbuhan Ojigi Dunia Iblis itu bengis. 103 00:17:58,791 --> 00:18:01,458 Mereka langsung menyerang semua yang bergerak. 104 00:18:02,166 --> 00:18:03,750 Jika kau tak ingin mati… 105 00:18:06,333 --> 00:18:07,875 sebaiknya jangan bergerak. 106 00:18:54,791 --> 00:18:56,000 Aku mengerti. 107 00:18:57,125 --> 00:18:58,708 Kurasa kau bukan lawan 108 00:19:00,250 --> 00:19:02,333 yang bisa kulawan dengan baju besi. 109 00:19:34,666 --> 00:19:35,708 Hei, kau kenapa? 110 00:19:36,666 --> 00:19:37,500 Hei! 111 00:19:43,791 --> 00:19:45,000 Ada apa denganmu? 112 00:19:45,708 --> 00:19:47,833 Ayo, bangun. Kau kenapa? 113 00:19:53,083 --> 00:19:53,916 Tidak! 114 00:20:06,666 --> 00:20:10,750 Kurasa keterampilan bergulat yang dia ajarkan kepadaku sangat berguna. 115 00:20:23,500 --> 00:20:24,333 Ayo pergi. 116 00:20:25,791 --> 00:20:28,458 - Silakan kau kabur sendiri. - Kenapa? 117 00:20:28,541 --> 00:20:31,916 Sebelumya ada yang terbunuh saat mencoba menolongku. 118 00:20:32,625 --> 00:20:34,041 Jika itu terjadi padamu… 119 00:20:36,083 --> 00:20:37,625 Kau tak boleh menyerah. 120 00:20:41,625 --> 00:20:43,750 Kau harus kabur demi orang itu juga. 121 00:20:46,833 --> 00:20:47,666 Selain itu, 122 00:20:49,333 --> 00:20:51,958 kau telah menyembuhkan lukaku tadi. 123 00:20:56,750 --> 00:21:00,583 Jika perlu, aku akan menyeretmu untuk ikut bersamaku. 124 00:21:27,958 --> 00:21:29,708 Namaku Keiko. 125 00:21:31,583 --> 00:21:32,416 Salam kenal. 126 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 Namaku Yukina. 127 00:22:51,333 --> 00:22:53,000 Aku menyukaimu, Kurama. 128 00:22:53,958 --> 00:22:55,875 Aku jadi makin ingin membunuhmu. 129 00:23:08,750 --> 00:23:09,791 Aku mengerti. 130 00:23:10,875 --> 00:23:13,125 Energi gaibmu sudah habis, 'kan? 131 00:23:56,958 --> 00:23:58,291 Habisi dia! 132 00:23:58,375 --> 00:23:59,291 Ayo! 133 00:24:00,250 --> 00:24:02,333 Berkonsentrasilah, ayo! 134 00:24:02,416 --> 00:24:03,458 Kau mau apa? 135 00:24:03,541 --> 00:24:04,458 Lakukan! 136 00:24:04,541 --> 00:24:06,875 - Bertahan! Ya! - Bagus! Bunuh dia! 137 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 - Bertahan. - Bagus! 138 00:24:08,208 --> 00:24:11,166 - Fokus! Bagus! - Ya, benar begitu! 139 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 - Fokus! - Hajar sampai mati! 140 00:24:13,000 --> 00:24:15,291 - Bunuh dia! - Berbalik! 141 00:24:15,375 --> 00:24:17,791 - Ya! Bagus. - Kau hebat! 142 00:24:33,708 --> 00:24:34,583 Ayo. 143 00:25:40,083 --> 00:25:44,166 Aduh! 144 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Kuwabara? 145 00:25:47,750 --> 00:25:50,666 Yukimura. Kau baik-baik saja? 146 00:25:50,750 --> 00:25:54,041 Ya, tapi bagaimana denganmu? 147 00:25:55,708 --> 00:25:58,500 Ini pukulan pertama yang kudapat sejak di sini, 148 00:25:59,416 --> 00:26:00,250 aku tak apa… 149 00:26:27,583 --> 00:26:28,916 Yukimura. 150 00:26:29,958 --> 00:26:32,833 Siapa… 151 00:26:34,000 --> 00:26:35,375 gadis cantik itu? 152 00:26:37,291 --> 00:26:39,750 Maaf, ini Yukina. 153 00:26:41,458 --> 00:26:43,791 Jadi, kaulah orangnya. 154 00:26:44,291 --> 00:26:46,958 Apa? Benar. 155 00:26:47,041 --> 00:26:49,583 Kuwabara, kau datang untuk selamatkan kami? 156 00:26:50,166 --> 00:26:51,000 Ya. 157 00:26:51,625 --> 00:26:55,625 Aku, Kazuma Kuwabara, datang untuk menyelamatkanmu, Yukina. 158 00:26:57,541 --> 00:27:00,458 Inilah aku, di istana iblis ini. 159 00:27:02,166 --> 00:27:04,291 Terima kasih banyak. 160 00:27:17,375 --> 00:27:19,958 Yusuke, aku ingin mengklarifikasi sesuatu. 161 00:27:20,916 --> 00:27:21,750 Apa? 162 00:27:22,750 --> 00:27:26,208 Apa kau sudah mahir menggunakan Reikogyoku dari Genkai? 163 00:27:27,000 --> 00:27:30,416 Tenang saja. Aku tak akan mengecewakan wanita tua itu. 164 00:27:32,625 --> 00:27:33,458 Yusuke… 165 00:27:34,291 --> 00:27:35,708 Sebenarnya, Genkai… 166 00:27:36,666 --> 00:27:37,500 Apa? 167 00:27:44,500 --> 00:27:46,458 Genkai menitipkan pesan kepadaku. 168 00:27:49,250 --> 00:27:52,375 "Awas kalau kau kalah," itulah pesannya. 169 00:27:53,625 --> 00:27:54,458 Baik. 170 00:27:55,458 --> 00:27:56,750 Itu sudah jelas. 171 00:28:47,166 --> 00:28:50,166 Aku ingin menyimpan kekuatan ini sampai akhir. 172 00:28:55,875 --> 00:28:58,125 Sekarang tidak ada jalan kembali 173 00:28:59,791 --> 00:29:02,541 karena aku lupa cara membebatnya lagi. 174 00:29:35,625 --> 00:29:36,625 Rasakan ini! 175 00:30:24,791 --> 00:30:25,708 Bunuhlah aku. 176 00:30:31,583 --> 00:30:35,958 Aku kalah dari Toguro… dan darimu juga. 177 00:30:38,041 --> 00:30:39,750 Tidak ada gunanya aku hidup. 178 00:30:42,416 --> 00:30:44,041 Kalau mau mati, silakan. 179 00:30:46,083 --> 00:30:48,333 Aku tidak suka diperintah. 180 00:31:24,875 --> 00:31:26,833 Mendekat berarti bunuh diri. 181 00:31:30,083 --> 00:31:31,791 Aku tak lihat energi gaibmu. 182 00:31:33,708 --> 00:31:35,375 Kenapa keberadaanku penting? 183 00:31:36,375 --> 00:31:37,916 Itu benar sekali. 184 00:31:47,958 --> 00:31:51,333 Mudah bagiku menghancurkanmu, tapi tak akan kulakukan. 185 00:32:02,750 --> 00:32:05,291 Akan kubiarkan kepalamu utuh dan menawan. 186 00:32:15,166 --> 00:32:16,791 Apa lukamu membuatmu gila? 187 00:32:19,000 --> 00:32:21,750 Kau tahu benih tumbuhan Kematian? 188 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 Aku tidak suka berkebun. 189 00:32:25,791 --> 00:32:29,166 Ia tumbuhan parasit yang berakar di tubuh makhluk hidup. 190 00:32:31,000 --> 00:32:33,458 Saat aku mengucapkan kata tertentu, 191 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 ia akan tumbuh dengan cepat… 192 00:32:38,708 --> 00:32:40,208 dan menembus tubuh. 193 00:33:09,791 --> 00:33:13,208 Kurasa kini akarnya sudah bisa tumbuh di seluruh tubuhmu. 194 00:33:24,916 --> 00:33:26,833 Aku senang kau tak punya hati. 195 00:33:28,833 --> 00:33:32,791 Aku juga bisa kejam, tanpa ada keraguan. 196 00:33:54,083 --> 00:33:54,916 Mati! 197 00:34:19,125 --> 00:34:21,250 Ini sungguh sebuah kejutan! 198 00:34:21,750 --> 00:34:24,583 Mereka mengalahkan Karasu dan Bui yang digdaya! 199 00:34:25,291 --> 00:34:27,750 Mereka benar-benar kuat! 200 00:34:28,250 --> 00:34:31,625 Aku kalah taruhan, tapi ini juga sangat menghibur. 201 00:34:32,458 --> 00:34:34,416 Belakangan, ia mulai membosankan. 202 00:34:36,041 --> 00:34:38,625 Sayangnya, uang taruhanmu akan diambil. 203 00:34:39,375 --> 00:34:41,208 Aku senang semua menikmatinya. 204 00:34:43,041 --> 00:34:46,125 Pak Tarukane, walaupun kalah sepuluh miliar yen, 205 00:34:47,000 --> 00:34:48,708 kau juga menikmatinya, 'kan? 206 00:34:49,791 --> 00:34:52,666 Kau terlihat kurang sehat, Pak Tarukane. 207 00:34:54,791 --> 00:34:57,291 Hal ini sering terjadi dalam perjudian. 208 00:34:57,375 --> 00:35:00,750 Kau tak akan mengatakan mau berhenti, 'kan? 209 00:35:03,583 --> 00:35:05,625 Permainan baru saja dimulai! 210 00:35:05,708 --> 00:35:06,791 Itu baru semangat. 211 00:35:07,583 --> 00:35:09,333 Seperti kata Pak Tarukane, 212 00:35:10,375 --> 00:35:12,458 acara utama kita segera dimulai. 213 00:35:47,458 --> 00:35:48,416 Kalau yang itu? 214 00:35:57,750 --> 00:35:58,958 Berhasil. 215 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Kita harus pergi. 216 00:36:14,291 --> 00:36:15,250 Sekarang! 217 00:36:27,708 --> 00:36:32,083 Makhluk apa itu? 218 00:36:39,208 --> 00:36:40,083 Kuwabara! 219 00:36:40,166 --> 00:36:41,083 Kalian duluan! 220 00:36:44,333 --> 00:36:45,458 Yukina! 221 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Hei, Yukimura! 222 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Aduh! 223 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 Yukina, kau baik-baik saja? 224 00:37:01,333 --> 00:37:02,250 Yukimura, lari! 225 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Kuwabara! 226 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Bagus, Yukimura! 227 00:37:27,250 --> 00:37:28,708 Lihat ke sini, Monster! 228 00:37:28,791 --> 00:37:30,041 Sebelah sini! Hei! 229 00:37:30,125 --> 00:37:32,041 Kemarilah. Hei! Lihat ke sini! 230 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 Ini giliranmu. 231 00:37:39,750 --> 00:37:40,875 Kuwabara! 232 00:37:40,958 --> 00:37:41,833 Tidak! 233 00:37:47,875 --> 00:37:48,833 Pintu gulungnya. 234 00:37:59,291 --> 00:38:00,333 Minggir! 235 00:38:07,916 --> 00:38:08,958 Kuwabara, cepat! 236 00:38:09,041 --> 00:38:10,208 Kuwabara! 237 00:38:40,750 --> 00:38:41,750 Ayo kita pergi! 238 00:38:58,791 --> 00:39:00,333 Kau dihajar habis-habisan. 239 00:39:04,625 --> 00:39:07,250 Saat ini tangan kananmu tak bisa digunakan. 240 00:39:12,041 --> 00:39:13,583 Aku masih sanggup lanjut. 241 00:39:28,250 --> 00:39:30,166 Kuwabara! Berhati-hatilah! 242 00:39:34,291 --> 00:39:36,958 Itu pria yang menculikku! 243 00:39:38,791 --> 00:39:41,041 Ternyata kau, Berengsek! 244 00:39:41,625 --> 00:39:45,041 Aku tidak suka kau melakukan hal tak terduga. 245 00:39:45,125 --> 00:39:46,916 Diam! 246 00:40:09,000 --> 00:40:11,541 Akan ada lagi orang yang mati karenamu. 247 00:40:30,333 --> 00:40:32,250 Terima kasih atas kehadiranmu. 248 00:40:33,750 --> 00:40:36,333 Maaf, aku telah kasar kepada temanmu. 249 00:40:37,416 --> 00:40:38,458 Aku minta maaf. 250 00:40:41,125 --> 00:40:42,125 Dasar berengsek! 251 00:40:42,958 --> 00:40:44,125 Kembalikan Keiko! 252 00:40:45,708 --> 00:40:47,291 Ya, jika kau kalahkan dia. 253 00:40:48,500 --> 00:40:50,791 Toguro, maaf telah membuatmu menunggu. 254 00:41:10,625 --> 00:41:12,708 Kita mulai dengan pemanasan, ya? 255 00:41:27,791 --> 00:41:29,000 Mari kita lihat 256 00:41:29,875 --> 00:41:31,958 kekuatan yang dia berikan kepadamu. 257 00:41:35,000 --> 00:41:36,083 Kau bilang apa? 258 00:41:37,666 --> 00:41:41,916 Untuk permainan ini, kemenangan kalian akan aku kalikan tiga. 259 00:41:42,666 --> 00:41:45,125 Yakin? Maka, sepuluh miliar untuk Toguro! 260 00:41:45,625 --> 00:41:47,291 Aku 12 miliar untuk Toguro! 261 00:41:47,375 --> 00:41:51,000 Aku bertaruh untuk Toguro sebesar 20 miliar! 262 00:41:51,916 --> 00:41:52,791 Permisi. 263 00:41:58,875 --> 00:42:00,666 Katanya lubang cacing terbuka. 264 00:46:06,750 --> 00:46:09,666 Terjemahan subtitle oleh Maulana