1 00:00:34,583 --> 00:00:35,416 Ej. 2 00:00:36,291 --> 00:00:38,000 Lepiej, żeby Keiko była cała. 3 00:00:38,500 --> 00:00:39,541 Oczywiście. 4 00:00:39,625 --> 00:00:42,875 Jeśli pokonacie yokai szefa, 5 00:00:42,958 --> 00:00:45,000 obiecał ją uwolnić. 6 00:00:55,916 --> 00:00:59,791 Wygląda na to, że bierzemy udział w ich zakładzie. 7 00:01:00,833 --> 00:01:01,666 Zakładzie? 8 00:01:02,458 --> 00:01:06,125 Podobno yokai walczą u nich na śmierć i życie. 9 00:01:06,750 --> 00:01:07,750 Po co? 10 00:01:08,708 --> 00:01:10,500 Chyba dla rozrywki bogaczy. 11 00:01:11,791 --> 00:01:15,500 Może chcą uprawiać hazard. Może obejrzeć coś okrutnego. 12 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 Pewnie jedno i drugie. 13 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 Ludzie by tego nie zrobili. 14 00:01:52,916 --> 00:01:55,041 Mimo zaproszenia w ostatniej chwili 15 00:01:55,583 --> 00:01:57,000 przybyli wszyscy. 16 00:01:58,416 --> 00:02:00,625 Chyba naprawdę lubią hazard. 17 00:02:01,583 --> 00:02:04,291 Chyba raczej ty. 18 00:02:06,208 --> 00:02:09,375 - Chciałbym nadal lubić hazard. - Co? 19 00:02:17,041 --> 00:02:18,375 Co wypadło? 20 00:02:18,458 --> 00:02:19,791 Co cię raptem naszło? 21 00:02:20,500 --> 00:02:21,708 To tylko dla zabawy. 22 00:02:24,208 --> 00:02:25,166 Reszka. 23 00:02:28,333 --> 00:02:29,500 Chyba wygrałem. 24 00:02:30,000 --> 00:02:31,583 I co z tego? 25 00:02:35,000 --> 00:02:35,833 A teraz? 26 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Orzeł. 27 00:02:43,833 --> 00:02:44,916 Bez sensu. 28 00:02:45,708 --> 00:02:46,541 Tak. 29 00:02:47,250 --> 00:02:48,208 To bez sensu. 30 00:02:50,000 --> 00:02:51,958 Wygrałbym każdy zakład. 31 00:02:52,875 --> 00:02:54,708 Nigdy nie przegrałem. 32 00:02:55,583 --> 00:02:57,500 Bzdury gadasz. 33 00:03:16,583 --> 00:03:17,500 W przeszłości 34 00:03:18,250 --> 00:03:21,375 tylko cztery razy grałem życiem zamiast żetonów. 35 00:03:22,333 --> 00:03:23,625 Dziwnie mało, prawda? 36 00:03:26,125 --> 00:03:27,833 Było kilka innych przypadków… 37 00:03:30,416 --> 00:03:32,416 ale gdy pojęli, że mówię poważnie, 38 00:03:33,458 --> 00:03:34,958 wycofali się. 39 00:03:41,333 --> 00:03:42,166 Co pan na to? 40 00:03:42,916 --> 00:03:45,000 Otwórzmy tym to wielkie wydarzenie. 41 00:03:51,958 --> 00:03:53,625 Na ten zakład zgodziły się 42 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 tylko osoby o równie zepsutych mózgach. 43 00:03:58,375 --> 00:04:01,708 Hazard to mój jedyny cel w życiu, więc zaczęło być nudno. 44 00:04:03,333 --> 00:04:04,750 Nigdy się nie nasycimy. 45 00:04:06,916 --> 00:04:08,708 Zawsze głodni. 46 00:04:16,708 --> 00:04:18,666 Następną grę też wygram. 47 00:04:19,750 --> 00:04:24,250 Grę o spełnienie marzenia, które zniszczy tę nudę. 48 00:04:37,833 --> 00:04:38,916 Koenma. 49 00:04:41,625 --> 00:04:43,125 Nie powiedziałeś Yusuke 50 00:04:44,041 --> 00:04:45,208 o mistrzyni Genkai. 51 00:04:50,708 --> 00:04:51,791 Na razie nie mogę. 52 00:04:54,708 --> 00:04:55,625 W tej chwili 53 00:04:56,250 --> 00:04:58,333 nie może się rozpraszać. 54 00:05:25,666 --> 00:05:26,875 Yusuke. 55 00:06:11,583 --> 00:06:14,750 U mistrzyni Genkai Kuwabara opanował Duchowy Miecz. 56 00:06:14,833 --> 00:06:17,416 Naprawdę się udało! 57 00:06:17,500 --> 00:06:19,708 A Yusuke dostał Kulę Duchowej Fali. 58 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Powierzam ci też moją nadzieję. 59 00:06:22,666 --> 00:06:26,083 W tym czasie Toguro Starszy porwał Keiko. 60 00:06:26,791 --> 00:06:31,000 Bohaterowie dowiedzieli się, że siostrę Hieia, Yukinę, również porwano. 61 00:06:31,083 --> 00:06:33,750 Płyną na wyspę Kubikukuri, by je uratować. 62 00:06:34,416 --> 00:06:35,750 W międzyczasie Genkai… 63 00:06:35,833 --> 00:06:37,708 Nie zmieniłeś się. 64 00:06:37,791 --> 00:06:42,125 …zginęła z ręki Toguro Młodszego, który kiedyś trenował razem z nią. 65 00:06:42,208 --> 00:06:45,458 YU YU HAKUSHO 66 00:07:12,166 --> 00:07:14,125 Tu się rozstaniemy. 67 00:07:14,833 --> 00:07:16,166 Dalej pójdę sam. 68 00:07:22,416 --> 00:07:25,583 Nie umie grać zespołowo! 69 00:07:25,666 --> 00:07:27,041 Hiei też się martwi. 70 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Zrozum go. 71 00:08:12,541 --> 00:08:14,166 Stosujesz odżywkę? 72 00:08:21,625 --> 00:08:23,958 Powinieneś dbać o włosy. 73 00:08:25,791 --> 00:08:27,500 Ludzie są bardzo delikatni. 74 00:08:28,625 --> 00:08:30,375 - Ty dupku! - Idźcie dalej. 75 00:08:32,416 --> 00:08:33,750 Zajmę się nim. 76 00:08:34,458 --> 00:08:36,916 Ja też chcę tylko tego przystojniaka. 77 00:08:39,458 --> 00:08:40,375 Dam sobie radę. 78 00:08:42,208 --> 00:08:43,500 Niedługo was dogonię. 79 00:08:46,541 --> 00:08:47,625 Wytrzyj nim glebę. 80 00:08:48,958 --> 00:08:50,833 Kurama, nie waż się umierać! 81 00:08:53,833 --> 00:08:57,000 Nie wiedziałem, że Youko Kurama lubi udawać przyjaźń. 82 00:08:57,791 --> 00:08:58,750 Mało zabawne. 83 00:09:01,208 --> 00:09:02,041 Ty… 84 00:09:05,750 --> 00:09:07,083 Znasz mnie? 85 00:09:07,833 --> 00:09:08,791 Oczywiście. 86 00:09:11,375 --> 00:09:14,083 Bezlitosnego yokai, którym kiedyś byłeś. 87 00:10:11,625 --> 00:10:13,666 Zejdź mi z drogi. 88 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 Albo przejdę przez ciebie. 89 00:10:57,541 --> 00:10:58,541 Dam 10 miliardów! 90 00:10:59,250 --> 00:11:01,166 Stawiam 10 miliardów na Buia! 91 00:11:03,083 --> 00:11:05,958 Panie Tarukane, idzie pan na całość. 92 00:11:06,041 --> 00:11:10,375 Musi zapłacić za próbę odebrania mi życia. 93 00:11:10,458 --> 00:11:12,750 Miliard na Karasu i Buia! 94 00:11:13,416 --> 00:11:17,666 Ja postawię dwa miliardy na Karasu i Buia. 95 00:11:58,375 --> 00:12:01,083 Jak długo chcesz walczyć w tej postaci? 96 00:13:19,625 --> 00:13:21,541 - Rozdzielmy się. - Dobra. 97 00:13:32,500 --> 00:13:36,416 Czyli porwał mnie yokai? 98 00:13:37,583 --> 00:13:38,416 Tak. 99 00:13:40,625 --> 00:13:42,166 Jak to możliwe… 100 00:13:45,625 --> 00:13:46,500 Przepraszam… 101 00:13:47,916 --> 00:13:49,875 Mogę zobaczyć twoją dłoń? 102 00:13:51,166 --> 00:13:52,000 Co? 103 00:13:53,083 --> 00:13:54,041 Ta rana. 104 00:13:57,291 --> 00:13:58,208 To? 105 00:14:23,291 --> 00:14:24,166 Ja 106 00:14:25,500 --> 00:14:26,625 też jestem yokai. 107 00:15:46,250 --> 00:15:48,416 Próbujesz być cwany? 108 00:15:52,791 --> 00:15:57,708 Myślisz, że wygrasz ze mną w ludzkiej postaci? 109 00:16:34,791 --> 00:16:37,125 Rzeczywiście, ludzkie ciało 110 00:16:37,833 --> 00:16:40,083 jest trochę zbyt ociężałe. 111 00:16:59,041 --> 00:17:02,333 Nie chciałem już wracać do tej postaci. 112 00:17:55,375 --> 00:17:57,666 Mimozy ze Świata Demonów są dzikie. 113 00:17:58,791 --> 00:18:01,458 Atakują wszystko, co się rusza. 114 00:18:02,166 --> 00:18:03,750 Jeśli nie chcesz umrzeć… 115 00:18:06,375 --> 00:18:07,791 lepiej ani drgnij. 116 00:18:54,791 --> 00:18:56,000 Rozumiem. 117 00:18:57,125 --> 00:18:59,000 Chyba nie jesteś przeciwnikiem, 118 00:19:00,375 --> 00:19:02,333 którego pokonam w pancerzu. 119 00:19:34,750 --> 00:19:35,708 Co się stało? 120 00:19:36,666 --> 00:19:37,500 Hej! 121 00:19:43,791 --> 00:19:45,000 Co z tobą? 122 00:19:45,708 --> 00:19:47,833 Wstawaj. Co ci jest? 123 00:19:53,083 --> 00:19:53,916 Nie! 124 00:20:06,708 --> 00:20:10,750 Na coś się przydały te zapasy, których mnie uczył. 125 00:20:23,500 --> 00:20:24,333 Chodźmy. 126 00:20:25,791 --> 00:20:28,458 - Proszę, uciekaj sama. - Dlaczego? 127 00:20:28,541 --> 00:20:31,916 Ktoś już wcześniej zginął, próbując mi pomóc. 128 00:20:32,541 --> 00:20:34,041 Gdyby spotkało to ciebie… 129 00:20:36,083 --> 00:20:37,625 Nie poddawaj się. 130 00:20:41,625 --> 00:20:43,750 Musisz uciec również dla niego. 131 00:20:46,833 --> 00:20:47,666 Poza tym 132 00:20:49,333 --> 00:20:51,958 uleczyłaś moją ranę. 133 00:20:56,750 --> 00:21:00,583 Wyciągnę cię siłą, jeśli będę musiała. 134 00:21:27,958 --> 00:21:29,708 Mam na imię Keiko. 135 00:21:31,500 --> 00:21:32,458 Miło cię poznać. 136 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 Jestem Yukina. 137 00:22:51,333 --> 00:22:53,000 Lubię cię, Kurama. 138 00:22:53,833 --> 00:22:55,833 Teraz zabiję cię jeszcze chętniej. 139 00:23:08,750 --> 00:23:09,791 Jasne. 140 00:23:10,875 --> 00:23:13,125 Nie masz już nadprzyrodzonej energii? 141 00:23:56,958 --> 00:23:58,291 Wykończ go! 142 00:23:58,375 --> 00:23:59,291 Już! 143 00:24:00,250 --> 00:24:02,333 Dalej, skup się! 144 00:24:02,416 --> 00:24:03,458 Co ty robisz?! 145 00:24:03,541 --> 00:24:04,458 Dawaj! 146 00:24:04,541 --> 00:24:06,875 - Broń się! Tak! - Dobrze! Zabij go! 147 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 - Obrona. - Brawo! 148 00:24:08,208 --> 00:24:11,208 - Koncentracja! - O to chodzi! 149 00:24:11,291 --> 00:24:12,916 - Skup się! - Zatłucz go! 150 00:24:13,000 --> 00:24:15,291 - Zabij go! - Odwróć się! 151 00:24:15,375 --> 00:24:17,791 - Tak! - Właśnie! 152 00:24:33,708 --> 00:24:34,583 Idziemy. 153 00:25:40,083 --> 00:25:44,166 Aua! 154 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Kuwabara? 155 00:25:48,333 --> 00:25:50,666 Yukimura. Nic ci nie jest? 156 00:25:50,750 --> 00:25:54,041 Nie. Ale co z tobą? 157 00:25:55,708 --> 00:25:58,500 Pierwszy raz tu oberwałem, 158 00:25:59,416 --> 00:26:00,250 ale nic mi… 159 00:26:27,583 --> 00:26:28,916 Yukimura. 160 00:26:29,958 --> 00:26:31,958 Kim jest… 161 00:26:34,041 --> 00:26:35,375 ta piękna dama? 162 00:26:37,291 --> 00:26:39,750 Sorki, to Yukina. 163 00:26:41,458 --> 00:26:43,791 A więc to ty. 164 00:26:44,291 --> 00:26:46,958 Co? Aha. Tak. 165 00:26:47,041 --> 00:26:49,583 Kuwabara, przyszedłeś nas uratować? 166 00:26:50,166 --> 00:26:51,000 Tak. 167 00:26:51,625 --> 00:26:55,625 Ja, Kazuma Kuwabara, przybywam, by cię ocalić, Yukino. 168 00:26:57,541 --> 00:27:00,458 Z zamku tego demona. 169 00:27:02,166 --> 00:27:04,291 Bardzo dziękuję. 170 00:27:17,041 --> 00:27:17,916 Yusuke. 171 00:27:18,750 --> 00:27:20,208 Chcę coś wyjaśnić. 172 00:27:20,916 --> 00:27:21,750 Co? 173 00:27:22,750 --> 00:27:26,500 Umiesz posługiwać się Kulą Duchowej Fali od Genkai? 174 00:27:27,000 --> 00:27:28,166 Wyluzuj. 175 00:27:28,833 --> 00:27:30,416 Nie zawiodę babci. 176 00:27:32,625 --> 00:27:33,458 Yusuke… 177 00:27:34,291 --> 00:27:35,708 Genkai… 178 00:27:36,666 --> 00:27:37,500 Co? 179 00:27:44,541 --> 00:27:46,333 Kazała ci coś przekazać. 180 00:27:49,250 --> 00:27:52,375 Powiedziała: „Nie waż się przegrać”. 181 00:27:53,625 --> 00:27:54,458 Jasne. 182 00:27:55,458 --> 00:27:56,750 Ma to jak w banku. 183 00:28:47,166 --> 00:28:50,166 Chciałem zachować tę moc do końca. 184 00:28:55,875 --> 00:28:58,125 Nie ma już odwrotu, 185 00:28:59,791 --> 00:29:02,541 bo zapomniałem, jak to zawinąć. 186 00:30:24,791 --> 00:30:25,708 Zabij mnie. 187 00:30:31,583 --> 00:30:35,958 Przegrałem z Toguro… a teraz z tobą. 188 00:30:38,041 --> 00:30:39,750 Moje życie nie ma sensu. 189 00:30:42,416 --> 00:30:44,041 Chcesz zdychać, to zdychaj. 190 00:30:46,125 --> 00:30:48,333 Ja nie przyjmuję poleceń. 191 00:31:24,791 --> 00:31:26,833 Podejście bliżej to samobójstwo. 192 00:31:30,083 --> 00:31:31,791 Nie widzę twojej energii. 193 00:31:33,708 --> 00:31:35,375 Więc nieważne, gdzie jestem. 194 00:31:36,375 --> 00:31:37,916 Zgadza się. 195 00:31:47,958 --> 00:31:51,333 Mógłbym rozsadzić cię na kawałeczki. Ale tego nie zrobię. 196 00:32:02,750 --> 00:32:05,291 Zostawię tę piękną głowę nienaruszoną. 197 00:32:15,166 --> 00:32:16,791 Oszalałeś przez te rany? 198 00:32:19,000 --> 00:32:21,750 Słyszałeś o ziarnie rośliny śmierci? 199 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 Nie kręci mnie ogrodnictwo. 200 00:32:25,791 --> 00:32:29,166 To pasożyt, który zakorzenia się w żywych istotach. 201 00:32:31,000 --> 00:32:33,458 Gdy powiem pewne słowo, 202 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 gwałtownie się rozrośnie… 203 00:32:38,750 --> 00:32:40,250 i przebije ciało. 204 00:33:09,791 --> 00:33:13,208 Korzenie pewnie rozeszły się już po całym twoim ciele. 205 00:33:24,916 --> 00:33:26,833 Cieszę się, że nie masz serca. 206 00:33:28,833 --> 00:33:32,833 Ja też potrafię być okrutny. 207 00:33:54,083 --> 00:33:54,916 Giń! 208 00:34:19,125 --> 00:34:21,250 A to ci niespodzianka! 209 00:34:21,750 --> 00:34:24,583 Pokonali niezwyciężonych Karasu i Buia! 210 00:34:25,291 --> 00:34:27,750 Są naprawdę potężni! 211 00:34:28,250 --> 00:34:31,625 Przegrałem zakład, ale to też jest zabawne. 212 00:34:32,458 --> 00:34:34,416 Ostatnio robiło się nudno. 213 00:34:36,041 --> 00:34:38,625 Niestety, wasze wpłaty zostaną zebrane. 214 00:34:39,250 --> 00:34:41,208 Ale miło mi, że wam się podobało. 215 00:34:43,041 --> 00:34:46,125 Panie Tarukane, mimo straty 10 miliardów jenów, 216 00:34:47,000 --> 00:34:48,291 dobrze się pan bawił? 217 00:34:49,791 --> 00:34:52,666 Nie wygląda pan dobrze, panie Tarukane. 218 00:34:54,791 --> 00:34:57,291 Tak to już bywa w hazardzie. 219 00:34:57,375 --> 00:35:00,750 Chyba pan się nie wycofa? 220 00:35:03,583 --> 00:35:05,625 Gra dopiero się zaczyna! 221 00:35:05,708 --> 00:35:06,750 Tak trzymać. 222 00:35:07,583 --> 00:35:09,333 Jak powiedział pan Tarukane, 223 00:35:10,291 --> 00:35:12,375 główna atrakcja jeszcze przed nami. 224 00:35:47,458 --> 00:35:48,666 A te? 225 00:35:57,750 --> 00:35:58,958 Bingo. 226 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Spadamy stąd. 227 00:36:14,291 --> 00:36:15,250 Chodu! 228 00:36:27,708 --> 00:36:32,083 Co to, kurna, jest? 229 00:36:39,208 --> 00:36:40,083 Kuwabara! 230 00:36:40,166 --> 00:36:41,083 Uciekajcie! 231 00:36:44,333 --> 00:36:45,458 Yukina! 232 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Hej, Yukimura! 233 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Au! 234 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 Yukina, nic ci nie jest? 235 00:37:01,333 --> 00:37:02,250 Uciekaj! 236 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Kuwabara! 237 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Nieźle, Yukimura! 238 00:37:27,250 --> 00:37:28,708 Tutaj, potworze! 239 00:37:28,791 --> 00:37:30,041 Hej! Tutaj! 240 00:37:30,125 --> 00:37:32,041 Chodź do mnie! Patrz tutaj! 241 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 Teraz ty. 242 00:37:39,750 --> 00:37:40,875 Kuwabara! 243 00:37:40,958 --> 00:37:41,833 Nie! 244 00:37:47,875 --> 00:37:48,708 Roleta. 245 00:37:59,291 --> 00:38:00,333 Z drogi! 246 00:38:07,916 --> 00:38:08,958 Kuwabara, szybko! 247 00:38:09,041 --> 00:38:10,208 Kuwabara! 248 00:38:40,750 --> 00:38:41,750 Wynośmy się stąd! 249 00:38:58,791 --> 00:39:00,333 Nieźle ci dowalili. 250 00:39:04,625 --> 00:39:07,250 Prawej ręki pewnie na razie nie użyjesz. 251 00:39:12,041 --> 00:39:13,583 Dam radę. 252 00:39:28,250 --> 00:39:30,166 Kuwabara! Ostrożnie! 253 00:39:34,291 --> 00:39:36,958 To on mnie porwał! 254 00:39:38,791 --> 00:39:41,041 Ty sukinsynu! 255 00:39:41,625 --> 00:39:45,041 Nie podoba mi się, że robisz coś nieoczekiwanego. 256 00:39:45,125 --> 00:39:46,916 Zamknij ryj! 257 00:40:09,000 --> 00:40:11,541 Ktoś znowu przez ciebie umrze. 258 00:40:30,333 --> 00:40:32,250 Dziękuję za przybycie, Urameshi. 259 00:40:33,708 --> 00:40:36,333 Wybacz, że tak potraktowałem twoją koleżankę. 260 00:40:37,416 --> 00:40:38,458 Przepraszam. 261 00:40:41,125 --> 00:40:42,125 Ty kutasie! 262 00:40:42,958 --> 00:40:44,125 Oddawaj Keiko! 263 00:40:45,666 --> 00:40:47,291 Oddam, jeśli z nim wygrasz. 264 00:40:48,500 --> 00:40:49,333 Toguro. 265 00:40:49,875 --> 00:40:50,875 Wybacz zwłokę. 266 00:41:10,625 --> 00:41:12,708 Zaczniemy od rozgrzewki, dobrze? 267 00:41:27,791 --> 00:41:29,000 No, pokaż ją. 268 00:41:29,875 --> 00:41:31,958 Moc, którą ci dała. 269 00:41:35,000 --> 00:41:36,083 Coś ty powiedział? 270 00:41:37,666 --> 00:41:41,916 Tym, którzy trafnie wytypują, potroję wygrane. 271 00:41:42,666 --> 00:41:45,083 Serio? No to 10 miliardów na Toguro! 272 00:41:45,583 --> 00:41:47,291 To ja 12 miliardów na Toguro! 273 00:41:47,375 --> 00:41:48,416 Stawiam na Toguro 274 00:41:49,416 --> 00:41:51,000 dwadzieścia miliardów! 275 00:41:51,916 --> 00:41:52,791 Przepraszam. 276 00:41:58,875 --> 00:42:00,416 Tunel jest otwarty. 277 00:46:06,750 --> 00:46:09,750 Napisy: Paweł Awdejuk