1 00:00:34,625 --> 00:00:35,583 Hey. 2 00:00:36,375 --> 00:00:37,958 Umarım Keiko güvendedir. 3 00:00:38,458 --> 00:00:39,541 Tabii ki. 4 00:00:39,625 --> 00:00:42,791 Patronun elinde tuttuğu yokai'ye karşı kazanırsanız 5 00:00:42,875 --> 00:00:45,000 patron onu iade edeceğine söz verdi. 6 00:00:55,916 --> 00:00:59,791 Onların bahsinde rol oynuyor olabiliriz. 7 00:01:00,833 --> 00:01:01,666 Bahis mi? 8 00:01:02,458 --> 00:01:06,125 Yokai'leri birbirleriyle ölümüne dövüştürdüklerini duydum. 9 00:01:06,708 --> 00:01:07,750 Ne diye? 10 00:01:08,791 --> 00:01:10,583 Zengin eğlencesi herhâlde. 11 00:01:11,791 --> 00:01:15,500 Amaçları kumar oynamak mı, yoksa acımasız bir şey görmek mi? 12 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 Muhtemelen ikisi de. 13 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 İnsanların yapacağı bir şey değil bu. 14 00:01:52,958 --> 00:01:57,000 Son dakika daveti olmasına rağmen gelmeyen yok. 15 00:01:58,416 --> 00:02:00,625 Herkes kumar oynamayı seviyor olmalı. 16 00:02:01,583 --> 00:02:04,291 Kendinden bahsediyorsun bence. 17 00:02:06,208 --> 00:02:09,375 -Kumarı sevmeye devam etmek istiyorum. -Ne? 18 00:02:17,041 --> 00:02:20,041 -Sizce ne gelecek? -Ne istiyorsun durup dururken? 19 00:02:20,541 --> 00:02:21,833 Eğlencesine. 20 00:02:24,208 --> 00:02:25,166 Yazı. 21 00:02:28,333 --> 00:02:31,666 -Galiba ben kazandım. -Ne olmuş yani? 22 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Peki ya bu? 23 00:02:37,583 --> 00:02:38,750 Tura. 24 00:02:43,833 --> 00:02:44,916 Anlamsız. 25 00:02:45,708 --> 00:02:48,208 Tabii. Anlamsız. 26 00:02:49,958 --> 00:02:54,708 Her bahsi kazanırım. Hiç kaybetmedim. 27 00:02:55,583 --> 00:02:57,583 Saçma sapan konuşuyorsun. 28 00:03:16,541 --> 00:03:21,375 Geçmişte sadece dört kez fiş yerine hayatlarla kumar oynadım. 29 00:03:22,333 --> 00:03:23,708 Çok az, değil mi? 30 00:03:26,083 --> 00:03:28,000 Birkaç sefer daha var… 31 00:03:30,458 --> 00:03:34,958 …ama insanlar ciddi olduğumu anlayınca hep vazgeçtiler. 32 00:03:41,333 --> 00:03:45,000 Ne dersiniz? Büyük etkinlikten önce açılış maçı olarak. 33 00:03:51,958 --> 00:03:56,625 Bahsi kabul edenler aynı çürük beyne sahip olanlardı. 34 00:03:58,375 --> 00:04:01,708 Hayattaki tek amacım kumar, hüsran oluyor yani. 35 00:04:03,333 --> 00:04:04,875 Biz asla tatmin olmayız. 36 00:04:06,916 --> 00:04:08,791 Ebediyen. 37 00:04:16,708 --> 00:04:18,791 Bir sonraki maçı da kazanacağım. 38 00:04:19,750 --> 00:04:24,250 Bu hüsranı yok edecek olan hayalimin gerçekleşmesi için. 39 00:04:37,833 --> 00:04:38,916 Koenma. 40 00:04:41,583 --> 00:04:45,208 Genkai Usta konusunda Yusuke'ye hâlâ… 41 00:04:50,708 --> 00:04:51,916 Henüz söyleyemem. 42 00:04:54,708 --> 00:04:58,333 Şu anda dikkatini dağıtamayız. 43 00:05:25,666 --> 00:05:27,000 Yusuke. 44 00:06:11,583 --> 00:06:14,958 Genkai'den eğitim alan Kuwabara, Ruh Kılıcı'nda ustalaştı. 45 00:06:15,041 --> 00:06:17,416 Başardım! 46 00:06:17,500 --> 00:06:19,708 Ruh Dalgası Küresi, Yusuke'ye devredildi. 47 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Sana umudumu da emanet ediyorum. 48 00:06:22,666 --> 00:06:26,208 O sırada Keiko, Yaşlı Toguro tarafından kaçırıldı. 49 00:06:26,791 --> 00:06:31,041 Hiei'nin kardeşi Yukina'nın da zapt edildiğini öğrenen Yusuke ve ekibi, 50 00:06:31,125 --> 00:06:33,833 Kubikukuri Adası'na onları kurtarmaya gittiler. 51 00:06:34,416 --> 00:06:35,750 Bu arada, Genkai… 52 00:06:35,833 --> 00:06:37,708 Hiç değişmemişsin. 53 00:06:37,791 --> 00:06:42,125 …bir zamanlar onunla birlikte çalışan Genç Toguro tarafından öldürüldü. 54 00:07:12,166 --> 00:07:16,166 Sizinle buraya kadar geleceğim. Tek çalışacağım. 55 00:07:22,416 --> 00:07:25,583 Takımla hareket etse olmuyor! 56 00:07:25,666 --> 00:07:27,125 Hiei de endişeli. 57 00:07:28,541 --> 00:07:29,791 Alttan alın lütfen. 58 00:08:12,541 --> 00:08:14,166 Saç bakımı yapıyor musun? 59 00:08:21,583 --> 00:08:23,916 Ona iyi bakmalısın. 60 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 Ne de olsa insanlar çok narin. 61 00:08:28,625 --> 00:08:30,375 -Pislik! -Siz devam edin. 62 00:08:32,416 --> 00:08:33,750 Onun icabına bakarım. 63 00:08:34,458 --> 00:08:37,333 Benim de gözüm sende. 64 00:08:39,458 --> 00:08:40,583 Beni merak etmeyin. 65 00:08:42,166 --> 00:08:43,541 Size yetişirim. 66 00:08:46,625 --> 00:08:47,875 Sana bırakıyorum. 67 00:08:48,958 --> 00:08:50,958 Kurama, sakın öleyim deme! 68 00:08:53,833 --> 00:08:57,166 Youko Kurama'nın sahte dostlara merakından haberim yoktu. 69 00:08:57,791 --> 00:08:58,750 Ne sıkıcı. 70 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 Beni… 71 00:09:05,708 --> 00:09:09,208 -Beni biliyor musun? -Tabii ki. 72 00:09:11,375 --> 00:09:14,083 Bir zamanların acımasız, taş kalpli yokai'si. 73 00:10:11,625 --> 00:10:14,083 Engel oluyorsun. Çekil. 74 00:10:27,041 --> 00:10:29,375 Madem yanıt yok, ben de zorla geçerim. 75 00:10:57,583 --> 00:11:01,166 10 milyar! Bui'ye 10 milyar koyuyorum! 76 00:11:03,083 --> 00:11:05,958 Bay Tarukane, her şeyinizi yatırıyorsunuz. 77 00:11:06,041 --> 00:11:10,375 Canımı almaya çalışmasının bedelini ona ödetmeliyim. 78 00:11:10,458 --> 00:11:12,750 Karasu ve Bui'ye bir milyar! 79 00:11:13,416 --> 00:11:17,666 O zaman Karasu ve Bui'ye iki milyar koyuyorum. 80 00:11:58,375 --> 00:12:01,083 O suretinle daha ne kadar dövüşeceksin? 81 00:13:19,708 --> 00:13:21,666 -Ayrılıp onları arayalım. -Tamam. 82 00:13:32,500 --> 00:13:36,500 Yani beni kaçıran şeyin bir yokai olduğunu mu söylüyorsun? 83 00:13:37,583 --> 00:13:38,541 Evet. 84 00:13:40,625 --> 00:13:42,375 Bu nasıl mümkün olabilir? 85 00:13:45,625 --> 00:13:46,625 Şey… 86 00:13:47,916 --> 00:13:49,875 Eline bakabilir miyim? 87 00:13:51,166 --> 00:13:52,125 Ne? 88 00:13:53,083 --> 00:13:54,166 Şu yaraya. 89 00:13:57,291 --> 00:13:58,458 Bu mu? 90 00:14:23,291 --> 00:14:26,625 Ben de bir yokai'yim. 91 00:15:46,250 --> 00:15:48,416 Sivri zekâlı olmaya çalışıyorsun. 92 00:15:52,791 --> 00:15:57,708 İnsan kılığına girerek kazanabileceğini mi sanıyorsun? 93 00:16:34,791 --> 00:16:37,125 Gerçekten de insan bedeni 94 00:16:37,833 --> 00:16:40,083 bu görev için biraz fazla ağır. 95 00:16:59,041 --> 00:17:02,333 Bu forma tekrar dönmeyi hiç istemedim. 96 00:17:55,250 --> 00:17:57,666 İblis Âlemi'ndeki Ojigi bitkileri vahşidir. 97 00:17:58,750 --> 00:18:01,541 Öz iradesiyle hareket eden her şeye saldırırlar. 98 00:18:02,166 --> 00:18:03,750 Ölmek istemiyorsan… 99 00:18:06,375 --> 00:18:07,791 …kıpırdamamanı öneririm. 100 00:18:54,791 --> 00:18:56,000 Anlıyorum. 101 00:18:57,125 --> 00:19:02,333 Zırhlıyken yenebileceğim bir rakip değilsin galiba. 102 00:19:34,666 --> 00:19:35,875 Neyin var? 103 00:19:36,666 --> 00:19:37,791 Hey! 104 00:19:43,791 --> 00:19:47,833 Neyin var? Hadi, kalk! Ne oldu? 105 00:19:53,083 --> 00:19:54,375 Hayır! 106 00:20:06,708 --> 00:20:10,833 Bana öğrettiği güreş becerileri işe yaradı gibi. 107 00:20:23,500 --> 00:20:24,333 Gidelim. 108 00:20:25,791 --> 00:20:28,458 -Lütfen tek başına kaç. -Neden? 109 00:20:28,541 --> 00:20:31,916 Daha önce de bana yardım etmeye çalışan biri oldu. 110 00:20:32,583 --> 00:20:34,041 Sana da öyle olursa… 111 00:20:36,083 --> 00:20:37,625 Vazgeçemezsin. 112 00:20:41,625 --> 00:20:43,750 O kişi için de kaçmalısın. 113 00:20:46,833 --> 00:20:51,958 Hem benim yaramı iyileştirdin. 114 00:20:56,750 --> 00:21:00,583 Gerekirse seni peşimde sürüklerim. 115 00:21:27,958 --> 00:21:29,708 Adım Keiko. 116 00:21:31,541 --> 00:21:32,625 Memnun oldum. 117 00:21:34,125 --> 00:21:35,333 Ben de Yukina. 118 00:22:51,333 --> 00:22:55,750 Seni sevdim Kurama. Seni öldürmeyi şimdi daha çok istiyorum. 119 00:23:08,750 --> 00:23:10,208 Anlaşıldı. 120 00:23:10,875 --> 00:23:13,125 İçinde doğaüstü enerji kalmadı mı? 121 00:23:56,958 --> 00:23:58,291 Bitir işini! 122 00:23:58,375 --> 00:23:59,291 Koş! 123 00:24:00,250 --> 00:24:02,333 Konsantre ol, hadi! 124 00:24:02,416 --> 00:24:04,458 Ne yapıyorsun? Koşsana! 125 00:24:04,541 --> 00:24:06,875 -Defans! Evet! -İşte bu! Öldür onu! 126 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 -Defans! -İşte bu! 127 00:24:08,208 --> 00:24:11,208 -Odaklan! Güzel! -İşte böyle! 128 00:24:11,291 --> 00:24:12,916 -Odaklan! -Öldür! Al canını! 129 00:24:13,000 --> 00:24:15,291 -Öldür onu! -Arkanı dön! 130 00:24:15,375 --> 00:24:17,791 -Evet! İşte bu. -Tamamdır! 131 00:24:33,708 --> 00:24:34,833 Gidelim. 132 00:25:40,083 --> 00:25:44,166 Çok acıdı! 133 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Kuwabara! 134 00:25:48,375 --> 00:25:50,666 Yukimura. İyi misin? 135 00:25:50,750 --> 00:25:54,125 Evet, peki ya sen? 136 00:25:55,708 --> 00:25:58,500 Buraya geldiğimden beri aldığım ilk darbe bu 137 00:25:59,416 --> 00:26:00,625 ama iyiyim. 138 00:26:27,583 --> 00:26:29,000 Yukimura. 139 00:26:29,958 --> 00:26:35,375 Bu güzeller güzeli hanım da kim? 140 00:26:37,291 --> 00:26:40,000 Affedersin, bu Yukina. 141 00:26:41,458 --> 00:26:44,208 Demek o sensin. 142 00:26:44,291 --> 00:26:46,958 Ne? Şey, evet. 143 00:26:47,041 --> 00:26:49,583 Neyse. Kuwabara, bizi kurtarmaya mı geldin? 144 00:26:50,250 --> 00:26:51,541 Evet. 145 00:26:51,625 --> 00:26:55,916 Ben, Kazuma Kuwabara, seni kurtarmaya geldim Yukina. 146 00:26:57,541 --> 00:27:00,458 İşte buradayım, bu iblisin kalesinde. 147 00:27:02,166 --> 00:27:04,333 Çok teşekkürler. 148 00:27:17,041 --> 00:27:17,916 Yusuke. 149 00:27:18,000 --> 00:27:20,375 Bir şeyi açıklığa kavuşturmak istiyorum. 150 00:27:20,916 --> 00:27:22,000 Neymiş? 151 00:27:22,708 --> 00:27:26,500 Genkai'nin Ruh Dalgası Küresi'ni kullanmayı öğrendin mi? 152 00:27:27,000 --> 00:27:30,416 Merak etme. Yaşlı kadını yüz üstü bırakmam. 153 00:27:32,625 --> 00:27:35,708 Yusuke… Aslında Genkai… 154 00:27:36,666 --> 00:27:37,625 Ne? 155 00:27:44,541 --> 00:27:46,458 Genkai'den bir mesajım var. 156 00:27:49,250 --> 00:27:52,458 "Sakın ola kaybetme" dedi. 157 00:27:53,625 --> 00:27:56,958 Tabii. O iş cepte. 158 00:28:47,166 --> 00:28:50,375 Bu gücü sonuna kadar korumayı umuyordum. 159 00:28:55,875 --> 00:28:58,125 Artık geri dönüş yok 160 00:28:59,791 --> 00:29:02,541 zira nasıl sarıldığını unuttum. 161 00:29:35,625 --> 00:29:36,625 Al bakalım! 162 00:30:24,791 --> 00:30:25,916 Öldür beni. 163 00:30:31,583 --> 00:30:35,958 Toguro'ya karşı kaybettiğim gibi sana karşı da kaybettim. 164 00:30:38,041 --> 00:30:40,166 Yaşamak benim için anlamsız. 165 00:30:42,458 --> 00:30:44,458 Ölmek istiyorsan buyur öl. 166 00:30:46,125 --> 00:30:48,750 Ne yapacağımın söylenmesinden hoşlanmam. 167 00:31:24,875 --> 00:31:27,250 Yaklaşmak intihar olur. 168 00:31:30,083 --> 00:31:32,000 Doğaüstü enerjini göremiyorum. 169 00:31:33,541 --> 00:31:35,375 Nerede olduğumun ne önemi var? 170 00:31:36,375 --> 00:31:38,000 Aynen öyle. 171 00:31:47,958 --> 00:31:51,333 Seni havaya uçurmak kolay olurdu ama bunu yapmayacağım. 172 00:32:02,625 --> 00:32:05,291 Kafanı tek parça ve güzel hâliyle bırakacağım. 173 00:32:15,166 --> 00:32:16,791 Yaraların seni delirtti mi? 174 00:32:19,000 --> 00:32:21,750 Ölüm Tohumu bitkisini bilir misin? 175 00:32:23,208 --> 00:32:25,000 Bahçıvanlığa merakım yok. 176 00:32:25,791 --> 00:32:29,166 Canlıların vücutlarında kök salan parazit bir bitkidir. 177 00:32:31,000 --> 00:32:33,458 Ağzımdan çıkacak bir kelimeyle 178 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 patlayarak büyüyecek… 179 00:32:38,666 --> 00:32:40,250 …ve bedeni delip geçecek. 180 00:33:09,708 --> 00:33:12,625 Kökler şimdiye kadar bedenini sarıp sarmalamıştır. 181 00:33:24,916 --> 00:33:26,958 Neyse ki kalpsizsin. 182 00:33:28,833 --> 00:33:32,833 Ben de gaddar olabilirim, hem de hiç tereddüt etmeden. 183 00:33:54,083 --> 00:33:54,916 Geber! 184 00:34:19,083 --> 00:34:24,583 İşte bu sürpriz oldu! Yenilmez Karasu ve Bui'yi yendiler! 185 00:34:25,291 --> 00:34:27,750 Gerçekten güçlüler! 186 00:34:28,250 --> 00:34:31,625 Bahsi kaybettim ama bu da eğlenceli. 187 00:34:32,416 --> 00:34:34,791 Son zamanlarda sıkıcı olmaya başlamıştı. 188 00:34:36,041 --> 00:34:38,625 Maalesef bahisleriniz tahsil edilecek. 189 00:34:39,375 --> 00:34:41,625 Ama herkesin eğlenmesine sevindim. 190 00:34:43,041 --> 00:34:46,416 Bay Tarukane, 10 milyar yen kaybetmenize rağmen 191 00:34:47,000 --> 00:34:48,708 siz de eğlenmişsinizdir. 192 00:34:49,791 --> 00:34:52,666 Pek iyi görünmüyorsunuz Bay Tarukane. 193 00:34:54,791 --> 00:34:57,291 Kumarda olur böyle şeyler. 194 00:34:57,375 --> 00:35:00,750 Vazgeçtiğinizi söylemeyeceksiniz ya? 195 00:35:03,583 --> 00:35:05,625 Oyun daha yeni başlıyor! 196 00:35:05,708 --> 00:35:06,750 İşte bu. 197 00:35:07,583 --> 00:35:12,458 Bay Tarukane'nin dediği gibi, esas etkinliğimiz yaklaşıyor. 198 00:35:47,458 --> 00:35:48,750 Şunu denesen? 199 00:35:57,750 --> 00:35:58,958 Bingo. 200 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Gitmeliyiz. 201 00:36:14,250 --> 00:36:15,250 Hemen gitmeliyiz! 202 00:36:27,708 --> 00:36:32,083 Bu da neyin nesi? 203 00:36:39,208 --> 00:36:41,083 -Kuwabara! -Siz gidin! 204 00:36:44,333 --> 00:36:45,458 Yukina! 205 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Yukimura! 206 00:36:56,250 --> 00:36:59,208 -Acıdı! -Yukina, iyi misin? 207 00:37:01,333 --> 00:37:02,250 Yukimura, koş! 208 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Kuwabara! 209 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Aferin Yukimura! 210 00:37:27,250 --> 00:37:30,541 Buraya bak canavar! Buradayım! Hadi! Gelsene! 211 00:37:30,625 --> 00:37:32,958 -Buraya bak! -Al, sıra sende! 212 00:37:39,750 --> 00:37:41,833 Kuwabara! Hayır! 213 00:37:47,875 --> 00:37:48,708 Kepenk. 214 00:37:59,291 --> 00:38:00,416 Çekil! 215 00:38:07,916 --> 00:38:10,208 -Kuwabara, acele et! -Kuwabara! 216 00:38:40,750 --> 00:38:42,041 Hemen gitmeliyiz! 217 00:38:58,791 --> 00:39:00,333 Fena dayak yemişsin. 218 00:39:04,625 --> 00:39:07,250 Herhâlde bir süre sağ elini kullanamazsın. 219 00:39:12,041 --> 00:39:13,583 Devam edebilirim. 220 00:39:28,250 --> 00:39:30,166 Kuwabara! Lütfen dikkatli ol! 221 00:39:34,291 --> 00:39:37,041 Beni kaçıran adam bu! 222 00:39:38,791 --> 00:39:41,041 Demek sendin piç kurusu! 223 00:39:41,625 --> 00:39:45,041 Beklenmedik şeyler yapman hoşuma gitmiyor. 224 00:39:45,125 --> 00:39:46,916 Kapa çeneni! 225 00:40:09,000 --> 00:40:11,541 Senin yüzünden yine biri ölecek. 226 00:40:30,333 --> 00:40:32,458 Geldiğin için teşekkürler Urameshi. 227 00:40:33,708 --> 00:40:36,416 Arkadaşına sert davrandığım için özür dilerim. 228 00:40:37,416 --> 00:40:38,666 Kusura bakma. 229 00:40:41,125 --> 00:40:44,458 Seni pislik! Keiko'yu geri ver! 230 00:40:45,666 --> 00:40:47,416 Galip gelirsen veririm. 231 00:40:48,458 --> 00:40:51,000 Toguro. Beklettiğim için üzgünüm. 232 00:41:10,625 --> 00:41:12,708 Isınmayla başlayalım mı? 233 00:41:27,791 --> 00:41:31,958 Şimdi bir bakalım. Sana verdiği güç nasılmış, görelim. 234 00:41:35,000 --> 00:41:36,083 Ne dedin? 235 00:41:37,666 --> 00:41:41,916 Bu oyunda tutturanların kazancını üçe katlayacağım. 236 00:41:42,666 --> 00:41:45,541 Kesin mi? O zaman Toguro'ya 10 milyar! 237 00:41:45,625 --> 00:41:51,000 -Toguro'ya 12 milyar! -Toguro'ya 20 milyar! 238 00:41:51,916 --> 00:41:53,000 Affedersiniz. 239 00:41:58,916 --> 00:42:00,333 Solucan deliği açılmış. 240 00:46:06,750 --> 00:46:08,750 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar