1 00:00:36,375 --> 00:00:37,958 螢子最好是安然無恙 2 00:00:38,458 --> 00:00:39,541 當然 3 00:00:39,625 --> 00:00:42,875 如果你們打贏老闆養的妖怪 4 00:00:42,958 --> 00:00:45,000 老闆答應放她回去 5 00:00:55,916 --> 00:00:59,791 看來我們可能成了他們賭局的棋子 6 00:01:00,833 --> 00:01:01,666 賭局? 7 00:01:02,458 --> 00:01:06,125 聽說那個島上會舉辦妖怪生死鬥 8 00:01:06,750 --> 00:01:07,750 舉辦來做什麼? 9 00:01:08,708 --> 00:01:10,500 可能是有錢人的玩樂吧 10 00:01:11,791 --> 00:01:15,500 他們是想賭博 還是想看殘忍的場面? 11 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 可能都有吧 12 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 做出這種事的真不是人 13 00:01:53,000 --> 00:01:55,041 雖然是很臨時的邀請 14 00:01:55,583 --> 00:01:57,000 但是沒有任何人缺席 15 00:01:58,416 --> 00:02:00,625 每個人真的都很愛賭 16 00:02:01,583 --> 00:02:04,291 愛賭的應該是你吧 17 00:02:06,208 --> 00:02:08,333 我想要一直愛賭下去 18 00:02:17,041 --> 00:02:18,375 你覺得是哪一面? 19 00:02:18,458 --> 00:02:20,041 幹嘛突然搞這套? 20 00:02:20,541 --> 00:02:21,708 只是好玩而已 21 00:02:24,208 --> 00:02:25,166 我猜是字 22 00:02:28,333 --> 00:02:29,500 看來是我贏了 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,583 那又怎樣? 24 00:02:35,000 --> 00:02:35,833 這一次呢? 25 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 人頭 26 00:02:43,833 --> 00:02:44,916 毫無意義 27 00:02:45,708 --> 00:02:46,541 是啊 28 00:02:47,250 --> 00:02:48,208 確實沒意義 29 00:02:50,000 --> 00:02:51,958 我無論賭什麼都會贏 30 00:02:52,875 --> 00:02:54,708 就連一次都沒輸過 31 00:02:55,583 --> 00:02:57,500 我聽你鬼扯 32 00:03:16,583 --> 00:03:17,500 在過去 33 00:03:18,250 --> 00:03:21,375 我只有四次不用籌碼 而是以性命作賭注 34 00:03:22,375 --> 00:03:23,666 出奇的少,對吧? 35 00:03:26,125 --> 00:03:27,833 其他還有好幾次也… 36 00:03:30,500 --> 00:03:32,333 不過人們一旦發現我是認真的 37 00:03:33,458 --> 00:03:34,958 他們就退縮了 38 00:03:41,333 --> 00:03:42,166 如何? 39 00:03:42,916 --> 00:03:45,000 就當作盛會前的開場賭局 40 00:03:51,958 --> 00:03:53,625 接受賭注的人 41 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 都是和我一樣腦子有病的人 42 00:03:58,416 --> 00:04:01,708 明明唯一人生目標是賭博 這不就很無聊嗎? 43 00:04:03,333 --> 00:04:04,750 永遠無法滿足 44 00:04:06,916 --> 00:04:08,708 永遠… 45 00:04:16,708 --> 00:04:18,666 下一場賭局我也一定會贏 46 00:04:19,750 --> 00:04:24,250 為了讓我的夢想成真,打破這種無趣 47 00:04:37,833 --> 00:04:38,916 小閻王大人 48 00:04:41,625 --> 00:04:43,125 幻海大師的事 49 00:04:44,041 --> 00:04:45,208 你向幽助… 50 00:04:50,708 --> 00:04:51,791 還沒說 51 00:04:54,708 --> 00:04:55,625 現在 52 00:04:56,250 --> 00:04:58,333 不能讓他分心 53 00:05:25,666 --> 00:05:26,875 幽助 54 00:06:11,583 --> 00:06:14,750 跟著幻海大師修行 桑原學會使用靈劍了 55 00:06:14,833 --> 00:06:17,416 我做到了! 56 00:06:17,500 --> 00:06:19,708 幽助繼承了靈光玉 57 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 我把希望託付給你 58 00:06:22,666 --> 00:06:26,083 與此同時,螢子被戶愚呂兄綁架 59 00:06:26,875 --> 00:06:31,000 幽助一行人得知 飛影失散多年的妹妹雪菜也被抓了 60 00:06:31,083 --> 00:06:33,750 便前往首縊島拯救她們 61 00:06:34,416 --> 00:06:35,750 另一方面,幻海… 62 00:06:35,833 --> 00:06:37,708 你一點也沒變 63 00:06:37,791 --> 00:06:42,125 …被昔日一起修行的夥伴 戶愚呂弟給殺害了 64 00:07:12,166 --> 00:07:14,125 我只能陪你們到這裡 65 00:07:14,833 --> 00:07:16,166 接下來的事我要自己去做 66 00:07:22,416 --> 00:07:25,583 真沒團隊精神的傢伙 67 00:07:25,666 --> 00:07:27,041 飛影也很擔心 68 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 不要怪他 69 00:08:12,541 --> 00:08:14,166 你有護髮嗎? 70 00:08:21,625 --> 00:08:23,958 你應該好好呵護頭髮的 71 00:08:25,791 --> 00:08:27,500 畢竟人類是那麼脆弱 72 00:08:28,625 --> 00:08:30,375 -王八蛋! -你們先走 73 00:08:32,416 --> 00:08:33,750 這傢伙交給我對付 74 00:08:34,458 --> 00:08:36,916 我也只鎖定你這個美男而已 75 00:08:39,500 --> 00:08:40,375 我不會有事的 76 00:08:42,208 --> 00:08:43,500 很快就會趕上你們 77 00:08:46,625 --> 00:08:47,625 那就交給你了 78 00:08:48,958 --> 00:08:50,833 藏馬,你可別死掉! 79 00:08:53,833 --> 00:08:57,000 那個妖狐藏馬竟然喜歡玩友情遊戲 80 00:08:57,791 --> 00:08:58,750 真是讓人笑不出來 81 00:09:01,208 --> 00:09:02,041 你… 82 00:09:05,750 --> 00:09:07,083 知道我的事? 83 00:09:07,833 --> 00:09:08,791 當然知道 84 00:09:11,375 --> 00:09:14,083 曾經是冷酷無情妖怪的你 85 00:10:11,625 --> 00:10:13,666 你擋住路了,讓開 86 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 不回答的話,我就硬闖過去 87 00:10:57,583 --> 00:10:58,541 一百億! 88 00:10:59,250 --> 00:11:01,166 我下注一百億賭武威贏! 89 00:11:03,083 --> 00:11:05,958 垂金先生,你要全梭啊 90 00:11:06,041 --> 00:11:10,375 飛影想要我的命,我要他付出代價 91 00:11:10,458 --> 00:11:12,750 押鴉和武威十億 92 00:11:13,416 --> 00:11:17,666 那我就下二十億押鴉和武威 93 00:11:58,375 --> 00:12:01,083 你還要以那個形體戰鬥多久? 94 00:13:19,708 --> 00:13:21,541 -我們分頭去找 -好 95 00:13:32,500 --> 00:13:36,416 所以說,擄走我的是妖怪? 96 00:13:37,583 --> 00:13:38,416 對 97 00:13:40,625 --> 00:13:42,166 這怎麼可能… 98 00:13:45,625 --> 00:13:46,500 那個… 99 00:13:47,916 --> 00:13:49,875 我可以看看妳的手嗎? 100 00:13:51,166 --> 00:13:52,000 什麼? 101 00:13:53,083 --> 00:13:54,041 那個傷口 102 00:13:57,291 --> 00:13:58,208 這個啊? 103 00:14:23,291 --> 00:14:24,125 我… 104 00:14:25,500 --> 00:14:26,625 也是妖怪 105 00:15:46,250 --> 00:15:47,625 還挺有兩下子的嘛 106 00:15:52,791 --> 00:15:57,708 你以為能以人類的形體贏我嗎? 107 00:16:34,791 --> 00:16:37,125 這次用人類的身體 108 00:16:37,833 --> 00:16:40,083 確實稍嫌笨重了點 109 00:16:59,041 --> 00:17:02,333 我原先再也不想回到這個形體 110 00:17:55,375 --> 00:17:57,666 魔界含羞草是野生的 111 00:17:58,791 --> 00:18:01,458 會自主攻擊會移動的物體 112 00:18:02,166 --> 00:18:03,750 如果你不想死 113 00:18:06,375 --> 00:18:07,791 最好不要亂動 114 00:18:54,791 --> 00:18:56,000 原來如此 115 00:18:57,125 --> 00:18:59,000 看來不是穿著盔甲 116 00:19:00,375 --> 00:19:02,333 可以打敗的對手 117 00:19:34,750 --> 00:19:35,708 妳怎麼了? 118 00:19:44,041 --> 00:19:45,000 妳怎麼了? 119 00:19:45,708 --> 00:19:47,833 快起來,怎麼回事? 120 00:19:53,083 --> 00:19:53,916 不! 121 00:20:06,708 --> 00:20:10,750 他教我的摔角技還真派上用場了 122 00:20:23,500 --> 00:20:24,333 我們逃跑吧 123 00:20:25,791 --> 00:20:28,458 -請妳自己逃吧 -為什麼? 124 00:20:28,541 --> 00:20:31,916 之前有人為了幫助我,結果被殺害了 125 00:20:32,625 --> 00:20:34,041 如果妳也是這樣… 126 00:20:36,083 --> 00:20:37,625 不能放棄 127 00:20:41,625 --> 00:20:43,750 為了那個人,妳也必須逃走才行 128 00:20:46,833 --> 00:20:47,666 況且 129 00:20:49,333 --> 00:20:51,958 妳剛才還治好我的傷口 130 00:20:56,750 --> 00:21:00,583 我就算用拖的也要把妳拖走 131 00:21:27,958 --> 00:21:29,708 我叫螢子 132 00:21:31,583 --> 00:21:32,416 請多指教 133 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 我是雪菜 134 00:22:51,333 --> 00:22:53,000 我很中意你,藏馬 135 00:22:53,958 --> 00:22:55,750 越來越想殺你了 136 00:23:08,750 --> 00:23:09,791 原來如此 137 00:23:10,875 --> 00:23:13,125 妖氣一點都不剩了吧? 138 00:23:56,958 --> 00:23:58,291 殺了他! 139 00:23:58,375 --> 00:23:59,291 上啊 140 00:24:00,250 --> 00:24:02,333 專心點 141 00:24:02,416 --> 00:24:03,458 你在做什麼? 142 00:24:03,541 --> 00:24:04,458 快上啊! 143 00:24:04,541 --> 00:24:06,875 -防守!對! -就是這樣!殺了他! 144 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 -防守 -就是這樣! 145 00:24:08,208 --> 00:24:11,208 -集中精神!好! -對! 146 00:24:11,291 --> 00:24:12,916 -集中精神 -殺啊!打死他! 147 00:24:13,000 --> 00:24:15,291 -殺了他! -轉身! 148 00:24:15,375 --> 00:24:17,791 -沒錯! -就是這樣… 149 00:24:33,708 --> 00:24:34,583 我們走 150 00:25:40,083 --> 00:25:44,166 痛死了! 151 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 桑原? 152 00:25:47,750 --> 00:25:50,666 是雪村啊,妳沒事吧? 153 00:25:50,750 --> 00:25:54,041 不是,你才沒事吧? 154 00:25:55,708 --> 00:25:58,500 這還是我來這裡挨的第一記 155 00:25:59,416 --> 00:26:00,250 但我沒… 156 00:26:27,583 --> 00:26:28,916 雪…雪村 157 00:26:29,958 --> 00:26:32,833 這…這位美人兒 158 00:26:34,041 --> 00:26:35,375 是哪位? 159 00:26:37,291 --> 00:26:39,750 不好意思,她是雪菜 160 00:26:41,458 --> 00:26:43,791 原來是妳啊 161 00:26:46,125 --> 00:26:46,958 是 162 00:26:47,041 --> 00:26:49,583 桑原,你是來救我們的嗎? 163 00:26:50,166 --> 00:26:51,000 對 164 00:26:51,625 --> 00:26:55,625 我桑原和真,為了救雪菜小姐 165 00:26:57,541 --> 00:27:00,458 來到了這座魔城 166 00:27:02,166 --> 00:27:04,291 真是謝謝你 167 00:27:17,083 --> 00:27:17,916 幽助 168 00:27:18,750 --> 00:27:20,208 我想確認一件事 169 00:27:20,916 --> 00:27:21,750 什麼事? 170 00:27:22,750 --> 00:27:25,958 你從幻海繼承的靈光玉 現在會使用了嗎? 171 00:27:27,000 --> 00:27:28,166 別擔心 172 00:27:28,833 --> 00:27:30,416 我絕不會讓婆婆失望 173 00:27:32,625 --> 00:27:33,458 幽助 174 00:27:34,291 --> 00:27:35,708 其實幻海她… 175 00:27:36,666 --> 00:27:37,500 她怎樣? 176 00:27:44,541 --> 00:27:46,333 幻海要我傳話 177 00:27:49,250 --> 00:27:52,375 “你可別輸了”,她這麼說 178 00:27:53,625 --> 00:27:54,458 好 179 00:27:55,458 --> 00:27:56,750 那還用說 180 00:28:47,166 --> 00:28:50,166 我原本希望把這股力量保留到最後 181 00:28:55,875 --> 00:28:58,125 現在沒有回頭路了 182 00:28:59,791 --> 00:29:02,541 因為我已經忘記纏法了 183 00:29:35,625 --> 00:29:36,625 接招吧! 184 00:30:24,791 --> 00:30:25,708 殺了我 185 00:30:31,583 --> 00:30:33,041 我輸給戶愚呂 186 00:30:34,416 --> 00:30:35,958 又輸給你 187 00:30:38,041 --> 00:30:39,750 再活下去也沒有意思 188 00:30:42,458 --> 00:30:44,041 想死的話請便 189 00:30:46,125 --> 00:30:48,333 我不喜歡被別人指手畫腳 190 00:31:24,875 --> 00:31:26,833 你再靠近,無疑就是找死 191 00:31:30,083 --> 00:31:31,791 既然看不到你的妖氣 192 00:31:33,708 --> 00:31:35,375 我在哪都一樣吧? 193 00:31:36,375 --> 00:31:37,916 這麼說也是 194 00:31:47,958 --> 00:31:51,333 把你炸成碎片很容易 但我不會那麼做 195 00:32:02,750 --> 00:32:05,291 我要你的頭完美無傷保留下來 196 00:32:15,166 --> 00:32:16,791 受傷到腦袋壞了嗎? 197 00:32:19,000 --> 00:32:21,750 你知道島根木草嗎? 198 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 我對園藝沒興趣 199 00:32:25,791 --> 00:32:29,166 那是會在生物體內生根的寄生植物 200 00:32:31,000 --> 00:32:33,458 只要我說出特定字眼 201 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 它就會爆炸性地長大 202 00:32:38,750 --> 00:32:40,250 破體而出 203 00:33:09,791 --> 00:33:12,625 此刻差不多也在你的全身生根了 204 00:33:24,916 --> 00:33:26,833 幸好你是冷酷無情的人 205 00:33:28,833 --> 00:33:32,791 我也可以不用多慮,盡情殘酷 206 00:33:54,083 --> 00:33:54,916 死吧! 207 00:34:19,125 --> 00:34:21,250 真讓人吃驚! 208 00:34:21,750 --> 00:34:24,583 所向無敵的鴉和武威被打敗了 209 00:34:25,291 --> 00:34:27,750 他們真的很強! 210 00:34:28,250 --> 00:34:31,625 雖然賭輸,但這也挺有趣的 211 00:34:32,458 --> 00:34:34,416 不然最近越來越無聊了 212 00:34:36,041 --> 00:34:38,625 雖然各位的賭注會被沒收 213 00:34:39,375 --> 00:34:41,208 但賭得開心比什麼都重要 214 00:34:43,041 --> 00:34:46,125 垂金先生雖然損失了一百億日圓 215 00:34:47,000 --> 00:34:48,291 但應該也賭得很開心吧? 216 00:34:49,791 --> 00:34:52,666 你的臉色不太好啊,垂金先生 217 00:34:54,791 --> 00:34:57,291 賭博遇到這種事也是稀鬆平常 218 00:34:57,375 --> 00:35:00,750 你該不會想要打退堂鼓吧? 219 00:35:03,583 --> 00:35:05,625 好戲才剛開始而已! 220 00:35:05,708 --> 00:35:06,750 這才像話 221 00:35:07,583 --> 00:35:09,333 就像垂金先生說的 222 00:35:10,375 --> 00:35:12,458 接下來是我們的重頭戲 223 00:35:47,458 --> 00:35:48,666 這一扇怎麼樣? 224 00:35:57,750 --> 00:35:58,958 行了 225 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 快跑 226 00:36:14,291 --> 00:36:15,250 快逃! 227 00:36:27,708 --> 00:36:32,083 什麼鬼啊! 228 00:36:39,208 --> 00:36:40,083 桑原! 229 00:36:40,166 --> 00:36:41,083 妳們快走! 230 00:36:44,333 --> 00:36:45,458 雪菜小姐! 231 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 雪村! 232 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 好痛! 233 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 雪菜小姐,妳還好嗎? 234 00:37:01,333 --> 00:37:02,250 雪村,快跑! 235 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 桑原先生! 236 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 幹得好,雪村! 237 00:37:27,250 --> 00:37:28,708 看這邊,怪物! 238 00:37:28,791 --> 00:37:30,041 這邊!嘿! 239 00:37:30,125 --> 00:37:32,041 這裡!看這邊! 240 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 換你 241 00:37:39,750 --> 00:37:40,875 桑原先生! 242 00:37:40,958 --> 00:37:41,833 不行! 243 00:37:47,875 --> 00:37:48,708 鐵門 244 00:37:59,291 --> 00:38:00,333 讓開 245 00:38:07,916 --> 00:38:08,958 桑原,快點! 246 00:38:09,041 --> 00:38:10,208 桑原先生! 247 00:38:40,750 --> 00:38:41,750 我們快點離開! 248 00:38:58,791 --> 00:39:00,333 你被打得挺慘的 249 00:39:04,625 --> 00:39:07,250 你的右手暫時也不能用了吧 250 00:39:12,041 --> 00:39:13,583 我還可以繼續 251 00:39:28,250 --> 00:39:30,166 桑原先生!請小心! 252 00:39:34,291 --> 00:39:36,958 他就是抓走我的人 253 00:39:38,791 --> 00:39:41,041 原來就是你啊,王八蛋! 254 00:39:41,625 --> 00:39:45,041 妳這樣隨便亂來會讓人很麻煩啊 255 00:39:45,125 --> 00:39:46,250 閉嘴! 256 00:40:09,000 --> 00:40:11,541 又有人會因為妳而喪命喔 257 00:40:30,333 --> 00:40:32,250 浦飯同學,歡迎你的到訪 258 00:40:33,750 --> 00:40:36,333 很抱歉對你朋友如此粗暴 259 00:40:37,416 --> 00:40:38,458 我向你道歉 260 00:40:41,125 --> 00:40:42,125 你這個王八蛋 261 00:40:42,958 --> 00:40:44,125 把螢子還給我 262 00:40:45,750 --> 00:40:47,291 只要你贏他就還給你 263 00:40:48,500 --> 00:40:49,333 戶愚呂 264 00:40:49,875 --> 00:40:50,875 讓你久等了 265 00:41:10,625 --> 00:41:12,708 先來熱身一下吧 266 00:41:27,791 --> 00:41:29,000 讓我見識見識 267 00:41:29,875 --> 00:41:31,958 她傳給你的力量 268 00:41:35,000 --> 00:41:36,083 你說什麼? 269 00:41:37,666 --> 00:41:41,916 這場比賽,賭對就能贏三倍彩金 270 00:41:42,666 --> 00:41:45,125 你確定嗎?那麼我押戶愚呂一百億 271 00:41:45,625 --> 00:41:47,291 我押戶愚呂一百二十億! 272 00:41:47,375 --> 00:41:48,416 我押戶愚呂 273 00:41:49,416 --> 00:41:51,000 兩百億! 274 00:41:51,916 --> 00:41:52,791 不好意思 275 00:41:58,916 --> 00:42:00,333 蟲洞打開了 276 00:46:06,750 --> 00:46:09,708 字幕翻譯:陳彬彬