1 00:00:05,916 --> 00:00:08,125 [notes de suspense] 2 00:00:34,708 --> 00:00:35,791 [Yusuke] Hé ! 3 00:00:36,333 --> 00:00:38,333 Y a intérêt que Keiko soit pas blessée. 4 00:00:38,416 --> 00:00:39,458 Ne t'en fais pas. 5 00:00:39,541 --> 00:00:42,625 Nous avons promis de la libérer si vous arrivez à vaincre 6 00:00:42,708 --> 00:00:45,291 le yokai que le maître garde auprès de lui. 7 00:00:55,916 --> 00:00:57,041 Si je comprends bien, 8 00:00:57,125 --> 00:00:59,791 on fait partie de leur jeu et ils vont parier sur nous. 9 00:01:00,750 --> 00:01:01,666 Quel jeu ? 10 00:01:02,708 --> 00:01:06,125 [Kurama] Ils obligent les yokai à se battre à mort entre eux. 11 00:01:06,750 --> 00:01:07,750 [Kuwabara] Pourquoi ? 12 00:01:08,500 --> 00:01:10,500 Les riches doivent s'amuser comme ça. 13 00:01:11,708 --> 00:01:15,666 Qu'est-ce qui les excite le plus ? Parier ou assister à un jeu cruel ? 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,458 Certainement les deux. 15 00:01:22,375 --> 00:01:24,500 [Kuwabara] C'est pas normal que des humains fassent ça. 16 00:01:28,916 --> 00:01:31,208 [musique tendue] 17 00:01:45,208 --> 00:01:47,208 [la musique tendue s'arrête] 18 00:01:52,791 --> 00:01:55,708 [Sakyo] Même si l'invitation a été lancée à la dernière minute, 19 00:01:55,791 --> 00:01:57,000 personne n'est absent. 20 00:01:58,291 --> 00:02:00,916 Je suppose qu'ils aiment tous les jeux d'argent. 21 00:02:01,583 --> 00:02:04,375 On pourrait en dire de même sur vous. 22 00:02:05,875 --> 00:02:08,375 En effet, cela est et restera ma seule passion. 23 00:02:08,458 --> 00:02:09,375 [Tarukane rit] 24 00:02:16,625 --> 00:02:18,333 [Sakyo] À votre avis, pile ou face ? 25 00:02:18,416 --> 00:02:20,416 Je gagne quoi à vous répondre ? 26 00:02:20,500 --> 00:02:22,625 - [Sakyo] C'est juste pour s'amuser. - Mmm… 27 00:02:24,166 --> 00:02:25,166 Je dirais pile. 28 00:02:28,375 --> 00:02:29,875 Face. J'ai gagné. 29 00:02:29,958 --> 00:02:32,000 [Tarukane] D'accord, et après ? 30 00:02:34,958 --> 00:02:36,000 Pile ou face ? 31 00:02:37,583 --> 00:02:38,791 [Tarukane] Face. 32 00:02:43,833 --> 00:02:46,500 - C'est sans intérêt. - [Sakyo] Entièrement d'accord. 33 00:02:47,208 --> 00:02:48,416 C'est sans intérêt. 34 00:02:49,958 --> 00:02:52,041 Je gagne à n'importe quel jeu de hasard. 35 00:02:52,791 --> 00:02:54,708 Je n'ai jamais perdu de ma vie. 36 00:02:55,500 --> 00:02:57,541 Je pense que vous dites n'importe quoi. 37 00:03:16,458 --> 00:03:17,666 Par le passé, 38 00:03:18,166 --> 00:03:21,416 je n'ai joué que quatre fois avec la vie, à la place des jetons. 39 00:03:22,208 --> 00:03:23,833 C'est étonnamment peu, non ? 40 00:03:26,000 --> 00:03:28,083 J'ai pourtant eu de nombreuses occasions. 41 00:03:30,416 --> 00:03:32,666 Quand les gens réalisent que je suis sérieux, 42 00:03:33,375 --> 00:03:35,083 ils préfèrent décliner l'offre. 43 00:03:41,125 --> 00:03:42,291 Qu'en pensez-vous ? 44 00:03:42,375 --> 00:03:45,000 C'est une mise en bouche avant de passer aux choses sérieuses. 45 00:03:45,083 --> 00:03:47,208 [musique tendue] 46 00:03:51,750 --> 00:03:53,375 Les seuls qui ont accepté 47 00:03:53,958 --> 00:03:56,666 avaient des idées aussi corrompues que les miennes. 48 00:03:58,333 --> 00:04:01,708 Le seul but dans ma vie, c'est de jouer. C'est fatigant. 49 00:04:03,041 --> 00:04:04,541 On n'est jamais satisfait. 50 00:04:05,208 --> 00:04:06,791 [gâchette enclenchée] 51 00:04:06,875 --> 00:04:09,291 C'est sans fin. 52 00:04:14,500 --> 00:04:16,625 [la musique tendue continue] 53 00:04:16,708 --> 00:04:18,875 Je gagnerai également le prochain jeu. 54 00:04:19,833 --> 00:04:24,500 Ainsi, je réaliserai mon rêve, ce qui mettra un terme à cette lassitude. 55 00:04:27,125 --> 00:04:29,166 [la musique tendue s'arrête] 56 00:04:37,833 --> 00:04:39,000 [Botan] Koenma… 57 00:04:41,666 --> 00:04:44,000 Tu n'as rien dit à Yusuke concernant 58 00:04:44,083 --> 00:04:45,291 Maître Genkai. 59 00:04:50,666 --> 00:04:51,791 Pas maintenant. 60 00:04:54,541 --> 00:04:58,750 Pour l'instant, mieux vaut le laisser se concentrer sur sa mission. 61 00:05:04,833 --> 00:05:06,791 [musique à suspense] 62 00:05:25,666 --> 00:05:26,875 Yusuke. 63 00:05:36,875 --> 00:05:38,875 [la musique à suspense continue] 64 00:05:54,666 --> 00:05:56,666 [la musique à suspense s'intensifie] 65 00:06:08,666 --> 00:06:10,375 [la musique à suspense s'arrête] 66 00:06:10,875 --> 00:06:14,750 [Koenma] Formé par Genkai, Kuwabara maîtrise l'épée spirituelle. 67 00:06:14,833 --> 00:06:17,416 J'y suis enfin arrivé ! 68 00:06:17,500 --> 00:06:19,958 [Koenma] Yusuke a hérité de l'Orbe de l'Onde Spirituelle. 69 00:06:20,041 --> 00:06:22,083 Je te confie mes désirs et mes espoirs. 70 00:06:22,166 --> 00:06:25,166 [Koenma] Dans le même temps, Keiko a été enlevée par Toguro l'Ancien. 71 00:06:25,708 --> 00:06:28,291 Apprenant que Yukina, la sœur cadette de Hiei, 72 00:06:28,375 --> 00:06:29,875 est elle aussi capturée, 73 00:06:29,958 --> 00:06:34,041 Yusuke et ses comparses décident d'aller sur l'île de Kubikukuri pour les sauver. 74 00:06:34,833 --> 00:06:35,833 Pendant ce temps… 75 00:06:35,916 --> 00:06:37,125 [Genkai] Tu n'as pas changé. 76 00:06:37,208 --> 00:06:39,625 [Koenma] Genkai est assassinée par Toguro le Jeune, 77 00:06:39,708 --> 00:06:41,416 son camarade de formation. 78 00:06:41,500 --> 00:06:45,458 [notes mystérieuses] 79 00:07:12,083 --> 00:07:14,125 [Hiei] C'est là que nos chemins se séparent. 80 00:07:14,208 --> 00:07:16,083 Je vais me débrouiller seul. 81 00:07:22,333 --> 00:07:25,458 [Kuwabara] Ah, d'accord. Monsieur préfère faire cavalier seul ! 82 00:07:25,541 --> 00:07:27,208 [Kurama] Il est aussi inquiet que nous. 83 00:07:28,458 --> 00:07:29,875 Essaie de le comprendre. 84 00:07:31,791 --> 00:07:33,041 [Kuwabara grogne] 85 00:07:37,541 --> 00:07:40,250 [musique à suspense] 86 00:07:51,125 --> 00:07:53,125 [la musique à suspense continue] 87 00:08:07,333 --> 00:08:09,333 [la musique à suspense s'arrête] 88 00:08:12,458 --> 00:08:14,458 [Karasu] Tu utilises un traitement capillaire ? 89 00:08:21,583 --> 00:08:23,958 Petit conseil, tu ferais bien d'en prendre soin. 90 00:08:25,833 --> 00:08:27,958 Les humains sont si fragiles. 91 00:08:28,541 --> 00:08:30,375 - Tu veux tester ? - Ne vous en mêlez pas. 92 00:08:32,375 --> 00:08:33,750 Je vais m'en charger. 93 00:08:34,416 --> 00:08:37,333 [Karasu] Ça tombe bien, y a que ta frimousse qui m'intéresse. 94 00:08:39,416 --> 00:08:40,375 Ça va aller. 95 00:08:42,125 --> 00:08:43,541 Je vous retrouve plus tard. 96 00:08:46,375 --> 00:08:47,833 Ça roule, on te laisse faire. 97 00:08:48,750 --> 00:08:51,125 T'as pas intérêt à y laisser ta peau, Kurama. 98 00:08:53,833 --> 00:08:57,541 Je ne savais pas que Youko Kurama avait des amitiés de circonstance. 99 00:08:57,625 --> 00:08:58,750 Ça ne te ressemble pas. 100 00:09:01,125 --> 00:09:02,083 Tu te trompes. 101 00:09:05,708 --> 00:09:07,041 Tu ignores tout de moi. 102 00:09:07,541 --> 00:09:09,208 [Karasu] Si, je te connais. 103 00:09:11,291 --> 00:09:14,083 Je connais le yokai impitoyable et froid que tu as été. 104 00:09:49,041 --> 00:09:52,375 [pas lourds en approche] 105 00:09:52,458 --> 00:09:54,916 [musique menaçante] 106 00:10:11,541 --> 00:10:13,666 T'es sur ma route. Dégage. 107 00:10:26,916 --> 00:10:28,708 Dans ce cas, je vais me frayer un chemin. 108 00:10:39,875 --> 00:10:41,291 [grognement féroce] 109 00:10:57,500 --> 00:10:58,666 [Tarukane] Dix milliards ! 110 00:10:59,208 --> 00:11:02,416 - Je parie dix milliards sur Bui. - [rires] 111 00:11:03,000 --> 00:11:05,916 [homme à l'éventail] À ce rythme, vous allez être déplumé ! 112 00:11:06,000 --> 00:11:08,291 [Tarukane] Je veux que Bui gagne et faire payer à Karasu. 113 00:11:08,375 --> 00:11:10,375 Il a tenté de me faire la peau ! 114 00:11:10,458 --> 00:11:12,750 [parieur 1] Je mise un milliard sur Karasu et Bui. 115 00:11:12,833 --> 00:11:17,500 [parieur 2] Alors, pour moi, ce sera deux milliards sur Karasu et Bui. 116 00:11:19,083 --> 00:11:20,875 [musique tendue] 117 00:11:32,041 --> 00:11:34,083 [la musique tendue continue] 118 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 [gémissement de douleur] 119 00:11:55,916 --> 00:11:58,250 [la musique tendue continue] 120 00:11:58,333 --> 00:12:01,083 [Karasu] Combien de temps vas-tu te battre sous cette forme ? 121 00:12:05,416 --> 00:12:07,791 - [grognement] - [cri de douleur] 122 00:12:12,833 --> 00:12:15,000 [Bui grogne et crie] 123 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 [la musique tendue continue] 124 00:12:56,083 --> 00:12:58,916 [la musique tendue continue] 125 00:13:19,666 --> 00:13:21,916 - [Yusuke] On se sépare ! - [Kuwabara] T'as raison. 126 00:13:30,375 --> 00:13:32,375 [la musique tendue s'estompe] 127 00:13:32,458 --> 00:13:36,541 Si je comprends bien, la chose qui m'a kidnappée était un yokai ? 128 00:13:37,708 --> 00:13:38,583 Oui. 129 00:13:40,916 --> 00:13:42,458 Comment c'est possible ? 130 00:13:45,541 --> 00:13:46,875 Est-ce que tu pourrais 131 00:13:47,833 --> 00:13:50,416 tendre ta main afin que je puisse mieux la voir ? 132 00:13:51,166 --> 00:13:52,000 Quoi ? 133 00:13:53,208 --> 00:13:54,333 Cette blessure… 134 00:13:56,333 --> 00:13:58,166 Oh, ça ? 135 00:14:23,250 --> 00:14:24,666 Oui, moi aussi, 136 00:14:25,458 --> 00:14:27,041 je suis un yokai. 137 00:14:29,833 --> 00:14:32,333 [la musique tendue recommence] 138 00:14:48,750 --> 00:14:50,000 [cri de douleur] 139 00:15:11,208 --> 00:15:13,208 [la musique tendue s'intensifie] 140 00:15:42,333 --> 00:15:43,250 [gémissement] 141 00:15:46,041 --> 00:15:47,625 Tu t'es cru plus malin que moi ? 142 00:15:49,250 --> 00:15:50,458 [gémissement de douleur] 143 00:15:53,000 --> 00:15:58,125 Tu penses sincèrement être en mesure de me battre avec une apparence humaine ? 144 00:16:09,166 --> 00:16:11,166 [la musique tendue s'arrête] 145 00:16:34,791 --> 00:16:37,250 [Kurama] En effet, le corps humain est trop lourd. 146 00:16:38,333 --> 00:16:40,458 Il n'est pas adapté à la situation. 147 00:16:44,583 --> 00:16:47,000 [notes de musique traditionnelle] 148 00:16:59,041 --> 00:17:02,375 [Kurama] Je n'avais pas envisagé reprendre cette apparence un jour. 149 00:17:03,916 --> 00:17:06,416 [musique intense] 150 00:17:11,291 --> 00:17:12,375 [soupir d'effort] 151 00:17:16,166 --> 00:17:17,500 [Bui hurle] 152 00:17:28,625 --> 00:17:29,916 [cri de douleur] 153 00:17:54,541 --> 00:17:57,666 [Kurama] Les plantes Ojigi du Monde des Démons s'énervent vite. 154 00:17:58,708 --> 00:18:01,416 Quand elles le sont, elles s'en prennent à tout ce qui bouge. 155 00:18:02,166 --> 00:18:04,291 Donc, si tu ne veux pas mourir, 156 00:18:06,125 --> 00:18:07,875 je te conseille de rester immobile. 157 00:18:18,291 --> 00:18:20,541 [la musique intense continue] 158 00:18:27,916 --> 00:18:30,000 [gémissement de douleur] 159 00:18:45,791 --> 00:18:46,750 [cri surpris] 160 00:18:49,208 --> 00:18:50,458 [gémissement de douleur] 161 00:18:54,791 --> 00:18:56,083 [Bui] Je vois… 162 00:18:56,666 --> 00:18:59,125 Je comprends que tu n'es pas le genre d'adversaire 163 00:19:00,333 --> 00:19:02,333 que je peux vaincre avec une armure. 164 00:19:05,083 --> 00:19:07,458 [morceaux de métal qui chutent au sol] 165 00:19:20,208 --> 00:19:22,541 [la musique devient menaçante] 166 00:19:28,791 --> 00:19:31,125 [Keiko geint de douleur] 167 00:19:32,750 --> 00:19:34,041 [gémissements plaintifs] 168 00:19:34,750 --> 00:19:37,208 [garde] Qu'est-ce qui t'arrive ? Hé ! 169 00:19:38,041 --> 00:19:40,291 [Keiko geint] 170 00:19:44,083 --> 00:19:46,750 [garde] Qu'est-ce qu'il y a ? Allez, lève-toi ! 171 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Lève-toi, je te dis ! [cri de douleur] 172 00:19:52,666 --> 00:19:53,833 Lâche-moi ! 173 00:19:58,958 --> 00:20:00,208 [respiration faible] 174 00:20:06,666 --> 00:20:09,541 J'aurais jamais cru que les prises que Yusuke m'a enseignées 175 00:20:09,625 --> 00:20:11,000 me seraient utiles un jour. 176 00:20:21,125 --> 00:20:22,583 [bip d'ouverture] 177 00:20:23,708 --> 00:20:25,000 On doit s'enfuir. 178 00:20:25,666 --> 00:20:28,458 - Non, vas-y. Moi, je reste. - Pourquoi ? 179 00:20:28,541 --> 00:20:31,916 Une personne a essayé de m'aider, et elle en est morte. 180 00:20:32,583 --> 00:20:34,041 Je veux pas que ça t'arrive. 181 00:20:35,958 --> 00:20:37,625 Tu ne dois pas abandonner. 182 00:20:41,416 --> 00:20:43,750 Tu dois t'enfuir, en mémoire de cette personne. 183 00:20:46,333 --> 00:20:47,958 Et si je tiens à te sauver, 184 00:20:49,416 --> 00:20:52,625 c'est parce que tu as guéri ma blessure, tout à l'heure. 185 00:20:56,666 --> 00:21:00,583 Je te forcerai. Je t'entraînerai avec moi, s'il le faut. 186 00:21:28,000 --> 00:21:29,916 Au fait, je m'appelle Keiko. 187 00:21:31,500 --> 00:21:32,666 Ravie de te connaître. 188 00:21:34,250 --> 00:21:35,500 Moi, c'est Yukina. 189 00:21:38,916 --> 00:21:40,916 [musique intense] 190 00:21:45,000 --> 00:21:46,083 [Karasu geint] 191 00:21:53,875 --> 00:21:55,791 [cris de douleur étouffés] 192 00:22:02,000 --> 00:22:03,333 [cri de douleur] 193 00:22:21,666 --> 00:22:23,541 [la musique devient dramatique] 194 00:22:27,500 --> 00:22:31,083 [respiration haletante] 195 00:22:44,708 --> 00:22:46,708 [la musique dramatique s'arrête] 196 00:22:48,000 --> 00:22:50,416 [respiration haletante] 197 00:22:51,291 --> 00:22:53,000 Je t'aime bien, Kurama. 198 00:22:53,875 --> 00:22:55,875 Mais mon désir de te tuer est plus fort encore. 199 00:22:55,958 --> 00:22:57,708 [Kurama geint] 200 00:23:08,666 --> 00:23:10,208 [Karasu] Intéressant. 201 00:23:10,833 --> 00:23:13,125 Tu n'as plus d'énergie surnaturelle en toi. 202 00:23:56,958 --> 00:23:58,291 Achève-le ! 203 00:23:58,375 --> 00:23:59,708 [parieur 1] Allez ! 204 00:23:59,791 --> 00:24:02,291 Qu'est-ce que tu fais ? Reste concentré, bon sang ! 205 00:24:02,375 --> 00:24:04,333 - Attention ! - [Tarukane] Maintenant ! 206 00:24:04,416 --> 00:24:06,875 Défends-toi, c'est bien ! Tue-le ! 207 00:24:06,958 --> 00:24:10,041 - C'est le moment ! - [parieur 1] Défends-toi ! 208 00:24:10,125 --> 00:24:12,916 - Très bien, ça ! - [Tarukane] Tue-le ! 209 00:24:13,000 --> 00:24:15,291 Mais tue-le ! Bats-le à mort ! 210 00:24:15,375 --> 00:24:17,791 [parieur 1] C'est bon, ça ! Continue ! 211 00:24:21,916 --> 00:24:23,750 [pas qui approchent] 212 00:24:25,500 --> 00:24:27,041 [pas qui approchent] 213 00:24:33,625 --> 00:24:34,583 Allons-y. 214 00:24:52,625 --> 00:24:53,750 [porte qui claque] 215 00:25:16,416 --> 00:25:19,958 [pas qui approchent] 216 00:25:34,291 --> 00:25:35,708 [cri de douleur] 217 00:25:35,791 --> 00:25:38,083 [Kuwabara crie tout bas] 218 00:25:40,041 --> 00:25:44,083 [il crie à pleins poumons] 219 00:25:44,166 --> 00:25:45,500 Oh ! Kuwabara ? 220 00:25:48,333 --> 00:25:50,666 [haletant] Yukimura, est-ce que ça va ? 221 00:25:50,750 --> 00:25:54,083 Oui ! Mais toi, t'es sûr que ça va aller ? 222 00:25:54,166 --> 00:25:55,541 [Kuwabara geint] 223 00:25:55,625 --> 00:25:58,500 C'est le premier coup que je reçois depuis mon arrivée, 224 00:25:59,083 --> 00:26:00,541 mais ça va aller, t'inquiète. 225 00:26:05,791 --> 00:26:08,833 [musique douce et romantique] 226 00:26:24,541 --> 00:26:26,416 [la musique douce s'estompe] 227 00:26:26,500 --> 00:26:29,083 C'est qui, Yukimura ? 228 00:26:30,916 --> 00:26:33,208 Pardon de te demander, mais dis-moi qui est 229 00:26:33,958 --> 00:26:35,875 cette magnifique jeune fille. 230 00:26:35,958 --> 00:26:38,041 Oh, oui, désolée ! 231 00:26:38,125 --> 00:26:39,958 Je te présente Yukina. 232 00:26:41,416 --> 00:26:43,791 C'est donc toi, Yukina ! 233 00:26:45,500 --> 00:26:46,875 [hésitante] Oui, c'est ça. 234 00:26:46,958 --> 00:26:49,583 Je voudrais pas vous déranger, mais t'es venu nous sauver ? 235 00:26:50,250 --> 00:26:51,083 Oui. 236 00:26:51,583 --> 00:26:53,583 Je suis Kazuma Kuwabara, 237 00:26:53,666 --> 00:26:56,000 et si je suis ici, c'est pour te sauver. 238 00:26:57,541 --> 00:27:00,458 Je suis là pour te sortir du château de ce démon. 239 00:27:01,166 --> 00:27:04,875 Oh, merci beaucoup, c'est très gentil. 240 00:27:13,333 --> 00:27:15,333 [musique de suspense] 241 00:27:16,916 --> 00:27:17,916 [Koenma] Yusuke. 242 00:27:18,625 --> 00:27:20,333 J'aimerais clarifier quelque chose. 243 00:27:20,875 --> 00:27:21,833 Quoi ? 244 00:27:22,541 --> 00:27:26,458 [Koenma] Maîtrises-tu l'Orbe de l'Onde Spirituelle de Genkai ? 245 00:27:26,958 --> 00:27:28,416 T'as pas à t'en faire pour ça. 246 00:27:28,500 --> 00:27:30,416 Je décevrai pas la vieille chouette. 247 00:27:32,583 --> 00:27:33,500 Yusuke… 248 00:27:34,166 --> 00:27:35,708 Justement, à propos de Genkai. 249 00:27:36,625 --> 00:27:37,500 Quoi ? 250 00:27:38,416 --> 00:27:40,416 [la musique de suspense s'arrête] 251 00:27:44,458 --> 00:27:46,416 J'ai un message de sa part. 252 00:27:48,791 --> 00:27:50,458 [Koenma] "Je t'interdis de perdre." 253 00:27:51,250 --> 00:27:52,208 Voilà son message. 254 00:27:53,625 --> 00:27:54,458 Parfait ! 255 00:27:55,375 --> 00:27:56,958 On est sur la même longueur d'onde ! 256 00:27:57,041 --> 00:27:59,083 [musique intense] 257 00:28:06,708 --> 00:28:08,208 [cri de douleur] 258 00:28:19,041 --> 00:28:20,208 [respiration haletante] 259 00:28:30,583 --> 00:28:31,708 [gémissement d'effort] 260 00:28:47,125 --> 00:28:50,333 J'espérais me servir de ce pouvoir qu'en dernier recours. 261 00:28:55,875 --> 00:28:58,333 Plus moyen de revenir en arrière, maintenant. 262 00:28:59,708 --> 00:29:02,541 J'ai oublié comment faire le nœud pour le contenir. 263 00:29:03,916 --> 00:29:06,458 [musique menaçante] 264 00:29:08,875 --> 00:29:11,166 [rugissement bestial] 265 00:29:15,041 --> 00:29:16,916 [rugissement] 266 00:29:27,791 --> 00:29:29,958 [rugissement bestial] 267 00:29:35,500 --> 00:29:36,708 Prends ça ! 268 00:29:39,916 --> 00:29:41,291 [cri de douleur] 269 00:29:51,291 --> 00:29:52,666 [cri d'effort] 270 00:29:52,750 --> 00:29:54,375 [Bui hurle] 271 00:30:02,791 --> 00:30:04,125 [cri de douleur] 272 00:30:13,250 --> 00:30:15,708 [respiration haletante] 273 00:30:24,750 --> 00:30:25,791 [Bui] Achève-moi… 274 00:30:31,291 --> 00:30:33,208 J'ai perdu contre Toguro. 275 00:30:34,375 --> 00:30:36,500 Et je viens de perdre contre toi. 276 00:30:37,583 --> 00:30:39,750 Je n'ai plus aucune raison de vivre. 277 00:30:40,250 --> 00:30:41,458 [gémissement] 278 00:30:42,333 --> 00:30:44,458 Si tu veux en finir, tu sais quoi faire. 279 00:30:46,083 --> 00:30:48,750 J'ai jamais supporté qu'on me donne des ordres. 280 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 [cri d'effort] 281 00:31:19,958 --> 00:31:22,750 [Kurama geint de douleur] 282 00:31:24,458 --> 00:31:26,833 Ça serait suicidaire de t'approcher davantage. 283 00:31:30,041 --> 00:31:32,125 Si je n'ai plus d'énergie surnaturelle, 284 00:31:33,583 --> 00:31:35,375 ce sera pareil où que je sois ? 285 00:31:36,291 --> 00:31:38,208 Tu as raison, c'est bien ça. 286 00:31:43,916 --> 00:31:45,583 [cri de douleur] 287 00:31:47,958 --> 00:31:51,333 Je pourrais te réduire en cendres, mais je ne le ferai pas. 288 00:31:55,583 --> 00:31:58,000 [cri de douleur] 289 00:32:02,458 --> 00:32:06,041 [Karasu] Je laisserai ta tête intacte et ton visage aussi beau que possible. 290 00:32:11,625 --> 00:32:14,083 [Kurama rit] 291 00:32:15,250 --> 00:32:16,791 Qu'est-ce qui te fait rire ? 292 00:32:18,875 --> 00:32:21,750 [Kurama] Tu as entendu parler de la Graine de la Plante Mortelle ? 293 00:32:23,125 --> 00:32:25,000 Le jardinage n'a jamais été mon fort. 294 00:32:25,750 --> 00:32:29,125 [Kurama] C'est une plante parasite qui s'enracine dans le corps. 295 00:32:30,958 --> 00:32:32,791 Quand je prononce un certain mot, 296 00:32:34,375 --> 00:32:36,708 la plante se développe de façon brutale 297 00:32:38,666 --> 00:32:40,250 et transperce le corps entier. 298 00:32:40,875 --> 00:32:43,708 [musique mystérieuse] 299 00:33:00,833 --> 00:33:03,166 [la musique mystérieuse continue] 300 00:33:09,750 --> 00:33:12,625 Les racines ont eu le temps de se propager dans ton corps. 301 00:33:20,875 --> 00:33:22,125 [soupir inquiet] 302 00:33:24,916 --> 00:33:27,041 Finalement, c'est bien que tu sois sans-cœur. 303 00:33:28,791 --> 00:33:29,916 Moi aussi, 304 00:33:30,541 --> 00:33:33,208 je peux être cruel et n'avoir aucun regret. 305 00:33:33,791 --> 00:33:35,458 [gémissement de douleur] 306 00:33:48,916 --> 00:33:50,458 [il crie de douleur] 307 00:33:54,041 --> 00:33:54,916 Crève ! 308 00:34:06,708 --> 00:34:08,875 [la musique mystérieuse s'estompe] 309 00:34:09,916 --> 00:34:11,458 [gémissement de douleur] 310 00:34:17,875 --> 00:34:20,958 [parieur 1] Pour une surprise, c'est une surprise. 311 00:34:21,708 --> 00:34:24,583 Ils ont vaincu les invincibles Karasu et Bui ! 312 00:34:25,291 --> 00:34:27,333 [parieur 2] Ils sont vraiment forts. 313 00:34:28,208 --> 00:34:31,583 [parieur 3] J'ai perdu, mais j'ai quand même passé un bon moment. 314 00:34:32,083 --> 00:34:34,916 Ces derniers temps, gagner devenait monotone et ennuyeux. 315 00:34:36,166 --> 00:34:38,500 [Sakyo] Malheureusement, vous avez perdu vos mises. 316 00:34:39,250 --> 00:34:41,208 Mais, ravi que tout le monde ait apprécié. 317 00:34:42,958 --> 00:34:46,375 M. Tarukane, malgré la perte de dix milliards, 318 00:34:46,875 --> 00:34:48,708 j'imagine que vous vous êtes amusé ? 319 00:34:49,750 --> 00:34:52,666 [parieur 1] Vous n'avez pas l'air d'être dans votre assiette. 320 00:34:52,750 --> 00:34:54,625 [il rit] 321 00:34:54,708 --> 00:34:57,291 [parier 1] Ç'arrive quand on prend le risque de jouer. 322 00:34:57,375 --> 00:35:01,333 J'espère que vous n'allez pas nous dire que vous jetez l'éponge ! 323 00:35:03,291 --> 00:35:07,500 - Le jeu ne fait que commencer ! - [parieur 2] C'est l'esprit ! 324 00:35:07,583 --> 00:35:09,541 Comme M. Tarukane vient de le dire, 325 00:35:10,166 --> 00:35:12,708 notre principale épreuve n'est pas encore arrivée. 326 00:35:45,583 --> 00:35:46,666 [sonnerie] 327 00:35:47,250 --> 00:35:48,541 Pourquoi pas celle-là ? 328 00:35:53,458 --> 00:35:54,583 [alarme] 329 00:35:54,666 --> 00:35:56,041 [bip d'ouverture de porte] 330 00:35:57,750 --> 00:35:59,125 [Kuwabara] Et bah voilà ! 331 00:36:04,791 --> 00:36:05,666 Hein ? 332 00:36:05,750 --> 00:36:08,333 [rugissement bestial] 333 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Faut se tirer ! 334 00:36:14,250 --> 00:36:15,250 Faut se tirer ! 335 00:36:16,208 --> 00:36:17,416 [rugissement] 336 00:36:18,958 --> 00:36:22,333 [musique menaçante et tendue] 337 00:36:27,666 --> 00:36:32,833 [Kuwabara] C'est quoi ce truc ? 338 00:36:35,708 --> 00:36:37,000 [cri surpris] 339 00:36:39,458 --> 00:36:41,083 - [Keiko] Kuwabara ! - Reste pas là ! 340 00:36:43,375 --> 00:36:45,458 - [cri de douleur] - [Kuwabara] Yukina ! 341 00:36:46,958 --> 00:36:48,791 [la musique menaçante continue] 342 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Hé, Yukimura ! 343 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 [Kuwabara] Yukina, ça va ? T'as rien ? 344 00:37:01,333 --> 00:37:03,041 Yukimura, va-t'en ! 345 00:37:09,041 --> 00:37:11,041 [la musique tendue continue] 346 00:37:12,375 --> 00:37:13,666 [rugissement] 347 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 [Yukina] Kuwabara ! 348 00:37:21,250 --> 00:37:22,875 - [Yukina] Non ! - [coups métalliques] 349 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Génial ! Bien joué, Yukimura ! 350 00:37:27,208 --> 00:37:30,041 - [Kuwabara] Hé, le monstre, par ici ! - [coups métalliques] 351 00:37:30,125 --> 00:37:32,208 [Kuwabara] Par ici, mon pote ! 352 00:37:32,291 --> 00:37:34,000 - [Keiko] À toi de jouer ! - Quoi ? 353 00:37:39,583 --> 00:37:41,750 - [Yukina] Kuwabara ! - [Keiko] Non ! 354 00:37:42,583 --> 00:37:45,333 [la musique tendue continue] 355 00:37:47,875 --> 00:37:49,333 Le rideau de fer ! 356 00:37:53,416 --> 00:37:56,291 [la musique tendue continue] 357 00:37:59,208 --> 00:38:00,250 [Keiko] Pousse-toi ! 358 00:38:01,916 --> 00:38:03,166 [alarme] 359 00:38:04,750 --> 00:38:06,458 [rugissement] 360 00:38:07,916 --> 00:38:10,208 - [Keiko] Dépêche-toi ! - [Yukina] Kuwabara ! 361 00:38:15,833 --> 00:38:17,833 [Kuwabara crie] 362 00:38:22,958 --> 00:38:25,458 [rugissement] 363 00:38:26,583 --> 00:38:29,541 [la musique tendue s'intensifie] 364 00:38:31,041 --> 00:38:33,750 [Kurama crie] 365 00:38:37,541 --> 00:38:39,083 [la musique tendue s'arrête] 366 00:38:39,166 --> 00:38:40,625 [impact lourd] 367 00:38:40,708 --> 00:38:42,250 [Kuwabara] Faut pas rester là ! 368 00:38:43,833 --> 00:38:45,250 [Kurama soupire de douleur] 369 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 Le combat a été violent, on dirait. 370 00:39:04,541 --> 00:39:07,250 Et toi, tu ne pourras pas utiliser ta main droite avant longtemps. 371 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 [en soupirant] T'inquiète, ça va le faire. 372 00:39:28,208 --> 00:39:30,166 [Yukina] Kuwabara, sois prudent ! 373 00:39:34,291 --> 00:39:37,083 C'est ce monstre qui m'a emmenée jusqu'ici. 374 00:39:38,750 --> 00:39:41,041 Espèce d'enfoiré ! Tu vas le payer ! 375 00:39:41,125 --> 00:39:45,083 Je n'apprécie pas du tout que tu bouleverses ce qui a été prévu. 376 00:39:45,166 --> 00:39:46,916 La ferme, connard ! 377 00:39:48,250 --> 00:39:51,458 [Toguro l'Ancien simule la douleur] 378 00:39:53,708 --> 00:39:56,500 [musique menaçante] 379 00:39:57,875 --> 00:39:59,708 [cri surpris] 380 00:40:02,250 --> 00:40:05,041 [la musique menaçante continue] 381 00:40:09,000 --> 00:40:11,541 [Toguro l'Ancien] À cause de toi, quelqu'un va encore mourir. 382 00:40:14,125 --> 00:40:17,708 [rire machiavélique] 383 00:40:17,791 --> 00:40:19,791 [la musique menaçante continue] 384 00:40:25,708 --> 00:40:27,708 [la musique menaçante s'estompe] 385 00:40:30,333 --> 00:40:32,458 [Sakyo] C'est bien que tu sois là, Urameshi. 386 00:40:33,708 --> 00:40:36,333 Je suis navré d'avoir été aussi brutal avec ton amie. 387 00:40:37,208 --> 00:40:38,625 Je tiens à m'en excuser. 388 00:40:40,833 --> 00:40:42,208 Sale enfoiré ! 389 00:40:42,916 --> 00:40:44,708 Je veux savoir où est Keiko ! 390 00:40:45,541 --> 00:40:47,583 [Sakyo] Je te le dirai si tu gagnes ton combat. 391 00:40:48,541 --> 00:40:50,958 Toguro, désolé pour l'attente. 392 00:40:52,583 --> 00:40:55,791 [pas qui approchent] 393 00:40:58,416 --> 00:41:01,125 [la musique menaçante reprend] 394 00:41:10,541 --> 00:41:12,833 [Toguro] On va commencer par un échauffement. 395 00:41:24,791 --> 00:41:25,916 [il soupire] 396 00:41:27,666 --> 00:41:29,166 Maintenant, montre-moi. 397 00:41:29,875 --> 00:41:32,583 C'est quoi ce pouvoir qu'elle t'a filé ? 398 00:41:34,958 --> 00:41:36,083 T'as dit quoi ? 399 00:41:37,625 --> 00:41:41,875 [Sakyo] Pour cette partie, je triple la mise si vous pariez bien. 400 00:41:42,375 --> 00:41:45,333 [parieur 1] Dans ce cas, ce sera dix milliards sur Toguro. 401 00:41:45,416 --> 00:41:48,416 - [parieur 2] Moi aussi, douze milliards. - Je parie sur Toguro 402 00:41:48,500 --> 00:41:51,125 pour vingt milliards ! 403 00:41:51,708 --> 00:41:52,791 [sbire] Excusez-moi. 404 00:41:54,000 --> 00:41:55,208 Je dois parler à Monsieur. 405 00:41:58,541 --> 00:42:00,708 Le vortex est maintenant accessible. 406 00:42:05,416 --> 00:42:06,750 [rire] 407 00:42:18,375 --> 00:42:20,291 [rire] 408 00:42:20,375 --> 00:42:22,375 [musique menaçante] 409 00:42:33,333 --> 00:42:34,708 [la musique s'arrête] 410 00:42:34,791 --> 00:42:36,875 [musique mystérieuse] 411 00:45:49,458 --> 00:45:51,458 [la musique mystérieuse s'arrête] 412 00:45:57,833 --> 00:46:01,041 [battements de cœur]