1 00:00:36,458 --> 00:00:37,291 Tulong! 2 00:00:38,583 --> 00:00:39,666 Tulungan n'yo 'ko! 3 00:00:43,958 --> 00:00:46,750 GHOST FIGHTER 4 00:00:46,833 --> 00:00:49,208 Para mailigtas sina Keiko tsaka Yukina, 5 00:00:49,291 --> 00:00:51,791 pumunta 'yong grupo ni Yusuke sa Kubikukuri Island. 6 00:00:52,291 --> 00:00:55,541 Nilabanan ni Yusuke si Toguro nang di pa alam na patay na si Genkai. 7 00:00:55,625 --> 00:00:56,750 Tingnan natin. 8 00:00:57,375 --> 00:00:59,375 'Yong kapangyarihang ibinigay niya sa 'yo. 9 00:00:59,875 --> 00:01:01,041 Ano'ng sabi mo? 10 00:01:01,125 --> 00:01:04,083 Nagsimulang maglabasan 'yong roundworm monsters 11 00:01:04,166 --> 00:01:05,666 sa butas ng hukay. 12 00:01:06,625 --> 00:01:10,916 Gustong pagdugtungin ni Sakyo 'yong Demon tsaka Human World para tumawag ng yokai. 13 00:01:11,000 --> 00:01:11,833 Talaga bang 14 00:01:12,708 --> 00:01:13,916 posibleng 15 00:01:15,041 --> 00:01:16,208 mapigilan siya? 16 00:01:26,416 --> 00:01:27,583 Walanghiya… 17 00:01:50,458 --> 00:01:52,583 Di ako masyadong magtitimpi ngayon. 18 00:02:25,291 --> 00:02:28,083 Hala, hala! 19 00:02:36,333 --> 00:02:38,875 Di ba dapat ligtas 'tong lugar na 'to? 20 00:02:38,958 --> 00:02:40,250 E, 21 00:02:40,875 --> 00:02:41,750 malay ko ba? 22 00:02:42,666 --> 00:02:44,583 -"Malay mo?" -Ayoko pang mamatay! 23 00:02:45,083 --> 00:02:47,250 -Alis na! -Bilis! 24 00:03:11,125 --> 00:03:13,291 Oras na yata para tadtarin kita. 25 00:03:16,375 --> 00:03:17,666 Yukimura! 26 00:03:25,375 --> 00:03:27,708 Ginulat mo 'ko, iha. 27 00:03:31,416 --> 00:03:33,708 Gusto mo talagang una kang mamatay? 28 00:04:16,291 --> 00:04:19,041 Lumabas na din! 'Yong Spirit Sword ko! 29 00:04:19,583 --> 00:04:20,500 Master! 30 00:04:21,125 --> 00:04:23,791 May ganyan ka pala, bakit di mo ginamit? 31 00:04:24,875 --> 00:04:27,416 Natalo ko naman siya, importante pa ba 'yon? 32 00:04:36,416 --> 00:04:37,458 Kuwabara… 33 00:04:39,083 --> 00:04:40,166 Kuwabara! 34 00:04:50,416 --> 00:04:52,875 Masayang lokohin… 35 00:04:57,666 --> 00:05:00,416 'yong tangang katulad mo. 36 00:05:24,166 --> 00:05:25,000 Koenma! 37 00:05:44,625 --> 00:05:46,375 Di magtatagal 'yan. 38 00:05:46,958 --> 00:05:47,916 Di pwede… 39 00:05:48,000 --> 00:05:49,958 Sobrang bilis lumaki no'ng butas. 40 00:05:52,125 --> 00:05:54,041 May artipisyal na puwersa… 41 00:06:39,416 --> 00:06:42,041 Muntik na 'yon. Di na masama 'yong tira mo. 42 00:06:54,166 --> 00:06:56,375 Nagpakita ka na din ng mukha. 43 00:06:58,125 --> 00:06:59,000 Gago ka… 44 00:06:59,916 --> 00:07:02,250 Alam mo ba 'yong ginagawa mo? 45 00:07:04,125 --> 00:07:07,208 Pag pinalaki mo pa 'yong butas, maglalabasan 'yong mga yokai. 46 00:07:08,541 --> 00:07:09,541 Siguro nga. 47 00:07:09,625 --> 00:07:10,625 Pag nangyari 'yon, 48 00:07:11,291 --> 00:07:13,250 walang laban kayong mga tao. 49 00:07:15,333 --> 00:07:17,000 Ano'ng gusto mong mangyari?! 50 00:07:19,916 --> 00:07:22,291 Gusto kong makakita ng mas malaking mundo. 51 00:07:23,875 --> 00:07:26,791 'Yong mundo dapat bago n'yo pinaghiwalay 52 00:07:27,291 --> 00:07:29,458 'yong Human tsaka Demon World. 53 00:07:31,791 --> 00:07:33,541 Di sa maliit na butas na 'to. 54 00:07:34,541 --> 00:07:36,041 Dapat mas malaking butas. 55 00:07:37,333 --> 00:07:40,125 Pagdudugtungin ko 'yong Human tsaka Demon World. 56 00:07:42,291 --> 00:07:44,666 Ayaw mo bang tanggalin 'tong mga nakakainis na border 57 00:07:45,208 --> 00:07:47,083 para sa mas magandang mundo? 58 00:07:50,333 --> 00:07:51,833 Di ko hahayaang gawin mo 'yon! 59 00:07:53,958 --> 00:07:54,791 Gano'n ba? 60 00:07:57,583 --> 00:07:59,000 Pero 'yong barrier mo, 61 00:08:00,041 --> 00:08:01,916 hanggang kailan lang kaya niyan? 62 00:08:04,666 --> 00:08:07,166 Dahil nagpakita ka dito, 63 00:08:08,125 --> 00:08:11,625 ibig sabihin no'n, di magtatagal 'yang barrier mo, di ba? 64 00:08:16,125 --> 00:08:17,208 Ano'ng gagawin mo? 65 00:08:19,125 --> 00:08:21,375 Gusto mo pang makipaglabanan ng lakas? 66 00:08:53,916 --> 00:08:54,750 Hiei! 67 00:08:58,041 --> 00:08:58,875 Sorry. 68 00:09:00,250 --> 00:09:01,208 Natagalan kami. 69 00:09:02,583 --> 00:09:03,416 Kurama… 70 00:09:04,833 --> 00:09:05,666 Salamat. 71 00:09:06,583 --> 00:09:07,666 Baka umasa ka, a. 72 00:09:09,041 --> 00:09:11,166 Wala akong balak tulungan ka. 73 00:09:13,708 --> 00:09:14,666 Pa'no na 'to? 74 00:09:15,625 --> 00:09:16,958 Magpustahan kaya tayo? 75 00:09:18,666 --> 00:09:19,500 Pustahan? 76 00:09:21,250 --> 00:09:24,333 Pag nanalo 'yang mga bata, papatayin ko 'yong makina. 77 00:09:25,625 --> 00:09:27,375 Pero, kung manalo si Toguro, 78 00:09:28,416 --> 00:09:30,250 tanggalin mo 'yong barrier mo. 79 00:09:34,416 --> 00:09:35,708 Kahit manalo kami, 80 00:09:37,000 --> 00:09:40,083 di pa din ako siguradong di ka na gagawa ng ganyang makina. 81 00:09:41,583 --> 00:09:42,541 Kung gano'n, 82 00:09:43,916 --> 00:09:45,708 ipusta ko kaya 'yong buhay ko? 83 00:09:54,291 --> 00:09:57,041 Inilaan ko 'yong buhay ko para matupad 'tong pangarap na 'to. 84 00:09:58,250 --> 00:09:59,208 Para dito, 85 00:10:00,291 --> 00:10:01,833 itataya ko 'yong buhay ko. 86 00:10:05,833 --> 00:10:07,083 Wag mong kakalimutan, 87 00:10:07,875 --> 00:10:08,833 'yang sinabi mo. 88 00:10:17,083 --> 00:10:17,958 Toguro. 89 00:10:19,666 --> 00:10:22,000 Sorry na, pero labanan mo silang lahat. 90 00:10:22,666 --> 00:10:24,666 Nagbago na ba 'yong plano? 91 00:10:25,416 --> 00:10:27,500 Oo. Tama ka. 92 00:10:30,833 --> 00:10:32,083 Sige, sige, sir. 93 00:10:32,583 --> 00:10:34,166 Sorry, Yusuke… 94 00:10:35,875 --> 00:10:38,416 Nasa mga kamay n'yo na 'yong kaligtasan ng Human World. 95 00:10:41,041 --> 00:10:42,750 Wala 'kong kinalaman diyan. 96 00:10:44,375 --> 00:10:47,583 Pababagsakin ko lang 'tong isang 'to para iligtas si Keiko. 97 00:10:51,208 --> 00:10:52,083 Sige nga. 98 00:11:39,666 --> 00:11:41,250 Ayos. 99 00:12:22,625 --> 00:12:24,916 Di ko na kaya 'to! 100 00:12:26,500 --> 00:12:27,333 Ano… 101 00:12:27,958 --> 00:12:29,166 Asan na siya?! 102 00:14:17,083 --> 00:14:19,416 'Yan lang ba 'yong kaya n'yo? 103 00:14:21,250 --> 00:14:23,666 Ang tanga ko kasi masyado akong umasa. 104 00:14:28,000 --> 00:14:30,833 Di ko na kailangang labanan kayo nang 100%. 105 00:14:40,833 --> 00:14:42,375 Buwisit, di na tayo aabot. 106 00:14:46,083 --> 00:14:46,958 Pambihira! 107 00:15:15,958 --> 00:15:16,875 Yusuke! 108 00:15:17,958 --> 00:15:18,791 Diyan ka lang! 109 00:15:23,166 --> 00:15:24,833 Walanghiya ka! 110 00:15:28,875 --> 00:15:32,833 Hoy! Niligpit mo na agad sila? 111 00:15:40,541 --> 00:15:41,625 Kawawa naman sila. 112 00:15:44,208 --> 00:15:45,750 Meron din dito? 113 00:15:47,125 --> 00:15:49,625 Maaasahan talaga 'tong bunsong kapatid ko. 114 00:15:50,375 --> 00:15:54,708 Mukhang walang kuwenta 'yong pagkamatay ni Genkai! 115 00:15:58,958 --> 00:15:59,916 Si Master? 116 00:16:02,250 --> 00:16:04,458 Ano'ng sinabi mo? 117 00:16:08,958 --> 00:16:09,791 Seryoso? 118 00:16:10,833 --> 00:16:12,416 Di n'yo alam? 119 00:16:16,458 --> 00:16:18,666 Kung gano'n, sasabihin ko sa inyo 120 00:16:20,500 --> 00:16:21,625 sa simpleng paraan. 121 00:16:23,250 --> 00:16:25,125 Parang puppet show. 122 00:16:26,125 --> 00:16:27,375 Wag… 123 00:16:27,458 --> 00:16:29,125 No'ng unang panahon, 124 00:16:30,000 --> 00:16:32,875 may binata tsaka dalaga. 125 00:16:34,791 --> 00:16:36,083 Magkaibigan silang 126 00:16:36,833 --> 00:16:40,333 gustong maging magaling sa martial arts nang magkasama. 127 00:16:42,041 --> 00:16:42,875 Kaya lang, 128 00:16:43,875 --> 00:16:45,125 paglipas ng mga taon, 129 00:16:46,166 --> 00:16:49,708 tumanda tsaka pumangit 'yong babae, 130 00:16:51,833 --> 00:16:55,208 habang 'yong lalaki, sa ngalan ng martial arts, 131 00:16:55,875 --> 00:16:58,666 naging yokai sa tulong ng Demon World, 132 00:16:59,208 --> 00:17:02,416 tapos napanatili 'yong kabataan niya. 133 00:17:02,500 --> 00:17:06,458 Dating tao si Toguro?! 134 00:17:18,208 --> 00:17:21,875 No'ng ibigay ng babae sa estudyante 'yong kapangyarihan niya, 135 00:17:22,875 --> 00:17:26,125 hinamon niya 'yong lalaki sa isang laban, 136 00:17:27,208 --> 00:17:30,375 tapos natalo siya. 137 00:17:37,541 --> 00:17:39,041 Kaya gano'n napatay 138 00:17:39,791 --> 00:17:41,708 ng bunsong kapatid ko si Genkai, 139 00:17:42,375 --> 00:17:44,791 tapos umakyat na siya sa langit. 140 00:17:47,333 --> 00:17:49,041 Sobrang saya ng ending. 141 00:18:08,375 --> 00:18:09,875 Sagabal ka sa 'kin, Kuya. 142 00:18:13,041 --> 00:18:14,625 Hoy, hoy, hoy. 143 00:18:15,583 --> 00:18:17,791 Ano'ng ginagawa mo sa sarili mong kadugo? 144 00:18:20,041 --> 00:18:22,541 Di ba, binenta mo na 'yong kaluluwa mo? 145 00:18:24,458 --> 00:18:25,708 Ibang usapan 'yon. 146 00:18:33,625 --> 00:18:35,833 Di ko naman binenta 'yong dangal ko. 147 00:18:52,500 --> 00:18:54,416 Walanghiya ka! 148 00:18:57,791 --> 00:18:58,833 Bakit… 149 00:19:00,750 --> 00:19:02,416 Bakit mo pinatay 'yong master ko?! 150 00:19:14,666 --> 00:19:18,291 Wala na siyang kuwenta no'ng ipasa niya 'yong kapangyarihan niya. 151 00:19:19,000 --> 00:19:19,875 Pero, 152 00:19:20,958 --> 00:19:23,333 mukhang nagkamali siya ng pinagpasahan. 153 00:19:25,250 --> 00:19:28,958 Desperado siyang patakasin ka. 154 00:19:32,708 --> 00:19:35,375 Ipagkakatiwala ko din sa 'yo 'yong pag-asa ko. 155 00:19:49,833 --> 00:19:51,875 Tapos na 'yong pagsasanay mo. 156 00:19:52,791 --> 00:19:54,166 Umalis ka na sa bundok na 'to. 157 00:19:56,291 --> 00:19:58,083 Magpalakas ka pa, Yusuke. 158 00:19:59,708 --> 00:20:02,083 Para lahat maprotektahan mo. 159 00:21:22,500 --> 00:21:24,250 Pambihira. 160 00:21:25,375 --> 00:21:29,125 'Yan pala 'yong kapangyarihan ng Spirit Wave Orb… 161 00:21:29,625 --> 00:21:31,750 Pag ipinagpatuloy niya, mananalo siya. 162 00:21:33,250 --> 00:21:34,416 Kaya lang, 163 00:21:35,583 --> 00:21:37,708 imposible na 'yon. 164 00:21:38,333 --> 00:21:39,250 Ano? 165 00:22:45,333 --> 00:22:47,416 Binabawi ko na 'yong sinabi ko. 166 00:22:50,291 --> 00:22:52,583 Ikaw 'yong unang taong matatawag kong… 167 00:22:54,500 --> 00:22:55,416 "kalaban." 168 00:22:57,791 --> 00:22:59,250 Ang totoo, 169 00:23:00,458 --> 00:23:03,125 inayos kong matalo si Toguro sa laban na 'to. 170 00:23:04,916 --> 00:23:07,375 Para makakuha ng pera sa mga mayayaman. 171 00:23:09,041 --> 00:23:09,958 Fixed 'to?! 172 00:23:11,750 --> 00:23:12,583 Oo. 173 00:23:13,958 --> 00:23:15,791 Pero di na importante 'yon. 174 00:23:17,791 --> 00:23:19,250 Nagbago na 'yong plano, 175 00:23:20,791 --> 00:23:23,250 pwede nang magsaya. 176 00:23:45,583 --> 00:23:47,500 Purong lakas na 'to. 177 00:23:48,000 --> 00:23:51,375 Kahit 'yong panginginig ng daliri ko pwedeng gawing armas. 178 00:24:11,125 --> 00:24:12,333 Ha! 179 00:24:19,875 --> 00:24:22,250 Sa karanasan ko bilang dating tao, 180 00:24:22,333 --> 00:24:24,625 may nakikita akong kulang sa 'yo. 181 00:24:29,375 --> 00:24:30,458 Makaramdam ng panganib. 182 00:24:36,500 --> 00:24:39,541 Hindi kaya 183 00:24:39,625 --> 00:24:42,333 naniniwala ka pa ding di ka mamamatay? 184 00:24:45,708 --> 00:24:46,791 Mukhang 185 00:24:48,375 --> 00:24:50,791 masyadong delikado 'yong naging pusta ko. 186 00:25:04,250 --> 00:25:05,083 Koenma! 187 00:25:06,541 --> 00:25:07,708 Nahanap ko na! 188 00:25:08,416 --> 00:25:11,291 'Yong pangyayaring muling bumuhay kay Toguro bilang yokai! 189 00:25:12,583 --> 00:25:13,666 Fifty years ago, 190 00:25:13,750 --> 00:25:18,208 napatay ng yokai na si Kairen 'yong mga estudyante ni Toguro. 191 00:25:18,791 --> 00:25:21,625 Lumitaw 'yong yokai para labanan si Toguro. 192 00:25:22,125 --> 00:25:23,625 Pagkatapos manalo, 193 00:25:24,958 --> 00:25:26,541 mukhang kinain ng yokai 194 00:25:27,875 --> 00:25:30,041 'yong mga estudyanteng 'yon. 195 00:25:40,083 --> 00:25:43,541 Ano'ng kailangan mo para lumabas 'yong buong lakas mo? 196 00:25:44,375 --> 00:25:45,250 Sakit? 197 00:25:46,041 --> 00:25:47,333 Takot sa kamatayan? 198 00:25:51,083 --> 00:25:53,833 Para lang mapalabas 'yong lakas mo… 199 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 isusuko ko pati dangal ko. 200 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Gaya nito. 201 00:26:20,541 --> 00:26:21,750 Itatama ko na sa susunod. 202 00:26:29,666 --> 00:26:31,875 Nagagalit ka din naman pala. 203 00:26:40,000 --> 00:26:41,708 Pero di pa din sapat. 204 00:26:46,000 --> 00:26:47,958 Di sapat 'yong galit lang. 205 00:26:56,458 --> 00:26:57,666 Sinabi ko na, di ba? 206 00:27:00,708 --> 00:27:01,750 Wag… 207 00:27:02,583 --> 00:27:03,875 Wag… 208 00:27:05,083 --> 00:27:06,583 Itatama ko na sa susunod. 209 00:27:18,250 --> 00:27:20,125 Tumigil ka! 210 00:27:20,208 --> 00:27:22,666 Tumigil ka! 211 00:27:36,375 --> 00:27:37,458 Wag kang humarang. 212 00:28:07,583 --> 00:28:08,541 Hiei! 213 00:28:13,083 --> 00:28:14,125 Kurama! 214 00:28:16,083 --> 00:28:18,541 May utang pa 'ko sa 'yo. 215 00:28:27,333 --> 00:28:28,166 Kurama! 216 00:28:41,500 --> 00:28:42,916 Di ko hahayaang saktan mo sila. 217 00:28:45,875 --> 00:28:47,416 Papatayin kita. 218 00:28:48,666 --> 00:28:50,875 Para lumabas 'yong lakas ni Urameshi. 219 00:28:57,625 --> 00:28:59,458 Ang lungkot, di ba, Urameshi? 220 00:29:01,375 --> 00:29:02,416 Wala kang… 221 00:29:05,000 --> 00:29:06,208 kalaban-laban. 222 00:29:26,958 --> 00:29:31,458 Dapat mas malakas ka kaysa dito. 223 00:30:46,000 --> 00:30:47,291 Walang kapatawaran. 224 00:30:49,375 --> 00:30:51,833 Higit sa lahat, di ko mapapatawad 'yong sarili ko. 225 00:31:02,208 --> 00:31:05,041 Humahabol 'yong Spirit Energy ni Yusuke sa lakas ni Toguro. 226 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 Pero kaya pa ba niyang gamitin 'yong Spirit Energy sa lagay niya? 227 00:31:09,500 --> 00:31:10,333 Di ko alam. 228 00:31:11,000 --> 00:31:15,250 Sa ngayon, galing sa matinding kalungkutan 'yong Spirit Energy ni Yusuke. 229 00:31:16,125 --> 00:31:17,666 Sobrang lakas, 230 00:31:18,500 --> 00:31:19,916 pero di maaasahan. 231 00:31:34,291 --> 00:31:36,083 Lahat poprotektahan ko. 232 00:31:37,833 --> 00:31:39,625 Nangako ako kay Master Genkai. 233 00:31:43,166 --> 00:31:46,291 Di mo na kailangan ng mga kaibigan. 234 00:31:49,250 --> 00:31:50,541 Pareho lang tayo. 235 00:31:51,750 --> 00:31:55,000 Iwan mo na'ng lahat tapos magpalakas ka pa. 236 00:31:55,083 --> 00:31:56,833 Di tayo magkapareho. 237 00:31:58,458 --> 00:31:59,833 Di ko sila kayang iwan. 238 00:32:01,000 --> 00:32:02,958 Poprotektahan ko sila hangga't kaya ko. 239 00:32:03,041 --> 00:32:04,500 Ang tanga. 240 00:32:08,083 --> 00:32:10,125 Sobrang tanga. 241 00:32:10,750 --> 00:32:13,416 Sa huli, estudyante ka lang ni Genkai. 242 00:32:16,416 --> 00:32:18,791 Kung papatay pa 'ko ng isa, maiintindihan mo ba? 243 00:32:18,875 --> 00:32:20,750 O papatayin ko pa silang lahat? 244 00:32:36,750 --> 00:32:39,666 Naiintindihan ko na 'yong bigat ng binalewala mo. 245 00:32:42,458 --> 00:32:44,000 Gaya ng sabi ni Master. 246 00:32:46,458 --> 00:32:48,416 Hindi lakas 'yong meron ka. 247 00:32:58,833 --> 00:33:00,916 Di ko hahayaang may patayin ka pa. 248 00:33:03,000 --> 00:33:04,958 Kaya tatalunin na kita. 249 00:33:10,083 --> 00:33:11,333 Ang ganda ng tingin mo. 250 00:33:14,375 --> 00:33:16,500 Ilalagay ko 'yong lahat ng lakas ko… 251 00:33:18,333 --> 00:33:20,208 sa tira na 'to. 252 00:33:32,958 --> 00:33:34,166 Ito na 'yon! 253 00:33:35,500 --> 00:33:36,458 Toguro… 254 00:33:36,541 --> 00:33:39,791 Kaya mo 'yan, Yusuke! 255 00:34:00,833 --> 00:34:01,666 Yusuke… 256 00:34:04,708 --> 00:34:06,291 Spirit Gun! 257 00:34:48,583 --> 00:34:49,458 Yusuke! 258 00:35:16,166 --> 00:35:18,625 Nagpapasalamat ako sa 'yo, Urameshi. 259 00:35:27,500 --> 00:35:30,291 Ngayon lang ako gumamit 260 00:35:31,583 --> 00:35:32,666 ng ganitong lakas. 261 00:35:42,875 --> 00:35:45,583 Ganito pala 'yong lakas n'yo, a? 262 00:35:50,000 --> 00:35:51,583 Di na masama. 263 00:36:09,666 --> 00:36:10,500 Nanalo… 264 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 Nanalo siya… 265 00:36:59,750 --> 00:37:01,041 Yukina! 266 00:37:04,041 --> 00:37:06,291 Buti na lang, ayos ka. 267 00:37:10,000 --> 00:37:11,333 Kasalanan ko 'to. 268 00:37:11,916 --> 00:37:12,750 Sorry talaga! 269 00:37:18,791 --> 00:37:20,750 Dapat ako 'yong humingi ng tawad. 270 00:37:25,125 --> 00:37:27,541 Ang sama ng ginawa sa 'yo ng mga tao. 271 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Pero… 272 00:37:39,125 --> 00:37:40,250 marami din namang 273 00:37:42,083 --> 00:37:43,625 mabubuting tao. 274 00:37:49,041 --> 00:37:51,041 Wag kang magagalit sa lahat. 275 00:38:02,416 --> 00:38:03,250 Gusto… 276 00:38:05,541 --> 00:38:07,416 gusto ko kayong lahat. 277 00:38:15,708 --> 00:38:18,125 -Aray! -Okay ka lang ba? 278 00:38:19,166 --> 00:38:20,500 Saan masakit? 279 00:38:21,458 --> 00:38:22,875 Masakit pa ba? Ha? 280 00:38:26,375 --> 00:38:29,750 Saan pa masakit? Sorry. Wag kang gumalaw. 281 00:38:40,208 --> 00:38:41,750 Di ko na kailangan 'to. 282 00:38:42,333 --> 00:38:43,458 Bahala ka na dito. 283 00:39:41,083 --> 00:39:42,833 Natalo ako sa pustahang 'to. 284 00:39:45,166 --> 00:39:46,000 Kasi, 285 00:39:47,500 --> 00:39:50,166 di ko nakita 'yong totoong pagkatao ni Toguro. 286 00:39:51,208 --> 00:39:52,458 Mukhang ito na 'yon. 287 00:40:05,208 --> 00:40:08,458 Umasa akong makikita ko 'yong lagusan ng dalawang mundo 288 00:40:11,208 --> 00:40:12,708 para pahirapan 'yong mga tao. 289 00:40:50,541 --> 00:40:51,375 Sandali. 290 00:40:58,833 --> 00:40:59,958 Kasi, 291 00:41:01,291 --> 00:41:03,708 hinahanap ko 'yong nawawalang kuya ko. 292 00:41:05,375 --> 00:41:07,833 Kahit di ko pa siya nakikita. 293 00:41:26,041 --> 00:41:26,875 Ito… 294 00:41:30,125 --> 00:41:31,625 Ibig bang sabihin nito… 295 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 Wag kang umasa. 296 00:41:35,458 --> 00:41:36,333 Di ako 'yon. 297 00:41:42,708 --> 00:41:43,875 Gano'n ba. 298 00:41:46,500 --> 00:41:48,625 Pwede ko bang malaman kung sino ka? 299 00:41:53,166 --> 00:41:54,000 Kaibigan lang. 300 00:41:57,583 --> 00:41:58,416 Kaibigan nila. 301 00:42:14,250 --> 00:42:17,541 Posibleng ito 'yong gusto ni Toguro. 302 00:42:20,375 --> 00:42:24,333 'Yong matalo siya ng talagang malakas na nilalang. 303 00:42:27,041 --> 00:42:28,250 Pero kahit pa, 304 00:42:29,250 --> 00:42:32,833 pinili niya 'yong pinakamasamang impiyerno… 305 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Bakit? 306 00:42:38,208 --> 00:42:40,541 Siguro gusto niyang parusahan 'yong sarili niya. 307 00:42:41,458 --> 00:42:42,291 Ano? 308 00:42:44,458 --> 00:42:47,541 Sabi niya binalewala niya lahat, pero 'yong totoo, inagaw sa kanya. 309 00:42:49,458 --> 00:42:53,125 Di nawala sa isip niya na di niya kinayang protektahan sila. 310 00:42:56,458 --> 00:42:58,125 'Yong pinagdaanan niya, 311 00:42:58,625 --> 00:43:00,833 di 'yon pagkaligtas, paghihirap 'yon. 312 00:43:03,333 --> 00:43:06,500 Gusto niyang mas lumakas, pero niloloko niya 'yong sarili niya. 313 00:43:10,583 --> 00:43:12,583 Kakaibang tao siya. 314 00:43:33,458 --> 00:43:36,666 Nagulat akong alam mong ito 'yong pipiliin kong landas. 315 00:43:39,000 --> 00:43:40,125 May kutob ako. 316 00:43:43,958 --> 00:43:45,250 Tutuloy ka ba talaga? 317 00:43:49,083 --> 00:43:52,541 Di ba, matindi na 'yong pagsisisi mo? 318 00:43:53,791 --> 00:43:55,416 Pagkatapos maghiganti, 319 00:43:56,333 --> 00:43:59,291 patuloy mong sinaktan tsaka sinisi 'yong sarili mo. 320 00:44:00,125 --> 00:44:01,750 Di pa ba sapat 'yon? 321 00:44:01,833 --> 00:44:02,875 Mali ka. 322 00:44:03,583 --> 00:44:06,083 Kinalimutan ko lahat 'yon pagkatapos no'n. 323 00:44:07,666 --> 00:44:12,250 Nakapag-focus akong magpalakas, kaya nagpapasalamat ako sa nangyari. 324 00:44:12,333 --> 00:44:13,666 -Singunaling! -Genkai. 325 00:44:16,166 --> 00:44:17,708 Pabayaan mo na lang ako. 326 00:44:35,458 --> 00:44:36,916 Sabihin mo kay Koenma. 327 00:44:39,583 --> 00:44:40,833 Si Yusuke Urameshi, 328 00:44:42,208 --> 00:44:44,041 lalakas pa siya. 329 00:44:46,166 --> 00:44:47,875 Pero kung di siya mag-iingat… 330 00:44:50,250 --> 00:44:51,750 matutulad siya sa 'kin. 331 00:44:54,125 --> 00:44:55,625 Sa huli, 332 00:44:56,750 --> 00:44:58,875 nag-aalala ka sa taong tumalo sa 'yo? 333 00:45:00,166 --> 00:45:02,375 Tanga ka talaga. 334 00:45:06,333 --> 00:45:08,250 Di ka gagaling dahil namatay ka. 335 00:45:16,375 --> 00:45:18,583 Puro problema 'yong binigay ko sa 'yo. 336 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Sorry. 337 00:46:00,416 --> 00:46:01,625 Nadamay pa kita. 338 00:46:06,458 --> 00:46:07,291 Wala 'yon. 339 00:46:08,458 --> 00:46:10,458 Alam kong ililigtas mo 'ko. 340 00:46:13,291 --> 00:46:15,333 Tsaka di naman gano'n kasama. 341 00:46:20,208 --> 00:46:21,625 Nagkaro'n ako ng kaibigan. 342 00:46:25,291 --> 00:46:26,833 Ang galing, di ba? 343 00:46:27,666 --> 00:46:29,125 Kaibigang yokai. 344 00:46:31,166 --> 00:46:32,000 Totoo 'yan. 345 00:46:35,125 --> 00:46:37,833 Ikaw din, di ba? Nagkaro'n ka ng mga kaibigan. 346 00:46:41,458 --> 00:46:43,666 Wag mo na siyang kausapin. Madudumihan siya. 347 00:46:46,208 --> 00:46:47,500 Walanghiya ka! 348 00:46:47,583 --> 00:46:49,500 Ano'ng sinabi mo? 349 00:46:49,583 --> 00:46:50,750 Kalma. Hayaan mo na siya. 350 00:46:52,125 --> 00:46:52,958 Hiei! 351 00:47:00,583 --> 00:47:01,416 Salamat. 352 00:47:04,166 --> 00:47:05,541 Sa pagprotekta sa 'kin. 353 00:47:14,833 --> 00:47:15,666 Master! 354 00:47:17,333 --> 00:47:19,000 Tinupad ko 'yong pangako ko! 355 00:49:18,041 --> 00:49:18,916 Umalis ka! 356 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 Alis! 357 00:52:13,625 --> 00:52:16,625 Tagapagsalin ng Subtitle: Erika Ivene Verder Columna