1 00:00:36,458 --> 00:00:37,291 Socorro… 2 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 Me ajuda! 3 00:00:46,833 --> 00:00:49,208 Para resgatar Keiko e Yukina, 4 00:00:49,291 --> 00:00:52,166 Yusuke e os outros chegaram à Ilha das Trevas. 5 00:00:52,250 --> 00:00:55,500 Sem saber que Genkai morreu, Yusuke lutou com Toguro mais novo. 6 00:00:55,583 --> 00:00:56,750 Agora vamos ver 7 00:00:57,375 --> 00:00:59,166 o poder que ela deu para você. 8 00:00:59,875 --> 00:01:01,041 O que você disse? 9 00:01:01,125 --> 00:01:02,041 Enquanto isso, 10 00:01:02,125 --> 00:01:05,666 insetos do inferno saem do buraco aberto no sumidouro. 11 00:01:06,625 --> 00:01:10,916 Sakyo quer unir o Mundo dos Demônios ao dos Humanos e invocar os yokai. 12 00:01:11,000 --> 00:01:11,833 Será 13 00:01:12,750 --> 00:01:13,833 que é possível 14 00:01:15,083 --> 00:01:16,041 detê-lo? 15 00:01:26,416 --> 00:01:27,583 Desgraçado… 16 00:01:50,500 --> 00:01:52,500 Acho que vou com mais força agora. 17 00:02:25,291 --> 00:02:27,958 Não! 18 00:02:36,375 --> 00:02:38,375 Este lugar não deveria ser seguro? 19 00:02:39,416 --> 00:02:42,083 Bem, quem sabe? 20 00:02:42,166 --> 00:02:44,125 - "Quem sabe?" - Não quero morrer! 21 00:02:44,666 --> 00:02:47,250 - Corram! - Sai da frente! 22 00:03:11,125 --> 00:03:13,291 É hora de te cortar em pedaços. 23 00:03:16,375 --> 00:03:17,666 Yukimura… 24 00:03:25,375 --> 00:03:27,708 Você me surpreendeu, garota. 25 00:03:31,458 --> 00:03:33,708 Está querendo morrer primeiro, é? 26 00:04:16,291 --> 00:04:18,875 Finalmente apareceu minha Espada Espiritual! 27 00:04:19,583 --> 00:04:20,500 Mestra… 28 00:04:21,125 --> 00:04:23,791 Se tinha algo assim, por que não usou antes? 29 00:04:25,000 --> 00:04:27,416 Eu derrotei ele, que diferença faz? 30 00:04:36,416 --> 00:04:37,375 Kuwabara… 31 00:04:39,125 --> 00:04:40,041 Kuwabara! 32 00:04:50,458 --> 00:04:52,625 É divertido enganar… 33 00:04:57,666 --> 00:05:00,416 alguém tão burro como você. 34 00:05:24,166 --> 00:05:25,000 Koenma! 35 00:05:44,625 --> 00:05:46,375 Não vai aguentar muito tempo. 36 00:05:46,958 --> 00:05:47,916 Não… 37 00:05:48,000 --> 00:05:50,208 O buraco está alargando muito rápido. 38 00:05:52,125 --> 00:05:54,083 Tem alguma força externa atuando. 39 00:06:39,458 --> 00:06:42,041 Foi por pouco. Sua mira não é ruim. 40 00:06:54,166 --> 00:06:56,208 Finalmente deu as caras. 41 00:06:58,125 --> 00:06:59,000 Seu canalha… 42 00:06:59,916 --> 00:07:02,125 Tem alguma ideia do que está fazendo? 43 00:07:04,125 --> 00:07:07,208 Se alargar mais o buraco, os yokai vão invadir. 44 00:07:08,583 --> 00:07:09,541 Acho que sim. 45 00:07:09,625 --> 00:07:10,708 Se isso acontecer, 46 00:07:11,333 --> 00:07:13,125 vocês humanos estão perdidos. 47 00:07:15,375 --> 00:07:16,708 O que você pretende? 48 00:07:19,958 --> 00:07:22,291 Quero ver um mundo maior. 49 00:07:23,875 --> 00:07:26,791 O mundo como deveria ser, antes de vocês separarem 50 00:07:27,291 --> 00:07:29,375 o Mundo dos Humanos e dos Demônios. 51 00:07:31,833 --> 00:07:33,250 Não com este buraquinho. 52 00:07:34,625 --> 00:07:35,708 Tem que ser maior. 53 00:07:37,416 --> 00:07:40,083 Quero unir o Mundo dos Humanos e dos Demônios. 54 00:07:42,333 --> 00:07:44,708 Não quer remover essas fronteiras chatas 55 00:07:45,250 --> 00:07:47,500 e lutar por um mundo mais justo? 56 00:07:50,375 --> 00:07:51,833 Não vou permitir isso. 57 00:07:53,958 --> 00:07:54,791 É mesmo? 58 00:07:57,625 --> 00:07:58,833 Mas essa barreira… 59 00:08:00,083 --> 00:08:01,916 Quanto tempo ela vai durar? 60 00:08:04,666 --> 00:08:06,916 Sua vinda aqui 61 00:08:08,125 --> 00:08:11,625 significa que a barreira não vai aguentar muito tempo, né? 62 00:08:16,208 --> 00:08:17,166 O que vai fazer? 63 00:08:19,083 --> 00:08:21,291 Quer continuar essa disputa de poder? 64 00:08:53,916 --> 00:08:54,750 Hiei. 65 00:08:58,041 --> 00:08:58,875 Desculpa. 66 00:09:00,250 --> 00:09:01,208 Nos atrasamos. 67 00:09:02,541 --> 00:09:03,375 Kurama… 68 00:09:04,833 --> 00:09:05,666 Obrigado. 69 00:09:06,625 --> 00:09:07,666 Não se engane. 70 00:09:09,000 --> 00:09:11,166 Não tenho intenção de te ajudar. 71 00:09:13,708 --> 00:09:14,625 O que me diz? 72 00:09:15,666 --> 00:09:17,041 Vamos fazer uma aposta? 73 00:09:18,625 --> 00:09:19,458 Aposta? 74 00:09:21,333 --> 00:09:23,875 Se esses meninos ganharem, paro a máquina. 75 00:09:25,666 --> 00:09:27,625 Por outro lado, se Toguro vencer, 76 00:09:28,458 --> 00:09:29,875 você tira a barreira. 77 00:09:34,416 --> 00:09:35,625 Mesmo que vençamos, 78 00:09:37,041 --> 00:09:40,041 não há garantias de que você não fará outra máquina. 79 00:09:41,625 --> 00:09:42,458 Nesse caso, 80 00:09:43,916 --> 00:09:45,708 e se eu apostar minha vida? 81 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 Dediquei minha vida para realizar este sonho. 82 00:09:58,250 --> 00:09:59,125 Por isso, 83 00:10:00,333 --> 00:10:01,833 não ligo de sacrificá-la. 84 00:10:05,875 --> 00:10:08,833 Não esqueça o que acabou de dizer. 85 00:10:17,125 --> 00:10:17,958 Toguro. 86 00:10:19,708 --> 00:10:21,500 Perdão, mas lute contra todos. 87 00:10:22,708 --> 00:10:24,666 Isso significa que o plano mudou? 88 00:10:25,458 --> 00:10:27,500 Sim. Exato. 89 00:10:30,833 --> 00:10:32,083 Sim, senhor. 90 00:10:32,583 --> 00:10:34,166 Desculpa, Yusuke. 91 00:10:35,875 --> 00:10:38,208 O Mundo dos Humanos está em suas mãos. 92 00:10:41,083 --> 00:10:42,875 Não tenho nada a ver com isso. 93 00:10:44,458 --> 00:10:47,166 Só vou acabar com ele e salvar a Keiko. 94 00:10:51,250 --> 00:10:52,083 Venham. 95 00:11:39,666 --> 00:11:41,250 Muito bom. 96 00:12:22,625 --> 00:12:24,666 Não aguento mais isto! 97 00:12:26,500 --> 00:12:27,333 O quê? 98 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 Cadê ela? 99 00:14:17,083 --> 00:14:19,250 É só isso que consegue fazer? 100 00:14:21,375 --> 00:14:23,666 Acho que fui um tolo por esperar mais. 101 00:14:28,000 --> 00:14:30,708 Não faz sentido brigar com você a 100%. 102 00:14:40,833 --> 00:14:42,458 Merda, não vamos conseguir! 103 00:14:46,083 --> 00:14:47,041 Droga! 104 00:15:15,958 --> 00:15:16,875 Yusuke! 105 00:15:17,958 --> 00:15:18,791 Se afaste! 106 00:15:23,166 --> 00:15:24,833 Desgraçado! 107 00:15:28,916 --> 00:15:30,500 Ei… 108 00:15:30,583 --> 00:15:32,750 Já deu conta de todos? 109 00:15:40,541 --> 00:15:41,791 Coitadinhos! 110 00:15:44,208 --> 00:15:45,750 Aqui também? 111 00:15:47,125 --> 00:15:49,833 Não esperava nada menos do meu irmão mais novo. 112 00:15:50,375 --> 00:15:54,708 Parece que Genkai morreu em vão. 113 00:15:58,958 --> 00:15:59,833 A mestra? 114 00:16:02,250 --> 00:16:04,458 O que você disse? 115 00:16:08,958 --> 00:16:09,791 Sério? 116 00:16:10,833 --> 00:16:12,291 Vocês não sabiam? 117 00:16:16,458 --> 00:16:18,583 Neste caso, vou contar para vocês… 118 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 de uma forma simples. 119 00:16:23,250 --> 00:16:25,125 Com um show de marionetes. 120 00:16:26,125 --> 00:16:27,375 Para! 121 00:16:27,458 --> 00:16:29,041 Era uma vez 122 00:16:30,000 --> 00:16:32,750 um jovem e uma jovem. 123 00:16:34,791 --> 00:16:35,958 Os dois 124 00:16:36,833 --> 00:16:40,166 eram amigos que queriam dominar as artes marciais juntos. 125 00:16:42,000 --> 00:16:42,833 No entanto, 126 00:16:43,916 --> 00:16:45,250 com o passar dos anos, 127 00:16:46,166 --> 00:16:49,583 a mulher ficou velha e feia, 128 00:16:51,875 --> 00:16:55,083 enquanto o homem, pelo bem das artes marciais, 129 00:16:55,875 --> 00:16:58,708 virou yokai com a ajuda do Mundo dos Demônios, 130 00:16:59,208 --> 00:17:02,416 preservando sua juventude. 131 00:17:02,500 --> 00:17:03,750 O Toguro… 132 00:17:05,125 --> 00:17:06,250 era humano? 133 00:17:18,208 --> 00:17:21,416 A mulher, depois de dar seu poder a um aluno, 134 00:17:22,875 --> 00:17:26,125 estupidamente desafiou o homem para uma luta, 135 00:17:27,208 --> 00:17:30,333 apenas para ser derrotada. 136 00:17:37,541 --> 00:17:39,041 E foi assim que a Genkai 137 00:17:39,833 --> 00:17:41,541 foi morta pelo meu irmãozinho 138 00:17:42,375 --> 00:17:44,791 e foi para o Céu. 139 00:17:47,333 --> 00:17:49,000 Que final feliz! 140 00:18:08,458 --> 00:18:09,875 Está me atrapalhando. 141 00:18:13,083 --> 00:18:14,416 Ei… 142 00:18:15,625 --> 00:18:17,583 O que está fazendo com seu irmão? 143 00:18:20,041 --> 00:18:22,250 Não vendeu sua alma também? 144 00:18:24,500 --> 00:18:25,458 Não vem ao caso. 145 00:18:33,666 --> 00:18:36,083 Não me lembro de ter vendido minha honra. 146 00:18:52,500 --> 00:18:54,416 Desgraçado! 147 00:18:57,791 --> 00:18:58,833 Por que… 148 00:19:00,750 --> 00:19:02,416 Por que matou minha mestra? 149 00:19:14,791 --> 00:19:18,166 Ela perdeu a utilidade depois de dar seu poder a um aluno. 150 00:19:19,000 --> 00:19:19,875 No entanto, 151 00:19:20,958 --> 00:19:23,333 parece que ela escolheu a pessoa errada. 152 00:19:25,250 --> 00:19:28,958 Ela estava desesperada para deixar você escapar. 153 00:19:32,791 --> 00:19:35,375 Também confio a você minha esperança. 154 00:19:49,833 --> 00:19:51,875 Seu treinamento terminou. 155 00:19:52,875 --> 00:19:54,208 Pode sair da montanha. 156 00:19:56,291 --> 00:19:57,958 Fique mais forte, Yusuke. 157 00:19:59,750 --> 00:20:02,083 Para poder proteger todo mundo. 158 00:21:22,500 --> 00:21:24,083 Incrível. 159 00:21:25,375 --> 00:21:28,958 Então esse é o poder da Bola Espiritual. 160 00:21:29,625 --> 00:21:31,750 Se ele continuar assim, pode ganhar. 161 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 Infelizmente 162 00:21:35,625 --> 00:21:37,625 isso não é mais uma possibilidade. 163 00:21:38,333 --> 00:21:39,250 O quê? 164 00:22:45,333 --> 00:22:47,333 Retiro o que acabei de dizer. 165 00:22:50,291 --> 00:22:52,791 Você é a primeira pessoa que posso chamar… 166 00:22:54,541 --> 00:22:55,416 de adversário. 167 00:22:57,833 --> 00:22:59,250 Originalmente, 168 00:23:00,458 --> 00:23:03,166 meu plano era que Toguro perdesse esta batalha. 169 00:23:04,958 --> 00:23:07,333 Para arrancar dinheiro dos novos-ricos. 170 00:23:09,041 --> 00:23:10,166 Era tudo arranjado? 171 00:23:11,750 --> 00:23:12,583 Sim. 172 00:23:13,958 --> 00:23:15,791 Mas isso não é mais necessário. 173 00:23:17,791 --> 00:23:19,250 Agora que o plano mudou, 174 00:23:20,791 --> 00:23:22,958 a diversão pode começar. 175 00:23:45,583 --> 00:23:47,333 Isso é pura força. 176 00:23:48,000 --> 00:23:51,375 Até a pressão pneumática que sai dos meus dedos vira arma. 177 00:24:11,125 --> 00:24:12,333 Katsu! 178 00:24:19,875 --> 00:24:24,625 Com base na minha experiência como ex-humano, vejo que te falta algo. 179 00:24:29,416 --> 00:24:30,458 Senso de perigo. 180 00:24:36,500 --> 00:24:39,541 Será que é possível 181 00:24:39,625 --> 00:24:42,333 você ainda acreditar que não vai morrer? 182 00:24:45,708 --> 00:24:46,791 Parece que… 183 00:24:48,375 --> 00:24:50,583 fiz uma aposta muito perigosa. 184 00:25:04,250 --> 00:25:05,083 Koenma. 185 00:25:06,541 --> 00:25:07,708 Achei! 186 00:25:08,416 --> 00:25:11,291 O evento que fez Toguro reencarnar como yokai. 187 00:25:12,583 --> 00:25:13,666 Há 50 anos, 188 00:25:13,750 --> 00:25:18,208 os alunos do Toguro foram mortos por um yokai chamado Kairen. 189 00:25:18,791 --> 00:25:21,625 Esse yokai apareceu para lutar contra Toguro. 190 00:25:22,125 --> 00:25:23,500 Depois de vencer, 191 00:25:25,000 --> 00:25:26,333 parece que o yokai 192 00:25:27,916 --> 00:25:30,041 comeu os alunos. 193 00:25:40,083 --> 00:25:43,541 O que será preciso para você liberar sua força total? 194 00:25:44,375 --> 00:25:45,208 Dor? 195 00:25:46,000 --> 00:25:47,291 Medo da morte? 196 00:25:51,125 --> 00:25:53,541 Para extrair essa força de você, 197 00:25:56,250 --> 00:25:58,000 eu até abandono minha honra. 198 00:26:17,083 --> 00:26:18,166 Assim. 199 00:26:20,583 --> 00:26:21,791 Na próxima, acerto. 200 00:26:29,666 --> 00:26:31,875 Então, afinal, você tem raiva. 201 00:26:40,000 --> 00:26:41,708 Mas ainda não é o bastante. 202 00:26:46,000 --> 00:26:47,791 Só raiva não é o suficiente. 203 00:26:56,583 --> 00:26:57,666 Não fui claro? 204 00:27:00,708 --> 00:27:01,666 Para… 205 00:27:02,583 --> 00:27:03,875 Para… 206 00:27:05,083 --> 00:27:06,583 Não vou errar na próxima. 207 00:27:18,250 --> 00:27:20,125 Para! 208 00:27:20,708 --> 00:27:22,666 Para! 209 00:27:36,458 --> 00:27:37,458 Sai. 210 00:28:07,583 --> 00:28:08,541 Hiei! 211 00:28:13,083 --> 00:28:14,125 Kurama! 212 00:28:16,083 --> 00:28:18,541 Ainda te devo uma. 213 00:28:27,333 --> 00:28:28,166 Kurama? 214 00:28:41,541 --> 00:28:42,875 Não vai machucar elas. 215 00:28:45,875 --> 00:28:47,333 Vou matar você 216 00:28:48,666 --> 00:28:50,791 para liberar o poder do Urameshi. 217 00:28:57,666 --> 00:28:59,291 Não é trágico, Urameshi? 218 00:29:01,375 --> 00:29:02,666 Você é… 219 00:29:05,000 --> 00:29:05,958 tão impotente! 220 00:29:26,958 --> 00:29:27,791 Você 221 00:29:28,791 --> 00:29:31,375 deveria ser mais forte do que isto. 222 00:30:46,041 --> 00:30:47,000 Imperdoável. 223 00:30:49,416 --> 00:30:51,666 Acima de tudo, não consigo me perdoar. 224 00:31:02,250 --> 00:31:05,166 Yusuke está ficando quase tão forte quanto Toguro. 225 00:31:05,666 --> 00:31:09,416 A energia espiritual dele está caótica. Ele vai conseguir lutar? 226 00:31:09,500 --> 00:31:10,333 Não sei. 227 00:31:11,083 --> 00:31:15,208 No momento, há muita tristeza por trás da energia espiritual do Yusuke. 228 00:31:16,166 --> 00:31:17,416 Ela está muito forte, 229 00:31:18,500 --> 00:31:19,625 mas nada confiável. 230 00:31:34,291 --> 00:31:36,083 Vou proteger todo mundo. 231 00:31:37,875 --> 00:31:39,875 Foi o que prometi à Mestra Genkai. 232 00:31:43,166 --> 00:31:46,208 Você não precisa mais de amigos. 233 00:31:49,250 --> 00:31:50,458 Você é como eu. 234 00:31:51,750 --> 00:31:54,958 Deixe tudo para trás e fique mais forte. 235 00:31:55,041 --> 00:31:56,666 Não sou como você. 236 00:31:58,500 --> 00:31:59,875 Não posso abandoná-los. 237 00:32:01,083 --> 00:32:02,958 Vou protegê-los a todo custo. 238 00:32:03,041 --> 00:32:04,500 Que ingênuo! 239 00:32:08,083 --> 00:32:10,041 É muita ingenuidade! 240 00:32:10,583 --> 00:32:13,541 No fim, você nada mais é do que um aluno da Genkai. 241 00:32:16,500 --> 00:32:20,750 Se eu matar mais um, você vai entender? Ou preciso matar todos eles? 242 00:32:36,750 --> 00:32:39,958 Finalmente entendo o peso do que você deixou para trás. 243 00:32:42,458 --> 00:32:44,000 É como nossa mestra disse. 244 00:32:46,458 --> 00:32:48,375 O que você tem não é força. 245 00:32:58,833 --> 00:33:01,041 Não vou deixar que mate mais ninguém. 246 00:33:02,958 --> 00:33:04,958 É por isso que vou derrotar você. 247 00:33:10,166 --> 00:33:11,375 Gostei do seu olhar. 248 00:33:14,291 --> 00:33:16,375 Vou concentrar toda minha energia 249 00:33:18,416 --> 00:33:20,208 neste golpe. 250 00:33:32,958 --> 00:33:33,958 Vai ser decisivo! 251 00:33:35,500 --> 00:33:36,458 Toguro… 252 00:33:36,541 --> 00:33:39,791 Você consegue, Yusuke! 253 00:34:00,833 --> 00:34:01,750 Yusuke… 254 00:34:04,583 --> 00:34:06,291 Leigan! 255 00:34:48,583 --> 00:34:49,458 Yusuke! 256 00:35:15,958 --> 00:35:18,625 Você tem minha gratidão, Urameshi. 257 00:35:27,500 --> 00:35:29,708 É a primeira vez que eu usei 258 00:35:31,666 --> 00:35:33,083 tanta força. 259 00:35:42,875 --> 00:35:45,541 Então essa é a força de vocês? 260 00:35:50,000 --> 00:35:51,583 Nada mau. 261 00:36:09,666 --> 00:36:10,500 Ele… 262 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 Ele ganhou. 263 00:36:59,750 --> 00:37:01,041 Yukina! 264 00:37:04,041 --> 00:37:06,291 Fico feliz que esteja bem. 265 00:37:10,000 --> 00:37:11,250 Foi tudo culpa minha. 266 00:37:11,875 --> 00:37:12,750 Desculpa. 267 00:37:18,791 --> 00:37:20,458 Eu que deveria me desculpar. 268 00:37:25,166 --> 00:37:27,666 Humanos fizeram coisas horríveis com você. 269 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Mas… 270 00:37:39,125 --> 00:37:40,333 mesmo entre humanos, 271 00:37:42,083 --> 00:37:43,375 há muita gente boa. 272 00:37:49,041 --> 00:37:50,958 Não odeie todos os humanos. 273 00:38:02,416 --> 00:38:03,250 Eu… 274 00:38:05,541 --> 00:38:07,166 gosto de vocês. 275 00:38:15,708 --> 00:38:18,000 - Ai! - Você está bem? 276 00:38:19,166 --> 00:38:20,416 Onde está doendo? 277 00:38:21,458 --> 00:38:22,833 Ainda dói? 278 00:38:26,625 --> 00:38:29,750 Onde está doendo? Desculpa, não se mexa. 279 00:38:40,208 --> 00:38:41,583 Não preciso mais disto. 280 00:38:42,333 --> 00:38:43,458 Faça o que quiser. 281 00:39:41,125 --> 00:39:42,583 Perdi a aposta. 282 00:39:45,125 --> 00:39:46,000 Perdi porque… 283 00:39:47,583 --> 00:39:50,083 não consegui ver a real natureza do Toguro. 284 00:39:51,166 --> 00:39:52,375 Acho que é isso. 285 00:40:05,208 --> 00:40:08,791 Um túnel conectando dois mundos pra trazer caos à humanidade… 286 00:40:11,250 --> 00:40:12,750 Eu queria ter visto isso. 287 00:40:50,541 --> 00:40:51,375 Com licença. 288 00:40:58,833 --> 00:40:59,958 Eu… 289 00:41:01,291 --> 00:41:03,500 estou procurando meu irmão que sumiu. 290 00:41:05,375 --> 00:41:07,833 Embora eu nunca tenha visto ele. 291 00:41:26,041 --> 00:41:26,875 Isto… 292 00:41:30,125 --> 00:41:31,625 Isto significa… 293 00:41:31,708 --> 00:41:32,708 Não entenda mal. 294 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 Não sou eu. 295 00:41:42,708 --> 00:41:43,708 Entendi. 296 00:41:46,500 --> 00:41:48,541 Então você é… 297 00:41:53,166 --> 00:41:54,000 Só um amigo. 298 00:41:57,583 --> 00:41:58,541 Daquele pessoal. 299 00:42:14,250 --> 00:42:17,458 É possível que isso seja o que Toguro queria. 300 00:42:20,375 --> 00:42:24,208 Ser derrotado por alguém realmente poderoso. 301 00:42:27,041 --> 00:42:28,166 De qualquer forma, 302 00:42:29,250 --> 00:42:32,708 ele ter escolhido o pior dos infernos… 303 00:42:34,000 --> 00:42:34,875 Por quê? 304 00:42:38,250 --> 00:42:40,125 Acho que ele quer se punir. 305 00:42:41,500 --> 00:42:42,333 O quê? 306 00:42:44,500 --> 00:42:47,541 Ele disse que largou tudo, mas, na real, tiraram tudo dele. 307 00:42:49,458 --> 00:42:53,083 Ele nunca esqueceu a culpa de ter sido incapaz de protegê-los. 308 00:42:56,416 --> 00:42:58,125 O caminho que ele trilhou 309 00:42:58,625 --> 00:43:00,750 não foi de redenção, mas de tortura. 310 00:43:03,416 --> 00:43:06,500 Ele disse que queria ser mais forte, mas mentiu a si mesmo. 311 00:43:10,583 --> 00:43:12,458 Que desastre de homem! 312 00:43:33,416 --> 00:43:36,666 Me surpreende você saber que eu escolheria este caminho. 313 00:43:38,958 --> 00:43:40,125 Tive um palpite. 314 00:43:43,916 --> 00:43:45,250 Você vai mesmo? 315 00:43:49,083 --> 00:43:52,541 Já não se redimiu o bastante? 316 00:43:53,833 --> 00:43:55,375 Mesmo depois de se vingar, 317 00:43:56,375 --> 00:43:59,041 você continuou se machucando e se culpando. 318 00:44:00,125 --> 00:44:01,708 Não acha que chega? 319 00:44:01,791 --> 00:44:02,916 Você está enganada. 320 00:44:03,583 --> 00:44:05,791 Deixei tudo para trás depois daquilo. 321 00:44:07,708 --> 00:44:12,250 Me concentrei em ficar mais forte, então sou grato pelo que aconteceu. 322 00:44:12,333 --> 00:44:13,666 - Mentiroso! - Genkai… 323 00:44:16,208 --> 00:44:17,375 só me deixe em paz. 324 00:44:35,458 --> 00:44:36,916 Diga ao Koenma… 325 00:44:39,583 --> 00:44:40,833 que o Yusuke Urameshi 326 00:44:42,208 --> 00:44:43,958 vai ficar mais forte. 327 00:44:46,208 --> 00:44:47,916 Mas se ele não tomar cuidado… 328 00:44:50,208 --> 00:44:51,750 vai acabar como eu. 329 00:44:54,125 --> 00:44:55,458 No último momento, 330 00:44:56,791 --> 00:44:58,875 está preocupado com quem te venceu? 331 00:45:00,208 --> 00:45:02,125 Você é tonto mesmo! 332 00:45:06,416 --> 00:45:07,958 Morrer não vai te curar. 333 00:45:16,416 --> 00:45:18,291 Eu só te trouxe problemas. 334 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Sinto muito 335 00:46:00,416 --> 00:46:01,541 por te meter nisso. 336 00:46:06,458 --> 00:46:07,291 Relaxa. 337 00:46:08,458 --> 00:46:10,458 Eu sabia que você viria me salvar. 338 00:46:13,333 --> 00:46:15,250 Enfim, não foi de todo ruim. 339 00:46:20,250 --> 00:46:21,208 Fiz uma amiga. 340 00:46:25,333 --> 00:46:26,666 Não é incrível? 341 00:46:27,666 --> 00:46:28,958 Uma amiga yokai. 342 00:46:31,166 --> 00:46:32,000 É verdade. 343 00:46:35,125 --> 00:46:37,708 Você também, né? Você também fez amigos. 344 00:46:41,791 --> 00:46:43,416 Para de falar, vai sujá-la. 345 00:46:46,208 --> 00:46:47,500 Desgraçado! 346 00:46:47,583 --> 00:46:49,333 O que você disse? 347 00:46:49,416 --> 00:46:50,750 Calma. Ignora. 348 00:46:52,125 --> 00:46:52,958 Hiei! 349 00:47:00,583 --> 00:47:01,416 Obrigada. 350 00:47:04,250 --> 00:47:05,541 Por me proteger. 351 00:47:14,833 --> 00:47:15,666 Mestra! 352 00:47:17,333 --> 00:47:19,000 Cumpri minha promessa! 353 00:49:18,041 --> 00:49:18,875 Sai! 354 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 Xô! 355 00:52:11,583 --> 00:52:16,625 Legendas: Fernanda Martins