1 00:00:16,125 --> 00:00:18,125 [starker Wind weht] 2 00:00:21,708 --> 00:00:23,791 [Mann 1 röchelt] 3 00:00:23,875 --> 00:00:25,875 [sanfter Frauengesang] 4 00:00:29,208 --> 00:00:30,333 [Mann 1 keucht] 5 00:00:30,958 --> 00:00:31,875 [Mann 1 schreit] 6 00:00:32,375 --> 00:00:33,250 [röchelt] 7 00:00:33,333 --> 00:00:35,333 [dramatische Musik spielt] 8 00:00:36,916 --> 00:00:37,916 [Mann 1] Helft mir! 9 00:00:38,583 --> 00:00:41,708 Bitte helft mir! [schreit] 10 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 [stöhnt] 11 00:00:43,458 --> 00:00:45,791 [elektronische, dramatische Musik spielt] 12 00:00:46,833 --> 00:00:49,750 [Erzähler] Yusuke und die anderen fuhren zur Insel Kubikukuri, 13 00:00:49,833 --> 00:00:51,541 um Keiko und Yukina zu befreien. 14 00:00:52,041 --> 00:00:55,541 Yusuke weiß nichts von Genkais Tod, als er auf den jüngeren Toguro trifft. 15 00:00:55,625 --> 00:00:56,750 Ich bin gespannt. 16 00:00:57,375 --> 00:00:59,791 Zeig mir, ob du ihr Erbe verdient hast. 17 00:00:59,875 --> 00:01:01,000 Was soll das heißen? 18 00:01:01,083 --> 00:01:02,958 [Erzähler] Derweil strömen Makaichuu 19 00:01:03,041 --> 00:01:05,666 durch das Schlundloch von der Dämonen-, in die Menschenwelt. 20 00:01:06,541 --> 00:01:08,916 Sakyos Ziel ist es, die Welten zu verbinden, 21 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 was eine enorme Gefahr für die Menschheit bedeutet. 22 00:01:11,583 --> 00:01:12,625 [lacht lauthals] 23 00:01:12,708 --> 00:01:15,750 [Erzähler] Ist es möglich, ihn jetzt noch aufzuhalten? 24 00:01:20,166 --> 00:01:21,416 [seufzt] 25 00:01:24,291 --> 00:01:25,125 [ächzt] 26 00:01:26,416 --> 00:01:27,583 Dann los. 27 00:01:28,958 --> 00:01:30,625 [dramatische Musik spielt] 28 00:01:30,708 --> 00:01:32,000 [Kampflaute] 29 00:01:35,416 --> 00:01:36,458 [beide stöhnen] 30 00:01:37,625 --> 00:01:38,625 [brummt] 31 00:01:41,583 --> 00:01:42,833 [Yusuke stöhnt] 32 00:01:44,166 --> 00:01:46,333 [schreit auf, stöhnt] 33 00:01:47,541 --> 00:01:49,625 [keucht] 34 00:01:50,500 --> 00:01:52,583 Genug aufgewärmt, fangen wir an. 35 00:01:54,916 --> 00:01:56,750 -[jüngerer Toguro stöhnt] -[Yusuke schreit auf] 36 00:01:59,875 --> 00:02:00,958 [Kampflaute] 37 00:02:02,125 --> 00:02:04,125 [Yusuke stöhnt leidend] 38 00:02:08,958 --> 00:02:11,083 [Musik stoppt] 39 00:02:12,416 --> 00:02:13,583 [lauter Knall] 40 00:02:16,250 --> 00:02:18,250 [dramatische Musik setzt fort] 41 00:02:19,000 --> 00:02:20,583 [Gerüst klappert] 42 00:02:21,916 --> 00:02:22,750 [alle atmen auf] 43 00:02:22,833 --> 00:02:24,083 [Elektrizität knistert] 44 00:02:24,833 --> 00:02:28,375 [alle schreien panisch] 45 00:02:32,250 --> 00:02:34,958 [atmet auf, atmet schwer, keucht] 46 00:02:36,333 --> 00:02:38,875 Ist man auf der Welt denn nirgends mehr sicher? 47 00:02:38,958 --> 00:02:42,583 -Interessant. Finden Sie nicht? -[Elektrizität knistert] 48 00:02:42,666 --> 00:02:45,000 -[Mann 2] Was? Ich bin raus! -[Mann 3] Scheiße! 49 00:02:45,083 --> 00:02:47,250 [unverständliches Durcheinandergeschrei] 50 00:02:47,333 --> 00:02:49,416 -[Yukina schreit auf] -[Kuwabara stöhnt] 51 00:02:51,791 --> 00:02:53,125 [älterer Toguro lacht] 52 00:02:54,916 --> 00:02:55,875 [Kuwabara keucht] 53 00:02:56,458 --> 00:02:58,250 -[schleimiges Geräusch] -[atmet auf] 54 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 -Ha! -[Klinge klirrt] 55 00:03:01,291 --> 00:03:02,458 [älterer Toguro] Juhu! 56 00:03:02,541 --> 00:03:05,791 -[Stange klappert] -[Kuwabara stöhnt, schreit auf] 57 00:03:10,875 --> 00:03:12,791 Zeit, dich von deinem Leid zu erlösen. 58 00:03:12,875 --> 00:03:14,208 -[lauter Knall] -[Musik stoppt] 59 00:03:14,291 --> 00:03:16,291 -[stöhnt] -[Keiko keucht] 60 00:03:16,375 --> 00:03:17,666 [Kuwabara] Yukimura. 61 00:03:19,708 --> 00:03:21,750 Oh-oh. 62 00:03:21,833 --> 00:03:25,166 [bedrohliche Musik spielt und verklingt] 63 00:03:25,250 --> 00:03:27,708 Da ist ja wieder die aufgeweckte Frau! 64 00:03:27,791 --> 00:03:29,791 -[schleimiges Geräusch] -Ah! Uh! 65 00:03:31,416 --> 00:03:33,708 Du möchtest also als Erste gehen, ja? 66 00:03:33,791 --> 00:03:36,291 [Klinge klirrt] 67 00:03:36,375 --> 00:03:38,916 [älterer Toguro lacht lauthals] 68 00:03:39,000 --> 00:03:43,416 [dramatische Musik steigert sich und verklingt] 69 00:03:48,375 --> 00:03:49,416 [atmet schwer] 70 00:03:50,500 --> 00:03:52,125 [keucht, stöhnt] 71 00:03:52,708 --> 00:03:55,375 -[stöhnt mit aller Kraft] -[elektrisierendes Knistern] 72 00:03:55,458 --> 00:03:57,708 -[brüllt] -[elektronische, dramatische Musik] 73 00:03:58,708 --> 00:04:00,541 [älterer Toguro schreit auf, keucht] 74 00:04:00,625 --> 00:04:03,125 -[Kuwabara brüllt] -[Lasergeräusche des Schwerts] 75 00:04:04,000 --> 00:04:05,916 -[älterer Toguro lacht] -[brüllt] 76 00:04:08,583 --> 00:04:11,000 -[älterer Toguro röchelt] -[schleimiges Geräusch] 77 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 [keucht] 78 00:04:16,625 --> 00:04:20,250 Siehst du, wie weit ich mit dem Reiken gekommen bin, Genkai? 79 00:04:21,125 --> 00:04:23,791 Wenn du so was draufhast, benutz es doch gleich, du Idiot! 80 00:04:23,875 --> 00:04:28,000 [lacht] Reg dich nicht auf, ich hab ihn ja jetzt erledigt. 81 00:04:28,875 --> 00:04:30,791 [stöhnt leidend] 82 00:04:33,041 --> 00:04:34,000 [Musik stoppt] 83 00:04:34,083 --> 00:04:36,333 [Lasergeräusche des Schwerts] 84 00:04:36,416 --> 00:04:38,375 -Kuwabara. -[Kuwabara] Hä? 85 00:04:39,083 --> 00:04:41,375 -Passen Sie auf! -Hä? 86 00:04:42,000 --> 00:04:44,458 -[Kuwabara würgt] -[Keiko und Yukina schreien auf] 87 00:04:44,541 --> 00:04:46,083 [dramatische Musik setzt fort] 88 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 [beide stöhnen] 89 00:04:48,541 --> 00:04:50,375 [älterer Toguro ächzt] 90 00:04:50,458 --> 00:04:53,041 Du bist so schön simpel gestrickt. 91 00:04:53,541 --> 00:04:56,583 [atmet schwer, stöhnt] 92 00:04:57,666 --> 00:05:00,416 Es macht richtig Freude, dich zu täuschen. 93 00:05:08,791 --> 00:05:10,791 [Makaichuu surren] 94 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 [Musik verklingt] 95 00:05:19,916 --> 00:05:22,041 [elektrisierende, dramatische Musik spielt] 96 00:05:24,041 --> 00:05:25,000 König Koenma! 97 00:05:25,083 --> 00:05:26,541 [Koenma keucht] 98 00:05:29,291 --> 00:05:31,458 [strahlende, klirrende Energiewelle] 99 00:05:33,458 --> 00:05:35,291 [dramatische Musik steigert sich] 100 00:05:37,375 --> 00:05:39,583 [Explosionsknalle] 101 00:05:40,375 --> 00:05:43,166 -[Koenma stöhnt, keucht] -[Botan keucht] 102 00:05:44,750 --> 00:05:46,875 Ich werde die Barriere nicht halten können. 103 00:05:46,958 --> 00:05:47,916 Aber dann… 104 00:05:48,000 --> 00:05:50,125 Das Loch wächst mit großer Geschwindigkeit. 105 00:05:50,708 --> 00:05:51,625 [atmet stark aus] 106 00:05:52,125 --> 00:05:54,958 Es wird eindeutig von Menschenhand verursacht. 107 00:05:55,791 --> 00:05:56,750 [Feuerzeug klirrt] 108 00:06:02,166 --> 00:06:03,000 [Kampflaute] 109 00:06:08,375 --> 00:06:09,208 [Yusuke stöhnt] 110 00:06:10,333 --> 00:06:12,500 [keucht] 111 00:06:15,958 --> 00:06:18,208 -[Yusuke brüllt] -[Musik stoppt] 112 00:06:18,875 --> 00:06:21,083 -[lauter Schlag] -[Yusuke stöhnt, keucht] 113 00:06:23,875 --> 00:06:25,666 [Gerüst klappert] 114 00:06:29,041 --> 00:06:30,416 [Kampflaute] 115 00:06:33,500 --> 00:06:34,666 Komm her! [stöhnt] 116 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 -[Yusuke stöhnt] -[ächzt] 117 00:06:39,458 --> 00:06:42,625 Bedauerlich. Die Idee war gar nicht schlecht. 118 00:06:42,708 --> 00:06:44,708 [ächzt, stöhnt] 119 00:06:44,791 --> 00:06:47,416 -[lauter Tritt] -[Yusuke schreit] 120 00:06:54,166 --> 00:06:57,041 Ich hatte mich schon gefragt, wann Sie hier auftauchen. 121 00:06:58,208 --> 00:06:59,291 Du Idiot. 122 00:06:59,916 --> 00:07:02,250 Ist dir eigentlich klar, was du da tust? 123 00:07:03,625 --> 00:07:07,208 Das Loch dehnt sich immer weiter aus und unzählige Yokai strömen hindurch! 124 00:07:08,541 --> 00:07:09,541 Das ist mir bewusst. 125 00:07:09,625 --> 00:07:10,791 Dann weißt du auch, 126 00:07:11,333 --> 00:07:13,583 welche Gefahr das für die Menschheit bedeutet! 127 00:07:15,375 --> 00:07:16,875 Was versuchst du zu erreichen? 128 00:07:18,375 --> 00:07:19,208 [atmet tief ein] 129 00:07:19,708 --> 00:07:22,291 Mein Wunsch ist es, eine größere Welt zu sehen. 130 00:07:23,875 --> 00:07:26,791 Ich möchte wissen, wie sie war, bevor ihr die Dämonenwelt 131 00:07:26,875 --> 00:07:29,208 und die Menschenwelt voneinander getrennt habt. 132 00:07:31,750 --> 00:07:33,583 Dieses kleine Loch reicht nicht. 133 00:07:34,541 --> 00:07:35,958 Es soll sich ausdehnen. 134 00:07:37,416 --> 00:07:39,958 So lange, bis sich beide Welten vereinigt haben. 135 00:07:42,333 --> 00:07:44,416 Störende Grenzen abzuschaffen, 136 00:07:45,250 --> 00:07:46,916 sorgt für eine gerechtere Welt. 137 00:07:47,583 --> 00:07:49,333 [bedrohliche Musik spielt] 138 00:07:49,416 --> 00:07:51,833 [keucht] Ich lasse diesen Irrsinn nicht zu! 139 00:07:53,958 --> 00:07:54,791 Natürlich nicht. 140 00:07:57,625 --> 00:07:59,500 Doch wie lange sind Sie in der Lage, 141 00:08:00,083 --> 00:08:01,916 diese Barriere aufrechtzuerhalten? 142 00:08:02,000 --> 00:08:04,708 [elektrisierende, dramatische Musik spielt] 143 00:08:04,791 --> 00:08:07,416 Dass Sie mir einen persönlichen Besuch abstatten, 144 00:08:07,958 --> 00:08:11,625 bedeutet wohl, dass Ihnen keine anderen Optionen mehr bleiben, oder? 145 00:08:16,166 --> 00:08:17,166 Also dann. 146 00:08:19,125 --> 00:08:21,791 Lassen Sie uns sehen, wer dieses Kräftemessen gewinnt. 147 00:08:22,291 --> 00:08:23,708 [Yusuke stöhnt leidend] 148 00:08:30,416 --> 00:08:31,833 [metallisches Geräusch] 149 00:08:41,083 --> 00:08:42,041 [Klinge klirrt] 150 00:08:46,916 --> 00:08:48,208 [metallischer Knall] 151 00:08:48,958 --> 00:08:50,291 [metallisches Klappern] 152 00:08:53,916 --> 00:08:54,750 Hiei! 153 00:08:55,583 --> 00:08:57,250 [keucht] 154 00:08:57,916 --> 00:09:01,208 Entschuldige. Hat 'n bisschen gedauert. 155 00:09:02,458 --> 00:09:03,833 Kurama! 156 00:09:04,750 --> 00:09:05,666 Ich danke euch. 157 00:09:06,416 --> 00:09:08,083 [Hiei] Nur um eins klarzustellen: 158 00:09:08,958 --> 00:09:11,166 Ich bin nicht hier, um mit euch zusammenzuarbeiten. 159 00:09:12,500 --> 00:09:13,625 [lacht] 160 00:09:13,708 --> 00:09:14,708 Was sagen Sie? 161 00:09:15,583 --> 00:09:16,958 Lust auf eine kleine Wette? 162 00:09:18,583 --> 00:09:19,500 Wovon redest du? 163 00:09:21,166 --> 00:09:24,291 Wenn Ihre Leute gewinnen, wird die Maschine zerstört. 164 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 Sollte jedoch Toguro gewinnen, 165 00:09:28,250 --> 00:09:30,125 lösen Sie Ihre Barriere auf. 166 00:09:32,708 --> 00:09:33,541 [Koenma seufzt] 167 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 Selbst, wenn sie gewinnen, 168 00:09:37,083 --> 00:09:40,125 was würde dich davon abhalten, einfach eine zweite zu bauen? 169 00:09:41,625 --> 00:09:42,708 Ich biete Ihnen 170 00:09:43,791 --> 00:09:45,708 zudem mein Leben als Wetteinsatz an. 171 00:09:53,291 --> 00:09:54,291 [atmet ein] 172 00:09:54,375 --> 00:09:56,958 Die Verwirklichung dieses Traums bedeutet mir alles. 173 00:09:58,250 --> 00:09:59,416 Dafür bin ich bereit, 174 00:10:00,333 --> 00:10:02,250 dieses Risiko einzugehen. 175 00:10:05,875 --> 00:10:07,000 Das sind große Worte. 176 00:10:07,958 --> 00:10:08,833 Bereue sie nicht. 177 00:10:17,125 --> 00:10:17,958 [Sakyo] Toguro. 178 00:10:19,583 --> 00:10:22,000 Könntest du bitte gegen alle drei antreten? 179 00:10:22,666 --> 00:10:24,666 Heißt das, der Plan hat sich geändert? 180 00:10:25,375 --> 00:10:27,958 Ja. Ganz genau. 181 00:10:28,041 --> 00:10:30,041 [Elektrizität knistert] 182 00:10:30,708 --> 00:10:32,500 Aye, aye, Sir. 183 00:10:32,583 --> 00:10:34,166 [Koenma] Tut mir leid, Yusuke. 184 00:10:35,875 --> 00:10:38,833 Ich habe das Überleben der Menschheit in eure Hände gelegt. 185 00:10:41,041 --> 00:10:42,916 Das ist mir so was von egal. 186 00:10:44,500 --> 00:10:47,583 Ich werd' dem Penner den Arsch aufreißen und Keiko retten! 187 00:10:51,166 --> 00:10:52,083 Na los. 188 00:10:53,000 --> 00:10:55,208 [elektronische, dramatische Musik spielt] 189 00:10:55,958 --> 00:10:57,000 [Kampflaute] 190 00:11:10,750 --> 00:11:12,375 [alle stöhnen] 191 00:11:14,166 --> 00:11:15,833 [laute Schläge] 192 00:11:20,875 --> 00:11:21,958 [Musik verklingt] 193 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 [heldenhafte Musik spielt] 194 00:11:26,625 --> 00:11:27,875 [Yusuke brüllt] 195 00:11:27,958 --> 00:11:29,833 [Kampflaute] 196 00:11:33,083 --> 00:11:35,375 -[alle stöhnen] -[Musik stoppt] 197 00:11:36,458 --> 00:11:38,291 [alle keuchen] 198 00:11:39,666 --> 00:11:40,666 Gar nicht schlecht. 199 00:11:41,500 --> 00:11:42,541 [brummt] 200 00:11:43,125 --> 00:11:44,625 -[alle stöhnen] -[Klinge klirrt] 201 00:11:44,708 --> 00:11:46,708 [dramatische Musik setzt fort] 202 00:11:46,791 --> 00:11:49,041 [schreit auf, stöhnt] 203 00:11:52,250 --> 00:11:54,083 [Hiei schreit auf, stöhnt] 204 00:11:55,375 --> 00:11:57,000 [Yusuke schreit, stöhnt] 205 00:12:00,041 --> 00:12:01,958 [Kampflaute] 206 00:12:03,500 --> 00:12:05,500 [dramatische Musik verklingt] 207 00:12:10,291 --> 00:12:12,333 [bedrohliche Musik spielt] 208 00:12:13,583 --> 00:12:15,791 -[Klappern] -[Keiko und Yukina atmen auf] 209 00:12:16,333 --> 00:12:17,666 [älterer Toguro lacht] 210 00:12:18,625 --> 00:12:20,250 -[älterer Toguro lacht] -[Lasergeräusch] 211 00:12:21,041 --> 00:12:22,958 [Tarukane keucht] Scheiße! 212 00:12:23,625 --> 00:12:25,916 Nichts wie weg hier! [atmet schwer] 213 00:12:26,416 --> 00:12:27,250 [schreit auf] 214 00:12:27,958 --> 00:12:29,250 Wo, zum Teufel, ist sie? 215 00:12:30,166 --> 00:12:31,791 -[Monster brummt] -Hm? 216 00:12:31,875 --> 00:12:33,333 [dramatische Musik verklingt] 217 00:12:34,041 --> 00:12:36,625 -[Monster brüllt] -[Tarukane schreit, stöhnt] 218 00:12:37,291 --> 00:12:39,125 -[Monster brüllt] -[Tarukane schreit] 219 00:12:39,958 --> 00:12:41,125 [Yusuke stöhnt] 220 00:12:44,291 --> 00:12:45,666 [atmet schwer] 221 00:12:46,375 --> 00:12:47,875 [heldenhafte Musik setzt fort] 222 00:12:49,125 --> 00:12:50,708 [Kampflaute] 223 00:12:52,500 --> 00:12:54,208 -[lauter Schlag] -[Yusuke stöhnt] 224 00:12:56,666 --> 00:12:57,500 [Kurama stöhnt] 225 00:13:00,625 --> 00:13:01,458 [stöhnt laut] 226 00:13:05,166 --> 00:13:06,125 [Kampflaute] 227 00:13:09,000 --> 00:13:10,291 [lauter Knall] 228 00:13:10,375 --> 00:13:11,750 [jüngerer Toguro stöhnt] 229 00:13:13,916 --> 00:13:15,125 [Klinge erklingt] 230 00:13:16,500 --> 00:13:18,125 -[Yusuke stöhnt] -[lacht] 231 00:13:23,208 --> 00:13:24,791 -[Yusuke schreit] -[lauter Knall] 232 00:13:27,541 --> 00:13:28,666 [keucht] 233 00:13:29,625 --> 00:13:31,083 [Elektrizität knistert] 234 00:13:33,833 --> 00:13:35,666 [keucht] 235 00:13:35,750 --> 00:13:38,041 [stöhnt] 236 00:13:42,583 --> 00:13:44,583 [Trümmer bröckeln] 237 00:13:55,000 --> 00:13:56,500 [Schritte nähern sich] 238 00:14:03,291 --> 00:14:05,583 [jüngerer Toguro brummt] 239 00:14:07,875 --> 00:14:08,958 [atmet auf] 240 00:14:12,583 --> 00:14:14,000 [ächzt] 241 00:14:15,583 --> 00:14:17,000 -[stöhnt] -[Knochen knacksen] 242 00:14:17,083 --> 00:14:19,625 Ist das alles, was du aus dieser Kraft rausholst? 243 00:14:21,291 --> 00:14:23,666 War dumm von mir, mehr erwartet zu haben. 244 00:14:23,750 --> 00:14:26,000 -[bedrohliche Melodie spielt] -[keucht] 245 00:14:27,875 --> 00:14:31,208 Du verdienst es nicht, dass ich mit 100 Prozent gegen dich antrete. 246 00:14:31,750 --> 00:14:34,375 [spannungsvolle Musik spielt] 247 00:14:39,666 --> 00:14:41,000 [Keiko keucht] 248 00:14:41,083 --> 00:14:43,791 [Kuwabara] Scheiße, das schaffen wir nicht! [keucht] 249 00:14:43,875 --> 00:14:45,208 [alle drei keuchen] 250 00:14:46,375 --> 00:14:48,916 -Verflucht! -[Tor surrt] 251 00:14:49,708 --> 00:14:51,583 -[Kuwabara stöhnt] -[Yukina atmet auf] 252 00:14:51,666 --> 00:14:53,250 [Elektrizität knistert] 253 00:14:53,333 --> 00:14:54,750 [Musik verklingt] 254 00:14:57,333 --> 00:14:58,291 [keucht] 255 00:15:05,250 --> 00:15:07,083 [beide keuchen] 256 00:15:07,166 --> 00:15:09,166 [dramatische Musik spielt] 257 00:15:09,250 --> 00:15:10,666 -[lauter Schlag] -[Yusuke stöhnt] 258 00:15:11,791 --> 00:15:14,916 [hustet, atmet schwer] 259 00:15:15,958 --> 00:15:16,875 Yusuke! 260 00:15:17,958 --> 00:15:19,583 -Bleib weg! -[dumpfer Knall] 261 00:15:20,375 --> 00:15:23,083 -[älterer Toguro ächzt, lacht] -[Kuwabara stöhnt] 262 00:15:23,166 --> 00:15:24,833 Du verdammter… 263 00:15:25,958 --> 00:15:28,750 [älterer Toguro atmet aus, lacht] 264 00:15:28,833 --> 00:15:32,958 Oi, oi, oi! Ich sehe, du hast unsere Gäste gut unterhalten! 265 00:15:33,041 --> 00:15:34,208 [lacht, atmet tief ein] 266 00:15:34,708 --> 00:15:35,833 [atmet aus, lacht] 267 00:15:36,916 --> 00:15:39,333 Ui. [summt] 268 00:15:39,416 --> 00:15:40,458 [lacht] 269 00:15:40,541 --> 00:15:43,291 So bemitleidenswert! [lacht] 270 00:15:43,375 --> 00:15:46,458 Oh! Selbst er liegt im Staub! [lacht] 271 00:15:46,958 --> 00:15:49,666 Wie von meinem jüngeren Bruder zu erwarten war. [lacht] 272 00:15:50,208 --> 00:15:54,708 Ach, herrje! Genkais Tod war also vergebens. Wer hätte das gedacht? 273 00:15:54,791 --> 00:15:57,916 [lacht lauthals] 274 00:15:59,041 --> 00:16:00,208 Was soll das heißen? 275 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 [Musik verklingt] 276 00:16:02,250 --> 00:16:04,458 Wovon redest du da? 277 00:16:07,083 --> 00:16:07,916 Hä? 278 00:16:08,958 --> 00:16:09,791 Ach was! 279 00:16:10,833 --> 00:16:12,416 Ihr wisst gar nichts davon? 280 00:16:13,625 --> 00:16:14,875 [lacht] 281 00:16:16,250 --> 00:16:18,708 Dann lasst mich euch doch die Geschichte erzählen! 282 00:16:20,375 --> 00:16:21,625 Ich mache es anschaulich. 283 00:16:21,708 --> 00:16:23,083 [schleimiges Geräusch] 284 00:16:23,166 --> 00:16:25,125 Mit einem Puppentheater! 285 00:16:26,125 --> 00:16:27,375 Hör auf damit! 286 00:16:27,458 --> 00:16:29,250 Vor langer, langer Zeit 287 00:16:29,916 --> 00:16:32,875 begegneten sich eine junge Frau und ein junger Mann. 288 00:16:34,791 --> 00:16:36,083 Sie freundeten sich an 289 00:16:36,833 --> 00:16:40,041 und begannen, gemeinsam an ihren Kampfkünsten zu feilen. 290 00:16:42,041 --> 00:16:45,333 Allerdings zogen viele Jahre ins Land. 291 00:16:45,916 --> 00:16:49,750 Und die einst so junge und schöne Frau, wurde alt und hässlich. 292 00:16:49,833 --> 00:16:51,791 [sanfter Frauengesang] 293 00:16:51,875 --> 00:16:55,208 Der Mann hingegen wollte sich mit diesem Prozess nicht abfinden. 294 00:16:55,875 --> 00:16:58,625 Um seine jugendliche Stärke nicht zu verlieren, 295 00:16:58,708 --> 00:17:02,416 lieh er sich die Kräfte der Dämonenwelt und wurde zu einem Yokai. 296 00:17:02,500 --> 00:17:06,458 Soll das heißen, Toguro war einst ein Mensch? 297 00:17:07,833 --> 00:17:08,750 [atmet auf] 298 00:17:14,708 --> 00:17:18,125 [metallisches Surren] 299 00:17:18,208 --> 00:17:22,000 Die Frau, die ihre gesamte Macht an ihren Schüler übertrug, 300 00:17:22,875 --> 00:17:26,375 forderte den jungen Mann zu einem völlig sinnlosen Kampf heraus. 301 00:17:27,250 --> 00:17:30,541 In dem sie selbstredend von dem jungen Mann besiegt wurde. 302 00:17:31,041 --> 00:17:32,791 -[Klinge erklingt] -[Genick knackst] 303 00:17:33,666 --> 00:17:34,666 [lacht ächzend] 304 00:17:35,541 --> 00:17:36,541 [brummt] 305 00:17:37,041 --> 00:17:39,166 [älterer Toguro] Das war die Geschichte, wie Genkai 306 00:17:39,250 --> 00:17:41,625 von meinem kleinen Bruder getötet wurde. 307 00:17:42,375 --> 00:17:44,916 Und ganz fröhlich in den Himmel aufstieg. 308 00:17:45,958 --> 00:17:47,208 [schleimiges Geräusch] 309 00:17:47,291 --> 00:17:49,041 Ende gut, alles gut. 310 00:17:51,125 --> 00:17:52,833 [lacht ächzend] 311 00:17:53,666 --> 00:17:54,791 [keucht] 312 00:17:55,666 --> 00:17:57,750 [älterer Toguro lacht lauthals] 313 00:17:59,041 --> 00:18:00,583 [lacht kreischend] 314 00:18:01,958 --> 00:18:03,958 [würgt, atmet schwer] 315 00:18:04,666 --> 00:18:06,875 -[stöhnt] -[dramatische Musik steigert sich] 316 00:18:06,958 --> 00:18:08,375 Hm? [würgt] 317 00:18:08,458 --> 00:18:09,875 Misch dich hier nicht ein. 318 00:18:10,666 --> 00:18:12,458 [atmet schwer, stöhnt] 319 00:18:13,083 --> 00:18:14,791 Hey, hey, hey. 320 00:18:15,625 --> 00:18:17,750 Wie behandelst du deinen älteren Bruder? 321 00:18:20,041 --> 00:18:22,291 Du hast deine Seele vor langer Zeit verkauft. 322 00:18:24,500 --> 00:18:25,833 Tut nichts zur Sache. 323 00:18:26,875 --> 00:18:28,958 -[lauter Knall] -[älterer Toguro schreit] 324 00:18:30,458 --> 00:18:31,916 [Musik verklingt] 325 00:18:33,458 --> 00:18:36,500 Ich kann mich nicht erinnern, meine Ehre verkauft zu haben. 326 00:18:43,666 --> 00:18:44,833 [Kuwabara stöhnt] 327 00:18:45,375 --> 00:18:47,750 -[knisterndes Lasergeräusch] -[Kuwabara brüllt] 328 00:18:50,541 --> 00:18:52,416 [brüllt] 329 00:18:52,500 --> 00:18:54,416 Du dreckiger Bastard! 330 00:18:57,791 --> 00:18:58,833 Warum? 331 00:19:00,750 --> 00:19:02,416 Wieso hast du Genkai getötet? 332 00:19:05,375 --> 00:19:06,500 [lauter Schlag] 333 00:19:07,041 --> 00:19:08,041 [würgt, stöhnt] 334 00:19:08,833 --> 00:19:09,708 [keucht] 335 00:19:12,250 --> 00:19:14,083 [würgt] 336 00:19:14,583 --> 00:19:16,833 Als sie ihre Kraft an ihren Schüler weitergab, 337 00:19:16,916 --> 00:19:17,916 wurde sie nutzlos. 338 00:19:18,000 --> 00:19:18,916 [Kuwabara röchelt] 339 00:19:19,000 --> 00:19:20,083 Doch leider 340 00:19:20,875 --> 00:19:23,333 hat sie ihre Hoffnung dem Falschen anvertraut. 341 00:19:25,250 --> 00:19:28,833 Genkai hat alles versucht, um dir den sicheren Tod zu ersparen. 342 00:19:28,916 --> 00:19:29,750 [Kuwabara würgt] 343 00:19:30,708 --> 00:19:31,791 [keucht] 344 00:19:32,541 --> 00:19:35,375 [Genkai] Mit ihm vertraue ich dir auch meine Hoffnung an. 345 00:19:35,458 --> 00:19:37,833 [sanfte, traurige Musik spielt] 346 00:19:49,833 --> 00:19:54,125 [Genkai] Dein Training ist damit beendet. Also steige den Berg hinab. 347 00:19:56,291 --> 00:19:58,250 Werde noch stärker, Yusuke. 348 00:19:59,708 --> 00:20:02,375 Beschütze all jene Menschen, die dir am Herzen liegen. 349 00:20:03,666 --> 00:20:05,750 [elektronische, dramatische Musik spielt] 350 00:20:06,416 --> 00:20:07,750 [keucht] 351 00:20:08,416 --> 00:20:10,708 [Kuwabara keucht, würgt] 352 00:20:14,541 --> 00:20:17,125 -[Kuwabara würgt weiter] -[heldenhafte Musik spielt] 353 00:20:22,458 --> 00:20:23,416 [stöhnt] 354 00:20:25,041 --> 00:20:27,666 [heldenhafte, dramatische Musik spielt] 355 00:20:27,750 --> 00:20:29,750 [röchelt] 356 00:20:31,291 --> 00:20:33,291 [Musik steigert sich] 357 00:20:34,791 --> 00:20:36,041 [Musik stoppt] 358 00:20:36,750 --> 00:20:38,375 [Yusuke brüllt, stöhnt] 359 00:20:40,041 --> 00:20:41,875 [heldenhafte Musik spielt] 360 00:20:46,041 --> 00:20:47,041 [Yusuke stöhnt] 361 00:20:48,375 --> 00:20:50,791 [Yusuke brüllt, stöhnt] 362 00:20:57,625 --> 00:20:58,666 [Kampflaute] 363 00:21:12,000 --> 00:21:12,916 [Yusuke stöhnt] 364 00:21:15,958 --> 00:21:17,458 [heldenhafte Musik verklingt] 365 00:21:17,541 --> 00:21:19,916 -[beide atmen auf] -[dramatische Musik spielt] 366 00:21:20,000 --> 00:21:21,541 [ächzt, keucht leidend] 367 00:21:22,750 --> 00:21:24,625 Wahnsinn. [atmet schwer] 368 00:21:25,208 --> 00:21:29,541 Das ist also die Kraft des Reikougyoku. 369 00:21:29,625 --> 00:21:31,416 Damit kannst du den Kampf gewinnen! 370 00:21:33,208 --> 00:21:34,416 Es tut mir sehr leid. 371 00:21:35,625 --> 00:21:37,583 Aber ich fürchte, da liegen Sie falsch. 372 00:21:38,333 --> 00:21:39,250 Wieso? 373 00:21:39,333 --> 00:21:41,541 -[keucht] -[Trümmer bröckeln] 374 00:21:48,958 --> 00:21:51,333 [bedrohliches Brummen] 375 00:21:53,708 --> 00:21:55,708 [Trümmer bröckeln] 376 00:21:59,250 --> 00:22:00,833 [Kuwabara stöhnt, atmet schwer] 377 00:22:00,916 --> 00:22:01,791 [beide atmen auf] 378 00:22:02,625 --> 00:22:03,708 [ächzt] 379 00:22:03,791 --> 00:22:05,541 [keucht] 380 00:22:07,541 --> 00:22:09,333 [Erdbeben-Geräusche] 381 00:22:22,583 --> 00:22:24,041 [lauter Explosionsknall] 382 00:22:27,875 --> 00:22:29,833 [bedrohliches Brummen in der Ferne] 383 00:22:30,791 --> 00:22:32,125 [stöhnt, keucht] 384 00:22:33,416 --> 00:22:36,041 [bedrohliches Brummen] 385 00:22:36,625 --> 00:22:38,625 [Schritte nähern sich] 386 00:22:40,250 --> 00:22:42,250 [brummt] 387 00:22:45,125 --> 00:22:47,833 Ich ziehe meine Aussage von vorhin zurück. 388 00:22:49,750 --> 00:22:52,583 Du stellst meinen ersten ernstzunehmenden… 389 00:22:54,500 --> 00:22:55,416 …Feind dar. 390 00:22:57,708 --> 00:22:59,250 Ursprünglich war geplant, 391 00:23:00,458 --> 00:23:02,625 dass Toguro den Kampf gegen Yusuke verliert. 392 00:23:03,416 --> 00:23:04,333 [Koenma atmet auf] 393 00:23:04,958 --> 00:23:07,875 Eine kleine List, um den Neureichen Geld abzuknöpfen. 394 00:23:09,041 --> 00:23:10,083 Das war abgekartet? 395 00:23:11,625 --> 00:23:12,583 Ja. 396 00:23:13,958 --> 00:23:16,416 Aber das spielt an diesem Punkt keine Rolle. 397 00:23:17,750 --> 00:23:19,708 Denn nun gibt es einen neuen Plan. 398 00:23:20,791 --> 00:23:23,583 Und dieser verspricht, viel unterhaltender zu sein. 399 00:23:25,791 --> 00:23:28,041 [Koenma atmet tief ein und wieder aus] 400 00:23:28,708 --> 00:23:29,666 [alle keuchen] 401 00:23:36,833 --> 00:23:38,666 -[lauter Knall] -[Kuwabara stöhnt] 402 00:23:39,208 --> 00:23:40,125 [Objekte klappern] 403 00:23:40,208 --> 00:23:41,166 [Kuwabara stöhnt] 404 00:23:41,250 --> 00:23:42,166 [beide atmen auf] 405 00:23:45,125 --> 00:23:47,916 [jüngerer Toguro] Das ist es, was pure Stärke bedeutet. 406 00:23:48,000 --> 00:23:51,375 Selbst der Luftdruck einer Fingerbewegung wird zur Waffe. 407 00:23:55,333 --> 00:23:57,125 [stöhnt, keucht] 408 00:24:03,875 --> 00:24:05,250 [stöhnt] 409 00:24:10,958 --> 00:24:12,333 [brüllt] 410 00:24:14,625 --> 00:24:17,041 [Yusuke schreit auf, atmet schwer] 411 00:24:19,750 --> 00:24:22,250 [jüngerer Toguro] Nach meiner Erfahrung als ehemaliger Mensch, 412 00:24:22,333 --> 00:24:25,041 gibt es eine Sache, die dir noch fehlt. 413 00:24:25,125 --> 00:24:26,708 [atmet schwer, würgt] 414 00:24:29,291 --> 00:24:30,458 Gefahrenbewusstsein. 415 00:24:36,500 --> 00:24:39,541 Deine Naivität führt zu Leichtsinnigkeit. 416 00:24:39,625 --> 00:24:42,750 Wieso gehst du noch davon aus, dass du hier nicht stirbst? 417 00:24:42,833 --> 00:24:44,458 [bedrohliche Musik spielt] 418 00:24:45,708 --> 00:24:46,791 Ich fürchte, 419 00:24:48,333 --> 00:24:50,791 ich habe das Ausmaß dieser Wette unterschätzt. 420 00:24:55,291 --> 00:24:57,000 [Musik stoppt] 421 00:24:58,708 --> 00:25:01,833 [Explosionsknalle] 422 00:25:02,666 --> 00:25:04,250 [atmet tief ein und wieder aus] 423 00:25:04,333 --> 00:25:05,666 [Botan] König Koenma? 424 00:25:06,541 --> 00:25:08,083 Ich hab ihn gefunden. 425 00:25:08,166 --> 00:25:11,291 Den Vorfall, der dazu geführt hat, dass Toguro zu einem Yokai wurde. 426 00:25:12,583 --> 00:25:15,875 Vor 50 Jahren, wurden seine Schüler allesamt 427 00:25:15,958 --> 00:25:18,208 von einem Yokai namens Kairen getötet. 428 00:25:18,291 --> 00:25:21,958 Er war gekommen, um Toguro zum Kampf herauszufordern. 429 00:25:22,041 --> 00:25:23,625 Und nachdem er diesen gewann, 430 00:25:24,958 --> 00:25:26,625 entsprechend dem, was hier steht, 431 00:25:27,875 --> 00:25:30,041 fraß er jeden der Schüler auf. 432 00:25:36,208 --> 00:25:38,250 [Yusuke ächzt leidend] 433 00:25:40,083 --> 00:25:43,541 Was ist nötig, dass du dein volles Potenzial ausschöpfen kannst? 434 00:25:44,375 --> 00:25:45,250 Schmerzen? 435 00:25:45,958 --> 00:25:47,333 Die Angst vor dem Tod? 436 00:25:51,125 --> 00:25:53,583 Um deine wahre Stärke zu entfesseln… 437 00:25:56,166 --> 00:25:58,208 …würde ich sogar meine Ehre opfern. 438 00:25:59,625 --> 00:26:01,625 [dramatische Musik spielt] 439 00:26:03,875 --> 00:26:05,833 -[beide atmen auf] -[Musik verklingt] 440 00:26:09,166 --> 00:26:10,166 [Keiko schreit auf] 441 00:26:17,250 --> 00:26:19,375 Das nächste Mal treffe ich. 442 00:26:20,458 --> 00:26:22,208 Ich warte auf eine Antwort. 443 00:26:25,791 --> 00:26:26,958 [Yusuke stöhnt] 444 00:26:29,666 --> 00:26:31,875 Dann ist es anscheinend Wut. 445 00:26:33,875 --> 00:26:34,916 [Yusuke schreit] 446 00:26:35,791 --> 00:26:37,375 [Schmerzlaute] 447 00:26:39,958 --> 00:26:41,708 Offenbar reicht das noch nicht aus. 448 00:26:41,791 --> 00:26:43,125 [traurige Musik spielt] 449 00:26:46,000 --> 00:26:47,958 Es braucht also mehr als nur Wut. 450 00:26:48,625 --> 00:26:50,625 [beide keuchen ängstlich] 451 00:26:53,250 --> 00:26:55,291 [bedrohliche Musik spielt] 452 00:26:56,541 --> 00:26:57,666 Ich habe dich gewarnt. 453 00:27:01,250 --> 00:27:02,500 Hör auf! [atmet schwer] 454 00:27:02,583 --> 00:27:03,875 Hör auf! 455 00:27:05,250 --> 00:27:06,583 Diesmal treffe ich. 456 00:27:09,291 --> 00:27:10,333 [Keiko atmet auf] 457 00:27:15,416 --> 00:27:17,125 [bedrohliche Musik verklingt] 458 00:27:17,208 --> 00:27:20,125 -Hör endlich auf! -[traurige Musik spielt] 459 00:27:20,208 --> 00:27:23,625 -Hör endlich auf! -[Musik verklingt] 460 00:27:25,625 --> 00:27:26,833 [Hiei stöhnt] 461 00:27:26,916 --> 00:27:28,458 -[laute Knalle] -[beide schreien] 462 00:27:29,333 --> 00:27:31,833 [Hiei atmet schwer, keucht] 463 00:27:31,916 --> 00:27:33,208 [beide keuchen] 464 00:27:36,541 --> 00:27:38,541 -[jüngerer Toguro] Du störst. -[schreit auf] 465 00:27:42,916 --> 00:27:44,416 [Kuwabara brüllt] 466 00:27:46,916 --> 00:27:48,208 [Kurama stöhnt] 467 00:27:50,875 --> 00:27:52,666 [beide keuchen ängstlich] 468 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 [Kampflaute] 469 00:28:07,583 --> 00:28:08,541 Hiei! 470 00:28:08,625 --> 00:28:11,666 [alle keuchen leidend] 471 00:28:13,041 --> 00:28:14,125 Kurama! 472 00:28:16,041 --> 00:28:18,541 Ich schulde dir noch viel mehr. 473 00:28:20,166 --> 00:28:21,833 -[schreit auf] -[beide keuchen] 474 00:28:23,500 --> 00:28:24,625 [Kurama würgt, stöhnt] 475 00:28:25,708 --> 00:28:27,125 [sanfte, traurige Melodie] 476 00:28:27,208 --> 00:28:28,791 -Kurama! -[Schritte nähern sich] 477 00:28:30,416 --> 00:28:32,541 [brummt] 478 00:28:32,625 --> 00:28:34,416 [beide weinen] 479 00:28:41,458 --> 00:28:43,666 Das kannst du vergessen. [stöhnt] 480 00:28:45,875 --> 00:28:47,666 Dein Tod sollte auch ausreichen. 481 00:28:48,666 --> 00:28:51,291 Um Urameshis wahre Kraft zu entfesseln. 482 00:28:52,416 --> 00:28:53,333 [Kuwabara brüllt] 483 00:28:57,666 --> 00:28:59,750 Ein Armutszeugnis, Urameshi. 484 00:29:01,416 --> 00:29:02,416 Du kannst… 485 00:29:05,083 --> 00:29:06,166 …nichts für ihn tun. 486 00:29:07,125 --> 00:29:08,166 -[lauter Schlag] -[würgt] 487 00:29:25,666 --> 00:29:26,583 [atmet schwer] 488 00:29:26,666 --> 00:29:28,250 Was machst du denn? 489 00:29:28,750 --> 00:29:31,583 Ich weiß genau, dass du stärker bist als er, du Idiot. 490 00:29:31,666 --> 00:29:32,958 -[lauter Schlag] -[würgt stärker] 491 00:29:37,583 --> 00:29:38,916 [schleimiges Geräusch] 492 00:29:44,500 --> 00:29:46,500 [sanfte, traurige Melodie steigert sich] 493 00:30:25,916 --> 00:30:26,958 [Musik verklingt] 494 00:30:29,541 --> 00:30:32,166 [lauter Explosionsknall] 495 00:30:35,708 --> 00:30:38,666 [atmet schwer] 496 00:30:45,916 --> 00:30:47,291 Das verzeih' ich dir nicht. 497 00:30:49,291 --> 00:30:52,041 Doch vor allem verzeih' ich es nicht mir selbst. 498 00:30:56,708 --> 00:30:58,708 [sanfte Flötenmusik] 499 00:31:01,916 --> 00:31:05,041 Yusukes spirituelle Kraft ist Toguros Stärke nahezu ebenbürtig. 500 00:31:05,625 --> 00:31:09,333 Ja, aber kann er überhaupt kämpfen, wenn sein Reiki so aufgewühlt ist? 501 00:31:09,416 --> 00:31:10,333 Ich weiß es nicht. 502 00:31:11,000 --> 00:31:13,541 Gerade ist die Quelle seiner spirituellen Energie 503 00:31:13,625 --> 00:31:15,083 unerträgliche Traurigkeit. 504 00:31:16,000 --> 00:31:17,666 Das macht sie unfassbar stark, 505 00:31:18,500 --> 00:31:19,916 aber auch unbeständig. 506 00:31:20,416 --> 00:31:22,416 [Botan keucht] 507 00:31:32,833 --> 00:31:34,416 [atmet tief ein und wieder aus] 508 00:31:34,500 --> 00:31:36,708 Ich beschütze die, die mir am Herzen liegen. 509 00:31:37,750 --> 00:31:39,666 So wie ich es Genkai versprochen habe. 510 00:31:42,958 --> 00:31:46,291 An diesem Punkt hast du so etwas wie Kameraden nicht mehr nötig. 511 00:31:49,166 --> 00:31:50,541 Du bist genau wie ich. 512 00:31:51,750 --> 00:31:55,000 Wirf sie alle weg und werde stärker. 513 00:31:55,083 --> 00:31:56,833 Ich bin in keiner Hinsicht wie du. 514 00:31:58,500 --> 00:31:59,708 Ich werfe sie nicht weg. 515 00:32:01,041 --> 00:32:02,916 Was auch kommt, ich beschütze sie! 516 00:32:03,000 --> 00:32:04,500 [jüngerer Toguro] Unglaublich. 517 00:32:06,000 --> 00:32:07,416 [stöhnt, ächzt] 518 00:32:07,500 --> 00:32:10,083 Du bist so wahnsinnig naiv. 519 00:32:10,583 --> 00:32:13,416 Genau, wie man es von ihrem Schüler erwarten würde. 520 00:32:16,250 --> 00:32:18,666 Wirst du es begreifen, wenn ich noch einen töte, 521 00:32:18,750 --> 00:32:20,750 oder soll ich sie gleich alle erledigen? 522 00:32:36,750 --> 00:32:40,166 Allmählich erkenne ich das Ausmaß dessen, was du geopfert hast. 523 00:32:42,458 --> 00:32:44,583 Mit dem, was sie sagte, hatte sie Recht: 524 00:32:46,458 --> 00:32:48,416 Was du hast, ist keine wahre Stärke. 525 00:32:49,541 --> 00:32:51,541 [strahlendes Surren] 526 00:32:55,375 --> 00:32:57,583 [strahlendes Surren steigert sich] 527 00:32:58,833 --> 00:33:01,458 Ich lasse nicht zu, dass du noch jemanden tötest. 528 00:33:03,000 --> 00:33:05,250 Und das bedeutet, ich werde dich besiegen. 529 00:33:10,125 --> 00:33:11,791 Dein Blick ist entschlossen. 530 00:33:14,375 --> 00:33:16,291 Das hier ist mein letzter Angriff. 531 00:33:18,333 --> 00:33:20,500 Er enthält meine gesamte Stärke! 532 00:33:20,583 --> 00:33:23,041 [strahlendes Surren steigert sich noch mehr] 533 00:33:23,125 --> 00:33:25,125 -[Druckwelle ertönt] -[Gerüst klappert] 534 00:33:25,208 --> 00:33:27,166 [heldenhafte Musik spielt] 535 00:33:27,250 --> 00:33:28,333 [Glas klirrt] 536 00:33:31,541 --> 00:33:32,916 [Koenma stöhnt] 537 00:33:33,000 --> 00:33:34,375 Hier entscheidet es sich! 538 00:33:35,500 --> 00:33:36,458 Toguro. 539 00:33:36,541 --> 00:33:39,791 Gib alles, Yusuke! 540 00:33:40,500 --> 00:33:41,333 [stöhnt] 541 00:33:49,000 --> 00:33:50,083 [stöhnt] 542 00:34:00,833 --> 00:34:01,875 Yusuke! 543 00:34:02,875 --> 00:34:04,708 -[laute Energiewelle] -[Musik stoppt] 544 00:34:04,791 --> 00:34:06,458 [schreiend] Rei Gun! 545 00:34:06,541 --> 00:34:08,375 [lauter Explosionsknall] 546 00:34:11,208 --> 00:34:13,250 [brummt, stöhnt] 547 00:34:14,000 --> 00:34:15,500 [stöhnt angestrengt] 548 00:34:23,125 --> 00:34:25,250 [keucht heftig] 549 00:34:31,375 --> 00:34:32,791 [stöhnt leidend] 550 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 [schreit] 551 00:34:38,791 --> 00:34:40,666 [atmet stark auf, atmet schwer] 552 00:34:42,333 --> 00:34:43,916 [jüngerer Toguro stöhnt] 553 00:34:44,416 --> 00:34:45,916 [ächzt, keucht] 554 00:34:46,916 --> 00:34:48,500 [jüngerer Toguro atmet schwer] 555 00:34:48,583 --> 00:34:49,541 Yusuke! 556 00:34:50,041 --> 00:34:51,625 [Keiko keucht] 557 00:34:55,625 --> 00:34:57,625 [Yusuke keucht] 558 00:35:02,625 --> 00:35:03,708 [atmet schwer] 559 00:35:04,333 --> 00:35:05,416 [atmet schwer] 560 00:35:07,416 --> 00:35:08,916 [jüngerer Toguro atmet schwer] 561 00:35:16,166 --> 00:35:18,625 Dir gebührt mein Dank, Urameshi. 562 00:35:18,708 --> 00:35:20,291 [stöhnt, keucht] 563 00:35:27,500 --> 00:35:30,291 Nie zuvor musste ich meine… 564 00:35:31,125 --> 00:35:33,083 …volle Kraft nutzen. 565 00:35:35,500 --> 00:35:36,541 [stöhnt leidend] 566 00:35:37,666 --> 00:35:39,083 [würgt, atmet schwer] 567 00:35:42,625 --> 00:35:45,708 Ich verstehe jetzt, worin eure wahre Stärke liegt. 568 00:35:45,791 --> 00:35:47,708 [atmet schwer] 569 00:35:47,791 --> 00:35:48,958 [lacht] 570 00:35:49,791 --> 00:35:52,125 Gar nicht so schlecht. [röchelt] 571 00:36:09,666 --> 00:36:10,500 Er… 572 00:36:12,041 --> 00:36:13,458 …hat gewonnen! 573 00:36:15,333 --> 00:36:16,166 [atmet auf] 574 00:36:17,125 --> 00:36:19,000 [keucht] 575 00:36:19,750 --> 00:36:21,750 [Asche knistert] 576 00:36:25,541 --> 00:36:27,000 [Yusuke keucht] 577 00:36:33,916 --> 00:36:34,833 [Kuwabara hustet] 578 00:36:35,875 --> 00:36:37,750 [Kuwabara hustet] 579 00:36:40,083 --> 00:36:41,083 [Yukina stöhnt] 580 00:36:42,000 --> 00:36:43,416 [Kuwabara röchelt] 581 00:36:43,500 --> 00:36:44,666 [Yukina atmet tief ein] 582 00:36:44,750 --> 00:36:46,833 -[strahlendes Surren] -[Kuwabara stöhnt] 583 00:36:53,000 --> 00:36:56,250 -[Kuwabara röchelt, keucht] -[sanfte Musik spielt] 584 00:36:59,541 --> 00:37:01,041 [atmet auf] Yukina! 585 00:37:01,125 --> 00:37:03,125 -[röchelt, stöhnt] -[Yukina keucht] 586 00:37:04,041 --> 00:37:06,291 So ein Glück, Sie sind unverletzt. 587 00:37:10,000 --> 00:37:12,750 Das alles ist meine Schuld. Bitte verzeihen Sie! 588 00:37:18,791 --> 00:37:21,000 Ich bin der, der sich entschuldigen sollte. 589 00:37:24,958 --> 00:37:28,041 Stellvertretend für die Menschen, die Ihnen das angetan haben. 590 00:37:35,708 --> 00:37:36,916 Nicht jeder von uns… 591 00:37:39,166 --> 00:37:40,250 …ist so böse. 592 00:37:42,083 --> 00:37:43,833 Es gibt viele, die gut sind. 593 00:37:44,833 --> 00:37:45,708 [atmet stark aus] 594 00:37:49,000 --> 00:37:51,666 Hassen Sie bitte nicht alle, wegen der Fehler weniger. 595 00:38:01,041 --> 00:38:03,000 [lacht] Ich habe… 596 00:38:05,541 --> 00:38:07,333 …Sie und Ihre Freunde sehr gern. 597 00:38:08,666 --> 00:38:09,833 [lacht] 598 00:38:13,833 --> 00:38:15,625 [lacht, stöhnt] Ah! 599 00:38:15,708 --> 00:38:18,958 [Yukina] Oh nein, vorsichtig! Wo haben Sie Schmerzen? Hm? 600 00:38:19,041 --> 00:38:20,416 -Ist es hier? -[Kuwabara stöhnt] 601 00:38:20,500 --> 00:38:22,458 [Yukina] Bitte lassen Sie mich die Stelle sehen! 602 00:38:22,541 --> 00:38:24,125 [Kuwabara lacht, stöhnt] 603 00:38:24,666 --> 00:38:26,291 -[Yukina] Hier? -[Kuwabara lacht] 604 00:38:26,375 --> 00:38:29,333 [Yukina] Nicht doch, bleiben Sie ruhig! Nicht bewegen! 605 00:38:31,166 --> 00:38:32,500 [Schritte nähern sich] 606 00:38:35,333 --> 00:38:36,333 [Hiei stöhnt] 607 00:38:38,166 --> 00:38:40,083 [pulsierende Wasserlaute] 608 00:38:40,166 --> 00:38:43,458 [Hiei] Ich brauche es nicht mehr. Es gehört dir. 609 00:38:51,708 --> 00:38:53,708 [Hiei atmet tief ein und wieder aus] 610 00:38:56,958 --> 00:38:58,875 [atmet tief ein und wieder aus] 611 00:39:11,875 --> 00:39:14,041 [Musik verklingt] 612 00:39:14,125 --> 00:39:16,125 [Donnergrollen des Schutzschildes] 613 00:39:17,958 --> 00:39:19,958 [Donnergrollen wird immer leiser] 614 00:39:23,708 --> 00:39:24,958 [Donnergrollen verklingt] 615 00:39:25,041 --> 00:39:26,333 [Makaichuu surren] 616 00:39:27,666 --> 00:39:29,666 [Elektrizität knistert] 617 00:39:34,041 --> 00:39:34,875 [Surren stoppt] 618 00:39:41,000 --> 00:39:42,916 Diese Wette habe ich verloren. 619 00:39:45,083 --> 00:39:46,250 Der Grund dafür 620 00:39:47,583 --> 00:39:50,083 liegt wohl darin, dass ich Toguros wahre Natur 621 00:39:51,208 --> 00:39:52,625 nicht durchschaut habe. 622 00:39:55,333 --> 00:39:56,666 [Koenma atmet stark aus] 623 00:40:05,125 --> 00:40:08,916 Diesen Tunnel, der die Welten verbindet und den Menschen die Hölle bringt… 624 00:40:11,250 --> 00:40:12,583 …hätte ich gern gesehen. 625 00:40:13,416 --> 00:40:15,416 [dramatische Orchestermusik spielt] 626 00:40:20,500 --> 00:40:21,333 [Pistole klickt] 627 00:40:22,958 --> 00:40:25,083 [dramatische Orchestermusik steigert sich] 628 00:40:27,791 --> 00:40:30,416 -[lauter Schuss] -[Musik verklingt] 629 00:40:50,541 --> 00:40:51,375 Verzeihung! 630 00:40:58,250 --> 00:40:59,958 Äh, ich bin auf der Suche 631 00:41:01,208 --> 00:41:04,125 nach meinem älteren Bruder, der vor langer Zeit verschwand. 632 00:41:05,375 --> 00:41:07,833 Leider hatte ich nie Gelegenheit, ihn zu treffen. 633 00:41:09,916 --> 00:41:11,750 [atmet tief ein und wieder aus] 634 00:41:14,958 --> 00:41:15,875 [stöhnt] 635 00:41:19,291 --> 00:41:21,541 [strahlendes Klirren] 636 00:41:26,041 --> 00:41:27,333 Das ist… 637 00:41:29,958 --> 00:41:33,416 -Könnte es sein, dass Sie tatsächlich… -[Hiei] Du verwechselst mich. 638 00:41:35,458 --> 00:41:36,333 Ich bin es nicht. 639 00:41:42,708 --> 00:41:43,875 Ich verstehe. 640 00:41:46,375 --> 00:41:48,625 Doch wer sind Sie dann? 641 00:41:53,166 --> 00:41:54,000 Ich bin ein Freund. 642 00:41:57,583 --> 00:41:58,416 Von denen da. 643 00:42:03,791 --> 00:42:04,791 [lacht] 644 00:42:09,125 --> 00:42:10,375 [schleimiges Geräusch] 645 00:42:14,250 --> 00:42:17,541 Dieses Ergebnis ist wohl genau das, was Toguro sich erhofft hat. 646 00:42:20,375 --> 00:42:22,541 Besiegt zu werden von jemandem, der es geschafft hat, 647 00:42:22,625 --> 00:42:24,208 wahre Stärke zu entfesseln. 648 00:42:27,041 --> 00:42:28,250 Und trotz allem, 649 00:42:29,250 --> 00:42:30,500 hat er darauf bestanden, 650 00:42:30,583 --> 00:42:33,083 in die unbarmherzigste aller Höllen hinabzusteigen. 651 00:42:33,958 --> 00:42:35,000 Wieso nur? 652 00:42:35,083 --> 00:42:36,666 [sanfte, traurige Musik spielt] 653 00:42:38,250 --> 00:42:40,500 Vermutlich, um sich selbst zu bestrafen. 654 00:42:41,375 --> 00:42:42,291 [Botan] Hm? 655 00:42:43,875 --> 00:42:45,916 Er sagte, er habe seine Kameraden weggeworfen, 656 00:42:46,000 --> 00:42:47,541 doch sie wurden ihm gestohlen. 657 00:42:49,416 --> 00:42:53,250 Er hat die Schuldgefühle, seine Schüler nicht beschützen zu können, nie abgelegt. 658 00:42:56,333 --> 00:42:58,541 Doch der Weg, den er eingeschlagen hat, 659 00:42:58,625 --> 00:43:00,500 war am Ende mehr Folter als Erlösung. 660 00:43:03,416 --> 00:43:06,375 Er sagte, er suche nach Stärke, doch belog sich selbst. 661 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 -[Musik stoppt] -[Koenma seufzt] 662 00:43:10,583 --> 00:43:12,833 [Koenma] Was für ein bemitleidenswerter Mann. 663 00:43:12,916 --> 00:43:14,916 [dramatische Musik spielt] 664 00:43:24,416 --> 00:43:25,416 [Musik verklingt] 665 00:43:33,333 --> 00:43:37,083 [jüngerer Toguro] Du hast also erwartet, dass ich diesen Weg wählen würde. 666 00:43:37,166 --> 00:43:38,833 [sanfter Frauengesang] 667 00:43:38,916 --> 00:43:40,625 [Genkai] Ich hatte so eine Ahnung. 668 00:43:43,708 --> 00:43:45,250 Willst du ihn wirklich beschreiten? 669 00:43:48,833 --> 00:43:52,541 Bist du nicht der Meinung, du hast für deine Verfehlung schon genug gesühnt? 670 00:43:53,708 --> 00:43:55,250 Du hast deine Schüler gerächt. 671 00:43:56,375 --> 00:43:59,583 Trotzdem hast du dir die Schuld gegeben und dich deshalb gequält. 672 00:44:00,083 --> 00:44:03,500 -Das sollte doch nun genug sein! -[jüngerer Toguro] Du liegst falsch. 673 00:44:03,583 --> 00:44:05,916 Für mich war das ein Befreiungsschlag. 674 00:44:07,458 --> 00:44:11,041 Durch dieses Ereignis konnte ich mich endlich dem Streben nach Stärke widmen. 675 00:44:11,125 --> 00:44:12,250 Ich bin dankbar dafür. 676 00:44:12,333 --> 00:44:14,083 -Du lügst! -[jüngerer Toguro] Genkai. 677 00:44:16,125 --> 00:44:17,958 Hör auf, dich um mich zu sorgen. 678 00:44:23,125 --> 00:44:25,125 [traurige, gefühlvolle Musik spielt] 679 00:44:35,208 --> 00:44:37,041 Richte Koenma etwas von mir aus: 680 00:44:39,500 --> 00:44:40,916 Yusuke Urameshi 681 00:44:42,208 --> 00:44:44,083 wird noch um einiges stärker werden. 682 00:44:46,208 --> 00:44:47,833 Doch begeht er einen Fehler, 683 00:44:50,125 --> 00:44:51,750 wird es ihm so ergehen, wie mir. 684 00:44:54,166 --> 00:44:56,166 Er ist der Gegner, der dich bezwang. 685 00:44:56,666 --> 00:44:59,125 Und doch sorgst du dich um sein Wohlergehen. 686 00:45:00,083 --> 00:45:02,833 Selbst ein Dummkopf wie du versteht, was das heißt. 687 00:45:02,916 --> 00:45:05,041 [traurige, gefühlvolle Musik steigert sich] 688 00:45:06,416 --> 00:45:08,500 Dein Tod wird diese Wunde nicht heilen! 689 00:45:16,416 --> 00:45:18,583 Ich habe dir nichts als Kummer bereitet. 690 00:45:34,750 --> 00:45:36,875 [traurige, gefühlvolle Musik verklingt] 691 00:45:56,125 --> 00:45:56,958 [Yusuke seufzt] 692 00:45:58,250 --> 00:45:59,750 [Yusuke] Es tut mir echt leid, 693 00:46:00,250 --> 00:46:02,125 dass du da mit reingezogen wurdest. 694 00:46:06,375 --> 00:46:07,625 [Keiko] Muss es nicht. 695 00:46:08,333 --> 00:46:10,958 Ich wusste, dass du kommen und mich retten würdest. 696 00:46:13,208 --> 00:46:15,625 Außerdem war nicht alles daran schlecht. 697 00:46:19,625 --> 00:46:21,500 [lacht] Wir haben neue Freunde. 698 00:46:22,458 --> 00:46:24,458 [hoffnungsvolle Musik spielt] 699 00:46:25,291 --> 00:46:27,333 Und wer sonst kann von sich behaupten, 700 00:46:27,416 --> 00:46:29,125 mit Yokai befreundet zu sein? 701 00:46:31,166 --> 00:46:32,000 Guter Punkt. 702 00:46:35,000 --> 00:46:37,916 Ich bin echt froh. Du hast Leute gefunden, die dich mögen. 703 00:46:41,458 --> 00:46:43,958 [Hiei] Hör auf mit ihr zu reden. Du beschmutzt sie. 704 00:46:46,208 --> 00:46:47,791 [Kuwabara] Du verdammtes Großmaul! 705 00:46:47,875 --> 00:46:49,791 -Was hast du gesagt? -[Kurama] Beruhige dich. 706 00:46:49,875 --> 00:46:52,041 [Kuwabara] Aus dem Weg, den mach ich kalt! Komm zurück! 707 00:46:52,125 --> 00:46:52,958 Hiei! 708 00:46:53,041 --> 00:46:55,041 [verspielte Musik spielt] 709 00:46:56,375 --> 00:46:57,458 [lacht] 710 00:47:00,583 --> 00:47:01,416 Ich danke dir. 711 00:47:04,166 --> 00:47:05,541 Fürs Beschützen meine ich. 712 00:47:08,750 --> 00:47:09,583 [lacht] 713 00:47:11,208 --> 00:47:13,208 [verspielte Musik verklingt] 714 00:47:14,666 --> 00:47:15,666 Hast du das gehört? 715 00:47:17,375 --> 00:47:19,416 Ich habe mein Versprechen gehalten! 716 00:47:21,708 --> 00:47:22,833 [lacht] 717 00:47:25,625 --> 00:47:27,625 [englische Rockmusik spielt] 718 00:49:01,416 --> 00:49:02,916 [englische Rockmusik stoppt] 719 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 [starker Wind weht] 720 00:49:16,875 --> 00:49:18,500 [älterer Toguro stöhnt] Geh weg! 721 00:49:18,583 --> 00:49:20,166 -[Krächzen] -Hey! 722 00:49:22,875 --> 00:49:23,875 [ächzt genervt] 723 00:49:26,875 --> 00:49:28,875 [dramatische Musik spielt] 724 00:49:53,875 --> 00:49:54,750 [Musik verklingt] 725 00:49:54,833 --> 00:49:57,541 [elektrisierende, dramatische Musik spielt] 726 00:51:54,875 --> 00:51:56,166 [Musik verklingt] 727 00:51:59,708 --> 00:52:04,083 [verspielte Melodie spielt und verklingt] 728 00:52:08,291 --> 00:52:09,833 [metallisches Klicken] 729 00:52:09,916 --> 00:52:11,916 [Roboter klappert, piept]